35567.fb2 Человек и сверхчеловек - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Человек и сверхчеловек - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

бросается ей навстречу. Тэннер отступает к простенку

между бюстами и делает вид, что занят рассматриванием

картин. Рэмсден, как обычно, подходит к своему столу;

Октавиус старается держаться поближе к Тэннеру.

Мисс Рэмсден (почти оттолкнув Энн, решительным движением усаживается в

кресло, где прежде сидела миссис Уайтфилд). Я умываю руки. Октавиус (окончательно пришибленный). Я знаю, мисс Рэмсден, вы желаете, чтоб

я увез Вайолет домой. Я сейчас. (Нерешительно поворачивается к двери.) Рэмсден. Нет, нет... Мисс Рэмсден. К чему говорить "нет", Роубэк? Октавиус знает, что я никогда

не закрыла бы дверь твоего дома перед женщиной, искренне раскаивающейся

и огорченной. Но если женщина не только безнравственна, но еще

упорствует в своей безнравственности - нам с ней не по пути. Энн. Ах, мисс Рэмсден, что вы хотите сказать? Вайолет что-нибудь говорила

вам? Рэмсден. Вайолет действительно очень упряма. Она не хочет уезжать из

Лондона. Я отказываюсь понять ее. Мисс Рэмсден. А я ее отлично понимаю. Ясно как божий день: она не хочет

уезжать потому, что не желает разлучаться с этим мужчиной, кто бы он ни

был. Энн. Ну конечно, конечно! А вы, Октавиус, говорили с ней? Октавиус. Она отказывается от объяснений. Она сказала, что ничего не станет

решать, пока не посоветуется с кем-то. По-видимому, с тем самым

негодяем, который обманул ее. Тэннер (Октавиусу). Ну и пусть она советуется. Он только рад будет ее

отъезду. Не вижу, в чем тут трудность! Мисс Рэмсден (не дав Октавиусу раскрыть рот для ответа). Трудность, мистер

Джек, в том, что предлагая свою помощь, я вовсе не предлагаю своего

соучастия в безнравственных поступках. Или она даст слово никогда

больше не видеть этого человека, или пусть находит себе других друзей;

и чем скорее, тем лучше.

В дверях показывается горничная. Энн поспешно садится на

свое место и делает вид, что ее все это нисколько не

касается. Октавиус инстинктивно подражает ей.

Горничная. Кэб у подъезда, мэм. Мисс Рэмсден. Какой кэб? Горничная. Для мисс Робинсон. Мисс Рэмсден. О! (Овладев собой.) Хорошо.

Горничная уходит.

Она послала за кэбом. Тэннер. Я хотел послать за этим кэбом еще полчаса назад. Мисс Рэмсден. Очень рада, что она понимает, в какое положение поставила

себя. Рэмсден. Мне очень неприятно, что она так уезжает отсюда, Сьюзен. Нам

следовало быть помягче. Октавиус. Нет. Я еще и еще раз благодарю вас, но мисс Рэмсден совершенно

права: Вайолет больше не может здесь оставаться. Энн. По-моему, вы должны поехать вместе с ней, Тави. Октавиус. Она не захочет. Мисс Рэмсден. Конечно, не захочет. Она прямехонько отправится к этому

мужчине. Тэннер. Что вполне естественно после достойного приема, который ей здесь

оказали. Рэмсден (вконец расстроенный). Вот, Сьюзен, слышишь? А ведь в этом есть доля

правды. Неужели ты не могла, не нарушая своих принципов, быть немного

терпеливее с этой бедной девушкой? Она так еще молода; в этом возрасте

свойственно заблуждаться. Мисс Рэмсден. Ничего, если ей так нужно сочувствие, она в избытке встретит

его у мужчин. Я просто удивлена твоим поведением, Роубэк. Тэннер. Я тоже удивлен; и, надо сказать, приятно.

В дверях появляется Вайолет. Ее выдержке и отнюдь не

покаянному виду могли бы позавидовать самые

добродетельные представительницы ее пола. Небольшая

головка, упрямый маленький рот и подбородок, горделивая

осанка и надменная чеканность речи, безупречное

изящество костюма, дополненного очень нарядной шляпой с

чучелом птицы, - все вместе создает облик прелестный, но

в то же время и несколько отпугивающий. Это не сирена,

как Энн, - она вызывает восхищение без всякого усилия

или хотя бы желания со своей стороны; кроме того, Энн

присущ некоторый юмор, а Вайолет он совершенно незнаком,

как незнакома ей, вероятно, и жалость; если что-нибудь и

служит ей сдерживающим началом, то это ум и гордость, а

никак не милосердие. Голосом учительницы, обращающейся к