Полуночный Валентайн - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Бип.

— Утром или днем? — когда не раздается звуковой сигнал, до меня доходит моя ошибка. — Один сигнал для утра, скажем, между девятью и полуднем, два сигнала — между двенадцатью и пятью вечера.

Бип.

— Ну, отлично. Тогда увидимся утром. Эм… Спасибо, наверное?

Когда он тяжело выдыхает, мне становится интересно, что он там делает. Может, смотрит на океан или валяется на спине на кровати, уставившись в потолок. А возможно, сидит в кресле с прижатым к уху телефоном с закрытыми глазами и бьющимся сердцем, как у меня.

— Тео?

Бип.

Не знаю, что заставляет меня это произнести. Не знаю, что за странная вспышка на моей коже, отправляющая мурашки бежать по рукам, или почему живот скручивается в узел, или почему стало так важно понять этого странного, таинственного мужчину. Единственное, в чем я уверена, что слова поднимаются из моего горла и вылетают хриплым, неподготовленным голосом.

— Я знаю, что такое жить без почвы под ногами.

Кладу трубку, не дожидаясь ответа. Затем стою в пустой кухне под неумолимый шум волн, разбивающихся о берег. Это единственный звук, кроме моего затрудненного дыхания.

* * *

Той ночью мне не спалось, как и всегда. Хроническая бессонница — одна из тех вещей, с которыми я научилась жить, также как с сокрушительным горем и людьми, которые слишком громко разговаривают по сотовому телефону в общественных местах. Я нахожусь в полной боевой готовности, когда утром раздается стук в дверь. Я настроена на еще одну странную встречу с молчаливым Халком. Но, открыв дверь, обнаруживаю незнакомца с васильковыми глазами, огромной усмешкой, квадратной челюстью и неухоженной светлой бородой. В его руках конверт.

— Привет! — гремит он, высунув руку. — Престон Купер, мисс Данн, но все зовут меня Купом. Приятно познакомиться!

Я стою в оцепенении, искоса поглядывая на него и задаваясь вопросом, что он хочет мне впарить.

— Я бригадир в «Хиллрайлз Конструкшн», — добавляет мужчина.

— О! Извини, не ожидала тебя, — хотя, стоит предположить, что его фланелевая рубашка и рабочие ботинки должны были стать подсказкой. — Пожалуйста, зови меня Меган.

Мы пожимаем руки, затем его широкий лоб хмурится.

— Неужели я ошибся днем? Могу поклясться, что Тео говорил про сегодня.

— Нет, прости, я не это имела в виду. Я ждала «Хиллрайз», но не совсем тебя. Думала, Тео придет встретиться со мной.

Он качает головой и широко улыбается. У него неправильный прикус, что выглядит очаровательным.

— Неа, нет необходимости. Он уже составил смету, — и протягивает мне конверт.

Озадаченная, я вскрываю его, вытаскиваю стопку бумаг и просматриваю их. Через мгновение поднимаю глаза на сияющего Купа.

— Как он все рассчитал, если не видел дом?

— Он лучший в своем деле, вот как. Тео знает все о каждом здании в городе.

Более вероятно, что он в дружеских отношениях с одним из других подрядчиков и просто взял копию его сметы. Скорее всего просто даст тому откат. Неважно, это его дело. Я перелистываю на последнюю страницу и хмурюсь, когда вижу итог.

— Нуля точно не хватает.

— Да, так можно подумать. Но ошибки нет. Это полная стоимость работы.

Крики чаек, кружащих над головой, прерывают наступившую тишину. Я таращусь на Купа, чувствуя, что что-то упускаю.

— Твой босс немного…? — делаю круговое движение около виска.

Куп выглядит обеспокоенным моим вопросом. Он нерешительно улыбается.

— Забавно. Он предупреждал, что ты шутница.

Мои брови взлетают ко лбу, и, возможно, сливаются с линией волос.

— Он рассказал тебе обо мне?

— Нет, — отвечает он решительно, что является очевидной ложью.

Я склоняю голову и продолжительно на него смотрю, что заставляет его извиваться.

— Куууп.

— Что?

— Офис «Хиллрайз» рядом?

— Почему ты спрашиваешь? — он выглядит обеспокоенным.

Если я собираюсь выбрать «Хиллрайз Конструкшн» для ремонта, то собираюсь переговорить с его владельцем. Два непонятных обмена взглядами и странный телефонный разговор не в счет. Я замечаю грузовик Купа, огромный красный Форд, на обочине.

— Давайте прокатимся. Мне нужно пообщаться с твоим боссом.

Двухсекундная пауза Купа меня напрягает.

— Не очень хорошая идея.

— Почему?

— Скажем так, ему не нравится, когда люди приходят без предупреждения.

— Так напиши ему. Передай, что мы уже едем.

Куп задумчиво трет бороду, смотрит в небо, затем проверяет часы. Скрипя зубами, он снова поднимает глаза наверх, от чего я решаю прекратить это нелепое увиливание.

— Выкладывай, Куп.

Он опирает руки о бедра, и некоторое время рассматривает свои сапоги. Затем прочищает горло, тщательно подбирая слова.

— Он не особо общительный.