36017.fb2 Что делать (Черновая редакция романа, варианты, наброски) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 47

Что делать (Черновая редакция романа, варианты, наброски) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 47

Кирсанов пошел к больной и сказал:

- Теперь ваши отношения к человеку, которого вы любите, совершенно зависят от вас. {теперь ~ от вас. вписано.} Вы победили и спасены. Вы не боялись риска, и смелость ваша награждена успехом. Ваш батюшка покоряется необходимости. Он объявит {скоро объявит} вам это, как только я отпущу его к вам. Но я не скоро отпущу его, - я должен сильно внушить ему, что, давая согласие, он должен давать его вполне и нисколько уж не мешать отношениям между вами и человеком, которого вы любите, развиваться так, как они будут развиваться сами собою. Я не отпущу его прежде, чем не доведу его {Вместо: не доведу его - было: не внушу ему} до того, что он совершенно откажется от всякой мысли стеснять вас. Теперь можете быть спокойны: ваши страдания кончились благодаря вашей решимости.

Катерина Васильевна в восторге схватила его руку, {Далее было: и успела поцеловать ее} и он едва успел вырвать {вырвать ее у нее} ее, чтоб она не поцаловала ее.

После этого был долгий разговор с Полозовым, которому Кирсанов подробно развивал {развивал и доказывал} свою прежнюю мысль, что если Ж. человек плохой, то нужно {После этого ~ нужно вписано.} только дать Катерине Васильевне достаточно времени чувствовать себя свободною от стеснения, и она сама успеет рассмотреть это; но что если отец будет хоть сколько-нибудь стеснять ее, он совершенно проиграет свое дело и погубит во второй раз свою дочь, едва спасенную {Далее было начато: Старик}.

Потрясенный внезапным эффектом консилиума, старик теперь был доступнее убеждениям. И притом он теперь смотрел на Кирсанова уж не теми глазами, как вчера, - вчера ему все представлялась самая натуральная мысль: "Я постарше тебя и неопытнее, не тебе меня учить, у тебя еще ветер ходит в голове", - а теперь он видел, что Кирсанов хоть и молод, но уж проучил его. Он смотрел и с уважением, и со страхом на этого человека, который так крепко повернул всеми, кем хотел повернуть.

- Неужели вы в самом деле дали бы ей смертельный прием? - спрашивал он.

- Еще бы! Разумеется, - совершенно равнодушно отвечал Кирсанов.

- И у вас достало бы духу?

- Еще бы на это не достало! {Вместо: Еще ~ не достало! - было начато: На это не ну} Что за тряпка был бы я, если б колебался в таком простом деле. {Далее было: - Вы страшный человек! Вы способны быть злодеем!

- Никогда. Мне тяжело - это разные вещи}

- Вы страшный человек! - повторял Полозов.

- Это значит, что вы еще не видали страшных людей, {Далее было: отвечал Кирсанов.} - с снисходительною улыбкою отвечал Кирсанов, вероятно, думая: "посмотрел бы ты на Рахметова, так увидел бы, что я овечка".

- Но как вы могли так повернуть всех этих медиков, весь этот консилиум?

- Будто трудно повертывать этих людей? - сказал Кирсанов тоном пренебрежения. {Вместо: сказал ~ пренебрежения. - было: ответил он с пренебрежением. После: пренебрежения - было начато: а. И после десятка б. И после десятков, может быть, не одной сотни таких вопросов и ответов}

