36253.fb2
А пока спускают босые ноги с кровати две очаровательные девушки. Розалинда обращает внимание на что-то непривычное, торчащее в деревянной колонне кровати. Подходит Селия. Они вытаскивают стрелу, с удивлением оглядываются: откуда она могла сюда залететь?..
----
Эти боги разыгрывают свою дурацкую пастораль поперек совершенно реальных событий. И когда они укатывают дальше, все движется в том же реальном и достаточно мрачном порядке.
Пастораль врывается в реальность. Но не превращает реальность в пастораль! Скорее наоборот, она становится еще непригляднее от такого явно невозможного соседства.
Ну, а мораль пасторали? Все же она есть: единственное, что неподвластно этой злобной, холодной, хмурой реальности, - любовь, человеческие чувства. Двое, превращающиеся в единое, слитное, прекрасное, мудрое, гордое существо.
Конец: Розалинда и Орландо уходят из леса. (Так же, как конец "Бури".)
----
Орландо приручает оленя - рассказывает ему о своей любви. Орландо поэт. Довольно нелепый парень, а не герой. Олег? {Олег Даль - актер театра и кино.}
----
Любовь заставляет забыть о реальности. А она есть - рядом! Хрупкость, незащищенность Розалинды.
----
Орландо кричит птицам, зверям: Роза-лин-да! И отвечают пестрые олени, даже мрачный бизон басит: Рррозаллинда.
Орландо вырезает "Розалинда" на самом верху огромного дуба.
Разговор о любви с небом.
----
Нежность, слова о любви, а пока по Арденнскому лесу рыщут стражники. Собаки - дикие волкодавы - берут след, но он теряется у воды.
Орландо и Розалинда знают об этой погоне! На них движется облава.
----
Расцветают цветы, из-за деревьев высовываются влажные морды добрых зверей.
Идет снег. Туман. Лес голый, на ветру. Летят последние листья.
----
Видимо, я могу поставить нечто между "Как вам это угодно" и "Бурей".
Какая там к черту пастораль и идиллия.
Это пьеса об эмиграции. О тоске жизни на чужбине, а вовсе не об утопии.
Изгнанники. Бездомные. Гонимые ветром.
Спасение от холода, дождя, бездомности - ПОЭЗИЯ, ЛЮБОВЬ.
----
Вопреки атмосфере! Никакой идиллии, пасторали.
----
У меня все хорошо до того, пока игра любви не вытесняет у Шекспира все.
----Старый герцог. Привет вам! Ну, за дело! Я не стану
Покамест вам расспросами мешать.
Эй, музыки! - А вы, кузен, нам спойте!
{Акт II, сц. 7.}
Холод. Стужа.
Пир во время чумы.
----
Сыщики ищут, выслеживают любовь.
Собаками травят любовь.
----
Вот что важно. Нужно контрапунктом ввести в пасторальные сцены реально-жестокие, грубые; хамы идут, хамье рыщет, точат ножи на любовь.
----
Нужно знать меру реальности, натурального (осенний лес, оборванные костюмы).
Тут есть и яркость пятен (шута). Но все обдрипанные, заросшие.
Это и утопия, и пародия, и карнавал (крохотная частица).
Нужно натуралистически показать их путешествие по лесу. Перипетии бегства - не в шутку. Собаки. Преследователи. Так, чтобы был правдив Орландо с мечом у стола.
----Орландо. Стойте! Довольно есть! Жак. Да я не начал... Орландо. И не начнешь, пока нужда не будет
Насыщена!
Одичал. Нужна долгая предыстория. Орландо. ...О, если вы дни лучшие знавали,