35247.fb2 Хроники неотложного - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 97

Хроники неотложного - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 97

«Гнида» (жарг.) — клиника НИИДИ, Научно-исследовательского института детских инфекций.

  • Подвздохи — агональное дыхание.

  • Неотлога (разговори.) — неотложная помощь. Исключительно питерский прихват. В отличие от скорой прикреплена к поликлиникам, работает только в своем районе, выезжает только на дом и только на обострение хронических заболеваний.

  • ???

  • Нарушняк (жарг.) — острое нарушение мозгового кровообращения; иначе — инсульт.

  • Галеры (жарг.) — вши.

  • Мариининский — здесь: правительственное здание в центре города.

  • Серф — гитарный инструментал. Возник в Калифорнии в середине 50-х. Классика жанра — Miserloy, та самая, с которой начинается «Криминальное чтиво»: Everybodybecool — isrobbery! и понеслось…

  • Куб анальгина в замок — акт возмездия; анальгин, высыхая, кристаллизуется, прихватывая штифты намертво, — труба замку, а если дверь металлическая, то вообще кранты — с болгаркой входить надо.

  • Самоучитель (жарг.) — дубинка.

  • Стихи автора.

  • Боткина — питерская инфекционная больница.

  • Тестостерон — вырабатываемый яичками мужской половой гормон.

  • Актив (жарг.) — активное посещение: вызов врача поликлиники на дом, в случае если состояние пациента, отказавшегося от госпитализации, требует постоянного наблюдения.

  • Гипует (жарг.) — от гипогликемия — состояние у больных сахарным диабетом, при котором, под воздействием неправильно рассчитанной дозы инсулина, резко падает сахар крови. На ранней стадии проявляется неадекватным поведением, позже грозит переходом в кому.

  • Повод к войне (лат.).

  • Мавзолей (жарг.) — больница на Васильевском острове, бывшая имени Ленина.

  • Незамедлительно (мед. лат.).

  • Агадир, Кап-Джуби, Сиснерос — места в Западной Сахаре, упоминаемые в книгах Экзюпери.

  • Уэббер Эндрю Ллойд и Райс Тим — авторы рок-оперы «Иисус Христос — суперзвезда».

  • ??? Черным по белому: кроме детей и женщин…

  • Vibrations — памятная советскому человеку мелодия из еженедельной воскресной телепередачи.

  • Хруст снега под пальцами — подкожная эмфизема; обломки ребер пропарывают плевру, легкое спадает, выключаясь из процесса дыхания, а воздух просачивается в окружающие ткани; шея и грудь отекают и при прикосновений издают звук, похожий на хруст снега или крахмала.

  • Анорак — надеваемая через голову штормовка.

  • Родопсин — разрушающийся на свету фермент глазного дна, отвечающий за сумеречное зрение.

  • Стихи автора.

  • Сокол — гора между Судаком и Новым Светом.

  • Ушаны — разновидность летучих мышей.

  • «Горячие головы-2»; буддийские монахи провожают таким плакатом заехавшую в монастырь красотку.

  • Стихи автора.

  • Уличная (скоропомощн.) — бригада из двух фельдшеров, обслуживающая, как правило, уличные и квартирные травмы.

  • Мартин, Джордж — звукорежиссер, записавший все альбомы «Битлз».

  • Мариининка — здесь: Мариининская больница на Литейном проспекте.

  • И во веки веков! (лат.)

  • Средостение (анатомич.) — отдел грудной полости, расположенный за грудиной.

  • «Когда я стану старым и лысым…» — первая строчка битловской When I'm Sixty Four.

  • Тенере — пустыня в Нигере.

  • Каракорум — пакистанская часть Гималаев.