Не было конца таким вопросам и таким ответам, и, думая о своих вопросах, слушая его ответы, Полозов все живее и живее {яснее и яснее} чувствовал: "да, это не нашего поля ягода: мы такие штуки сберегали для своих неудач, потому что нам их трудно делать, а ему, видно, в самом деле ничего не стоит это, что он готов их делать по делам людей, которых видит в первый раз от роду! Да, воротит, как медведь, {Далее было: и он чувствовал, что покоряется} и понимает вещи чуть ли не получше нашего брата; {Далее было: где я сказал бы: трудновато, - он говорит: пустяки, где я сказал: это человек не очень далекого ума, я не очень-то уважаю} я резок, а он гораздо порезче, я вижу далеко, а он, должно быть, подальше", и он чувствовал, что Кирсанов берет над ним власть и что Кирсанов думает дельнее его. Долго Кирсанов ломал старика и наконец-таки уломал. Говорил ему теперь и такие вещи: "легко вас {Далее было: обойти и согнуть в рог? А я согнул, - значит мне судить, как надобно приниматься за дело.} заставить сделать то, чего вы не хотите? А я заставил. {Далее было начато: Легко} Значит, понимаю, как надобно браться за дело. Поверьте же, что если я вам говорю, как надо делать, то значит, и надо так делать, я знаю". С такими людьми нельзя говорить иначе - им надобно наступать на горло. После трех-четырех часов борьбы совершенно убедился, {понял} что Кирсанов лучше его понимает, как надобно вести дело, и что он должен действовать безусловно по правилу, которое даст ему Кирсанов. {Далее было начато: В тот же день Полозов написал Ж., что просит его}

Но убедившись в этом, он все-таки не мог понять, что ж это за человек? {Вместо: что ж ~ человек? - было: что ж это такое?} Он на его стороне - и вместе на стороне его дочери: он заставил его покориться дочери - и вместе с тем хочет, чтоб дочь изменила свою волю, - как это примирить? {Вместо: как это примирить - было: что ж это такое?}

- Очень просто, - отвечал ему Кирсанов: - вы губили дочь {Вместо: вы губили дочь - было: а. вы сходили с ума от дикого взгляда - почему не поняли, как надобно вести б. вы губили человека} и себя, потому что не умели разобрать дела, и когда я показал вам его, вы не умели рассудить, как надобно вести его, а цель у вас верная, - в цели я схожусь с вами; она губила себя и вас, потому что {потому что она неопытна} вы не давали ей возможности спокойно {хладнокровно} разобрать дело, - я просто хотел, чтоб вы были рассудительны и чтоб она могла рассмотреть дело, {Далее было: только - я скажу одно - я хотел как того, чтобы} - я желаю вам обоим добра, и для этого нужно, чтоб {я желаю ~ чтоб вписано.} вы оба стали рассудительны, {Далее было: и послал} а вы оба нерассудительны, поэтому я и за обоих вас, и против обоих вас.

В тот же вечер Полозов написал к очаровательному господину письмо, в котором просил его пожаловать к себе по очень важному делу; {Далее было: я желаю добра} очаровательный господин приехал, произошло нежное объяснение, очаровательный господин был объявлен женихом Катерины Васильевны с тем, что свадьба будет через три месяца.

Кирсанов почел неудобным {Вместо: почел неудобным - было: не видел в эти дни} видеть жениха {очаровательного жениха} в первые дни после кризиса, {возобновления} - Катерина Васильевна, конечно, еще находилась в восхищении, в экзальтации, {Далее было: принимаемой за его} - если он увидит, что жених действительно дрянь, и захочет помочь ее глазам раскрыться {Вместо: ее глазам раскрыться - было начато: ей открыть} на его недостатки, это еще не будет иметь успеха, напротив, принесет вред; сопротивление подновит ее экзальтацию. Он {Недели через две он} заехал уж недели через две спросить у Катерины Васильевны, позволит ли она ему {Далее было: познакомиться с ее женихом} бывать у них в такое время, когда бы мог он видеть ее жениха. {Далее было начато: Скажите мне, неужели на}

