35445.fb2
Бездарно-безнадежно убивали,
Хотя б и называя их Любовью.
Пойдем же, друг, оставим эту сцену,
Переместимся к левому порталу,
Чтобы отмщенью , названному выше,
Ничто нигде ничем не помешало.
Мы попусту не потревожим Даму,
Пусть стороною наблюдает драму.
Седок и Мафилькин и Прекрасная Дама пря
чутся в заветрие. Гроза началась. Ведрами
льет на сцену дождь. Седок не ошибся: Ири
ния возвращается за ним. Она напоминает:
искушенному зрителю - Леди Макбет, Брунгильду
и Оттилию в одном флаконе, неискушенному
зрителю - жену перед уходом на работу.
ИРИНИЯ
Услышь меня, бессовестный предатель,
Колодцев непрерывный отравитель,
Несчастный врун и блудодей притом!
Терпела я, когда ты с этой сучкой,
Ты с этой блядью, с этой прошмандовкой,
Встречался явно, на глазах у всех,
В дозволенных приличьях оставаясь.
Но чтоб терпеть подпольные стихи,
А также неотправленные письма,
Иль поджидать ночные телефоны,
Едва ли сил достанет у меня!
МАФИЛЬКИН.
Как она хороша, в этом старомодном шушуне. Ириния Седок,
в девичестве Парамонова-Мафилькин. Ируля, не вылезай на аван
сцену! там льет из ведра. Держись луча.
ИРИНИЯ
(возобновляет чтение , восстановив свои
позиции, с большим самообладанием)
Регламент есть, его не отменяли.
Там сказано: не чаще раза в год,
Любитель Дамы может появляться
В ЗУПД, чтобы рядом вместе с ней
(Опять-таки в приличьях оставаясь)
Предаться поминаниям былого.
Всего лишь день на эту процедуру
Регламентом отпущен благостойным.
В иные дни, оставшие в году,
Любитель Дамы быть примерным мужем,
Отцом и дедом должен оставаться,
Работником умелым и усердным,
Чтоб денег в дом поболе приносить.
Ты ж запустил хорошую работу.
Тебе давали место. Ты его