36253.fb2 Шекспировские Чтения, 1978 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Шекспировские Чтения, 1978 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Распутник Пена - Эндрью Эгьючик.

Сводня Переспела - вдова Куикли.

Вышибала Помпеи.

Распутный арестант Бернардин.

Палач Страшило.

----

Луцио - идеолог распутства, молодость Фальстафа.

----

По Аниксту, мера - способность к милосердию (человечность) {См.: Аникст А. Творчество Шекспира, с. 436.}.

----

См. публичный дом в "Перикле" {Шекспир. Перикл, акт IV, сц. 2, 6.}.

----

Из первых мер: закрывают театр.

Ломают балаганы на ярмарке.

----

Все начинается с совершенного растления общества - вот почему Изабелла идет в монастырь.

----

Клавдио возят на телеге с барабанным боем. "Показательный процесс".

"AS YOU LIKE IT" ["КАК ВАМ ЭТО ПОНРАВИТСЯ"]

Начал думать об "As you like it". Никакая это не пастораль. Горькая история об эмиграции, написанная поверх госзаказа на пастораль.

----

Письмо от Пинского {Леонид Ефимович Пинский, автор книги "Шекспир. Основные начала драматургии" (М., 1971).}. Мысль, которая заставляет меня думать: хватит трагического, довольно насмешки неба над землей, не показать ли насмешку земли над небом?

Это об "As you like it". 27/XII

----

Нужно поставить не какую-нибудь из шекспировских комедий, а Комедию Шекспира, то есть дать полноту жизни самому его комедийному постижению мира и истории. Со всеми особенностями такого мироощущения. У этого автора ничуть нет единообразно комического, проще говоря, веселого.

Тут и карнавал елизаветинских масок, и мгновенный переход в прозу быта, почти что фламандскую, и печать трагизма.

Ничего куцего, мелкого, связанного с фабулой традиционных недоразумений и потешных фигур, не должно быть.

Все здесь настояно на европейской культуре. И карнавал, и ирония, и переходы в трагедию.

----

Какие же здесь должны быть "острия" зрительных образов? Руки берут скрипку, маску, колесо.

Боги и богини пустились в путь, чтобы потешиться над смертными. Аллегория.

----

Подул ветер. Полетели маски, костюмы из листьев.

Холодно. Печально.

----

Двор - квинтэссенция мерзости власти, богатства. Сговоры, интриги, двуличие.

----

Сцена Розалинды и Селии на фоне криков, свиста - идет борьба.

----

Все на подтексте несчастья. Но они молоды.

В Орландо, Розалинде, Селии - черты одного поколения.

Двор - подлинная дикость.

----

Несут разбитых борцом.

----

Страшный, ужасный мир.

Борьба - кетч {Борьба, в которой нет недозволенных приемов.}.

Ревут, как на стадионе.

----

Богиня на своем колесе - заехала и в это место.