Катерина Васильевна уж очень поправилась в это время. Она была еще несколько бледна и худа, но уж совершенно здорова благодаря искусству туза, которому Кирсанов опять передал ее, сказавши ей: "лечитесь у него, нужды нет, теперь никакие его снадобья, {микстуры,} хотя бы вы и стали принимать их, не помешают вашему выздоровлению". {Вместо: благодаря со выздоровлению". - было: туз [ее пользовавший], на пользование которого снова сдал ее Кирсанов, [он] гордился успехом [лечения] своих медикаментов [из которых главными были те, которые он сам принимал довольно исправно, потому что они были им составлены и почти исключительно из эссенции какого-то удивительно целебного экстракта ракагута] [ракагутин, который был невкусен], из которых главным был удивительно целебный экстракт ракагутин, силою медицинского действия совершенно похожий на несколько крупинок испанской мухи, всыпанных в толченый сахар, на самом деле не имеющий ничего приятного на вкус, и еще одно: Кирсанов, когда он [поздравил] в день решенья, прощаясь с ней, сказал: можете принимать все, что он вам станет давать, теперь вам никакая микстура не помешает выздороветь.} Катерина Васильевна встретила его с восторгом, {с восклицанием,} но с недоумением посмотрела на него, когда он сказал, зачем приехал.

- Вы спасли мне жизнь, и неужели вам нужно мое разрешение, чтоб бывать у нас?

- Но вам мое посещение при нем могло бы показаться попыткою вмешаться в ваши отношения, а вы знаете, {Далее было: без согласия человека} что я имею правило не делать {не вмешиваться} ничего без согласия человека, в интересе которого я хотел бы действовать. {К тексту: Но вам ~ действовать - знаком отнесена дата: 26 ф}

Кирсанов нашел жениха человеком таким, каким представлялся он Полозову. Но Кирсанов {Далее было: не выказывал} просидел вечер, не выказывая ничем своего мнения о нем, - был любезен {холоден} со всеми и не сделал ни одного намека Катерине Васильевне о том, нравится ли ему ее жених. Этого было уж достаточно, чтоб возбудить ее любопытство и опасение. {Далее начато: Она думала} На следующий день в ней беспрестанно возобновлялась {являлась} мысль: "почему Кирсанов ничего не сказал мне о нем? Если он произвел выгодное впечатление на Кирсанова, Кирсанов сказал бы мне это; неужели он ему не понравился? что ж могло в нем не понравиться Кирсанову?" - и когда вечером приехал жених, {когда ~ жених вписано.} она всматривалась в поступки жениха, вдумывалась в его слова, чтоб найти, что ж в нем могло не понравиться Кирсанову. Она знала, зачем она это делает, - затем, чтоб доказать себе, что Кирсанов не мог найти в нем никаких недостатков. Так. Но мысль доказывать себе, что в любимом человеке нет недостатков, уже ведет к тому, что скоро они будут замечены.

Через несколько дней Кирсанов был опять и опять не сказал ей ни слова о том, как ему нравится ее жених. На этот раз она уж не выдержала и в конце вечера сказала ему: {Вместо: и в конце ~ ему: - было: и сказала ему: почему вы мне хотели}

- Ваше мнение? Что ж вы молчите?

- Я не знал, угодно ли будет вам слышать мое мнение, и не знаю, будет ли оно сочтено {принято} вами за беспристрастное. {далее было начато: Вы смотрите на него слишком}

- Он вам не нравится?

Кирсанов не отвечал ничего. {Вместо: не отвечал ничего. - было: промолчал}

- Он вам не нравится?

Кирсанов все-таки молчал,

- Что ж вам не нравится в нем?

- Я ничего не говорил, нравится он мне или нет.

- Это видно.

