Забери меня домой - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 62

— Тетя Джина и Бекка любят тебя. Тебе не о чем беспокоиться.

— Но как же твой отец? — она бросила на него обеспокоенный взгляд.

— Он будет слишком занят, осуждая меня, чтобы беспокоиться о тебе.

Хотя он сказал это беззаботно, в его голосе прозвучала нотка беспокойства. И она слишком хорошо знала это чувство. То, когда ты не чувствуешь себя достаточно хорошим.

— Ладно, — сказала она, сделав глубокий вдох. — Мы сделаем все это. Но сначала я приму душ и накрашусь, хорошо?

Двадцать минут спустя Мэдди вошла на кухню. Ее мама сидела за столом, склонившись над кроссвордом. Она подняла глаза, услышав Мэдди и положила ручку на газету.

— Доброе утро.

— Привет, мам. Я… эм… мы поздно вернулись, поэтому Грей остался у нас ночевать, — последние несколько слов вырвались в спешке, налетая друг на друга.

— Привет, Грей, — сказала ее мама, ее выражение лица было зловеще нейтральным. — Как ты?

— Я в порядке, спасибо, миссис Кларк. А как Вы?

— Я очень хорошо. Если не считать того, что мои дочери дерутся как кошки, — она одарила его язвительной улыбкой. — Надеюсь, что ты поможешь Мэдди все уладить. А теперь не хотите ли кофе? В кофейнике есть немного.

— Вообще-то, мама, мы идем к Грею на завтрак, — сказала ей Мэдди. — Но сначала я могу приготовить тебе что-нибудь поесть.

— Я вполне способна сама приготовить себе тост, — сказала она с укором. — Тебе не нужно беспокоиться обо мне.

— Хорошо, — это все еще было странно. Стоять на этой кухне рядом с Греем Хартсоном. Мэдди чувствовала его тепло позади себя. — Думаю, увидимся позже.

— Увидимся, — ее мама взяла ручку и прижала ее к губам. Когда Мэдди повернулась, чтобы уйти, ее глаза встретились с глазами Грея, женщина снова заговорила.

— О, Грей, можно тебя на пару слов. Наедине?

— Правда, мам? — Мэдди вздохнула.

— Все в порядке, — Грей подмигнул ей. — Конечно. Что случилось, миссис Кларк?

— Наверное, тебе лучше называть меня Дженни, — услышала она слова своей мамы, когда Мэдди вышла в коридор и неохотно закрыла дверь.

Она должна была почувствовать облегчение. В конце концов, они сделали первый шаг.

Но она не могла отделаться от ощущения, что им предстоит преодолеть еще сотню пролетов.

***

— Ты в порядке? — спросил Грей, когда они подъехали к его дому. Мэдди отвезла их на своей машине. У нее была пара часов до смены в закусочной, но она чувствовала себя лучше, когда ее машина была здесь. Это был своего рода путь к отступлению.

На случай, если она понадобится.

— Что сказала моя мама? — спросила она его, когда они вылезли из машины. Он выглядел таким спокойным, когда обнял ее и притянул к себе. Когда они шли по дорожке к дому его отца, он посмотрел на нее сверху вниз.

— Она напомнила мне, что под всеми этими остротами у тебя мягкое сердце.

— Надеюсь, ты сказал ей, что у меня нет сердца, — она покачала головой. Это было в духе ее мамы — сказать что-то подобное.

— Я сказал ей, что твое мягкое сердце — одна из причин, почему ты мне нравишься, — он усмехнулся. — Наряду с твоими остротами, — он повел ее к задней части дома.

— Куда мы идем?

— Ты — семья. Мы войдем через заднюю дверь.

В доме Хартсонов полным ходом шел завтрак. Сквозь сверкающее стекло окна Мэдди видела, как Бекка держит ломтик тоста и бурно жестикулирует им. Тетя Джина что-то говорила ей с улыбкой на лице. А отец Грея молча наблюдал за ними, его глаза были мягкими, пока две женщины вели беседу.

— Ты готова? — спросил ее Грей.

— А если я откажусь? — она усмехнулась.

— Тогда я напомню тебе, что сделал это первым. И я даже согласился поговорить с твоей мамой наедине.

— Хорошо, я готова. Но не оставляй меня с ними наедине.

— А я и не собирался, — он подмигнул и толкнул дверь.

Три пары глаз смотрели на них, когда они вошли в кухню. Глаза тети Джины были полны любопытства. Глаза Бекки были расширены от волнения. А мистер Хартсон? Он выглядел… настороженным.

— Доброе утро, — сказал Грей, его голос звучал легко, когда он вошел. — Я привел Мэдди на завтрак. Надеюсь, вы не против.

Первой пришла в себя тетя Джина. Она встала и широко улыбнулась.

— Конечно, все в порядке. Мэдди здесь всегда рады. Проходите. Сейчас я принесу кофе.

Глаза Бекки все еще блестели.

— Ты можешь сесть здесь, — сказала она, похлопав по стулу рядом с собой. — И мы все можем послушать, как Грей расскажет нам, почему он не пришел домой вчера вечером.

— Бекка, — сказала тетя Джина. Это был не вопрос, а скорее предупреждение.

— Эй, я беспокоилась о нем, — запротестовала она, озорная улыбка озарила ее лицо.

— Я водил Мэдди на свидание.

Бекка повернулась на своем стуле, чтобы посмотреть на них обоих.

— Так вы двое действительно встречаетесь? — спросила она, повернувшись к Мэдди. — Тетя Джина сказала мне, но я ей не поверила. А заставить Грея открыться в чем-либо — все равно что пытаться расколоть камень.

— Заткнись, — сказал Грей, садясь на сиденье рядом с Мэдди. Он перекинул руку через спинку ее стула. — Мы встречаемся, ясно?

— О Боже! — сказала Бекка, наклоняясь вперед, чтобы обнять Мэдди. — Это потрясающе. Я никогда бы не подумала, что вы будете встречаться после Эш… — она запнулась, как будто подумала о том, что ей лучше сказать. — Значит ли это, что ты будешь приезжать домой чаще? — спросила она Грея.

— Мы все еще работаем над этим.