- Я буду ждать, когда будет видно и то, почему он нравится или не нравится мне. {Далее было начато: Но вы видите, что в}

На следующий вечер {раз} Катерина Васильевна стала еще внимательнее всматриваться и вслушиваться. Кирсанова не было, жених говорил с нею, и она не заметила ничего. {Далее было: а. Начато: Но когда дня б. Но у нее уж сильна была мысль, что до} Теперь в ней, хотя она не могла еще заметить, в ней кроме мысли: убедиться, что в женихе нет недостатков, была уже досадная мысль: "как же я не могу заметить, что в нем не нравится Кирсанову?" Она досадовала на свое неуменье наблюдать и думала. {задумала. После: думала. было начато: я кажется} "Неужели я, в самом деле, так проста?" Было возбуждено самое искательное чувство - самолюбие {Вместо: Было ~ самолюбие было: самолюбие ее было возбуждено} - в направлении, самом опасном для жениха.

На следующий раз Кирсанов, прежде державший себя совершенно нейтрально, только участвовавший {поддерживавший} в разговоре, но не бравший на себя роли давать ему направление, стал направлять разговор. Он говорил о богатстве, - и Катерине Васильевне стало казаться, что жениху слишком приятно говорить о богатстве, - Кирсанов завел разговор об игре, - и Катерине Васильевне стало казаться, что жених слишком симпатично говорит о волнениях, которые доставляет игра. {Далее было начато: Кирсанов [заговорил об успехе] начинал рассказывать [приключения] о любовных приключениях и Катерине Васильевне показалось, что} Кирсанов заговорил о женщинах, - и Катерине Васильевне стало казаться, будто жених говорит о них слишком легко. Кирсанов начал говорить {Вместо: начал говорить - было: заговорил} о семейной жизни, - и Катерине Васильевне стало казаться, {Вместо: стало казаться, - было: показалось.} что может - неужели может? нет, этого не может быть, нет, это напрасно ей кажется, - но все ей показалось, что ей кажется, что, может быть, женщине пришлось бы много терпеть от такого мужа.

Кризис произошел; Катерина Васильевна долго не могла заснуть, все плакала, {Далее было начато: а, о чем, сама не знала, она знала только, что б. о том,} плакала от досады на себя за то, что обижает жениха невыгодным взглядом на него. На следующий вечер она уж хотела доказать себе, что она действительно напрасно оскорбляет его, {Далее было: и она начала сама} и для этого она, сама того не замечая, начала говорить с ним, тоже выпытывая его мысли, как вчера делал Кирсанов, и опять долго не могла заснуть, опять все плакала, досадуя на себя за то, что {Далее было: а. Начато: нашла б. не могла сделать вывода из своего разговора с Ж.} разговор с женихом не успокоил ее сомнений в нем.

Понятно, что недели через полторы, {через две недели} через две она уже чувствовала страх от мысли: {Вместо: чувствовала ~ мысли: - было: думала с некоторым страхом:} "скоро все будет безвозвратно, я уж потеряю возможность, {Вместо: я уж ~ возможность, - было: я не могу} если я ошиблась в нем", - и еще недели через полторы-две она уж думала: "нет, я, не могу решиться так скоро, - зачем же это должно быть так скоро?" {Далее было начато: а. А отец не б. А Кирсанов в. И когда Кирсанов однажды приехал, он уж}

Теперь Кирсанов видел, что может говорить с нею.

- Вы все допрашивались моего мнения о нем, {Далее было: оно не так важно} - сказал он: - оно не так важно, как ваше. Что вы думаете о нем? Теперь она молчала.

- Я не смею допытываться, - сказал он и тотчас же заговорил о другом. Но через четверть часа она сама подошла к нему:

- Дайте же мне совет, мои мысли колеблются.

- Зачем же вам мой совет, вы сами знаете, что должно делать, когда мысли колеблются. {Далее было начато: Подождать, пока}

- Ждать, когда они перестанут колебаться? {Далее было: Так, так, чтобы [пойти] сделать решительный шаг, надобно}

- Я не знаю, как вы находите лучше.

- Я отложу свадьбу. {Далее было начато: Кирсанов снова молчит. - Может быть.}

- Почему ж не отложить, если это кажется вам лучше.

- Но как он примет это?

- Попробуйте и увидите, как примет.

- Но мне тяжело сказать {признаться} ему это.