Остров Солас - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

— Телефонный номер «Пондстоун Инк». Вот он.

Она взяла телефон и набрала номер. В животе у нее порхали маленькие бабочки, но этого следовало ожидать.

Секретарь взял трубку со второго гудка.

— Я бы хотела поговорить с Джерри Пондстоуном, пожалуйста.

— Кто звонит? — спросил мужской голос на другом конце линии.

— Маргарет Харрис, из «Комфорт Хоумз».

— Секунду, пожалуйста.

В динамике начала проигрываться какая-то металлическая мелодия.

«Не нервничай. Он либо захочет купить, либо нет», — сказала она себе.

— Алло, Мэгги?

Его грубый голос напомнил ей отца.

— Привет, Джерри. Как поживаешь?

— Хорошо. Хорошо. Как твои родители?

— Наслаждаются пребыванием на пенсии.

— Передавай им от меня привет, — попросил он.

— Передам. Послушай, Джерри, ты упоминал, что ты и твой кузен думали о расширении своей деятельности до Финикса. Я собираюсь продать свою долю в «Комфорт Хоумз» и хотела сначала дать знать тебе. Внимание, ситуация немного сложная.

— Это как-то связано с тем сопляком, что тебя бросил?

— Верно. Я решила переехать и хочу продать свою долю. Я владею шестьюдесятью процентами компании. Однако…

— Что ж, тогда нет проблем. Мне нужно обсудить все с Ларри, но это всего лишь формальность. Мы сделаем тебе честное предложение. Кто твой юрист?

— Эд Шеффман.

— Он хороший человек.

— Да, мой отец познакомил меня с ним. Я сообщу Саре Джонсон, которая занимается нашим бухгалтерским учетом, чтобы она предоставила тебе доступ к бухгалтерским книгам и любой другой документации, которую ты захочешь изучить.

— Хорошо, — сказал он. — Давай приступим. Вскоре я составлю договор.

— Отлично. Спасибо, Джерри. Пока.

Мэгги повесила трубку.

Ее снова трясло, но на этот раз в хорошем смысле. Ева прыгала по гостиной, поднимала кулаки в воздух и давала пять воображаемым товарищам по празднованию. Когда она заметила, что Мэгги повесила трубку, ее молчаливое празднование стало громким.

— Ву-у-ху-у! Вперед, девочка! — пропела Ева. — Так что сказал Джерри Пондстоун?

— Он хочет пойти на это ― он собирается обсудить все со своим кузеном, но заверил меня, что это всего лишь формальность. Они уже некоторое время следят за нашей компанией. Их юристам потребуется несколько дней, чтобы составить предложение. Если оно будет честным и справедливым, я передам его своему юристу, чтобы он уточнил детали, и, надеюсь, мы сможем внести серьезные изменения в наш новый бизнес.

— Брэтт на говно изойдет, — с удовольствием заметила Ева.

— Да. Он не обрадуется, — сказала Мэгги, вспомнив, как сильно он кричал на нее по телефону. Вел себя так, будто его неспособность получить ссуду была ее виной. Неизвестно, в какую ярость он впадет, когда поймет, что она не блефует о продаже компании «Пондстоун Инк».

Она размяла плечи, пытаясь унять накопившееся напряжение. Брэтт теперь в прошлом. Она находится на Острове Солас со своей сестрой, и будущее простирается перед ними, как обещание, мерцающее на горизонте.

Глава 25

Прилив закончился, поэтому Мэгги убедила Еву отдохнуть от их вычислений, составления списков и мозгового штурма и пойти прогуляться по берегу залива. И, если Люк сам собирает устриц, выкапывает моллюсков или бегает по берегу моря, тем лучше.

Во время прогулки им встретилась цапля, неподвижно стоящая на выступе скалы и терпеливо ожидающая прибытия ничего не подозревающей еды. Мэгги и Ева наблюдали и за морским тюленем, его гладкая коричневая голова лениво повернулась в их сторону, давая им хорошо рассмотреть его темные глаза, выглядящие огромными на усатой морде. Затем раздался всплеск, и он исчез.

Сестры наткнулись на недоеденную рыбу и медузу размером с обеденную тарелку, выброшенные на берег из-за отходящего прилива. Крошечные песчаные крабы устремились прочь при их приближении, ускользнув под камни среди блестящих водорослей и разбитых раковин.

Но Люка нигде видно не было.

Мэгги оглянулась, когда они проходили мимо его дома. Все, что она могла видеть, это верхняя часть остроконечной крыши и часть каменного дымохода. Тем не менее, это место манило ее, уговаривая вернуться к его дому, постучать в его дверь…

— Это там он живет?

Голос Евы прорезал ее мечты.

— Думаю, да, — ответила Мэгги. — Отсюда трудно сказать наверняка.

— Я думала, что поблизости. Я ходила на рассвете на дальнее поле. Начала новую картину…

— Ева, это прекрасно. Я так рада, что ты смогла преодолеть проблему с чистым холстом…

— Да, ну… — Ева пожала плечами. — Картина может оказаться ерундой, но, по крайней мере, я наконец-то макнула кисть в краску. В любом случае, я не об этом хотела поговорить. Ты пропустила великолепный восход солнца, пока спала, как бревно, но угадай, кто встал пораньше?

— Ты, — послушно ответила Мэгги.

— И-и-и… — Ева усмехнулась, приподняв брови. — Мистер Леденец-на-палке. — Ева толкнула сестренку под ребра и поиграла бровями. — Он разделся до шортов. Этот парень отлично сложен. Это, мягко говоря, очень отвлекало. Он занимался какими-то сумасшедшими тренировками на пляже. Сначала в воде, потом вне воды, должно быть, он отморозил себе задницу. Затем он выполнил несколько впечатляющих уворотов и перекатов, а также серию движений, которые заставили его пролететь по воздуху, как какого-нибудь ниндзя. Его приземление было немного неудачным, вероятно, из-за больной ноги. Ты знаешь, что с ней произошло?

— Нет. Он об этом не говорил.

— Что ж, больна нога или нет, мужчина подтянут. Он закончил жестокой сессией берпи, приседаний и отжиманий, от которых мне бы поплохело, а я не из слабаков в фитнесе. Этот мужчина очень усердно занимается. Я устала, просто глядя на него.

— Интересно, почему он чувствует необходимость так сильно изматывать себя, особенно с его ногой?

— Может, в детстве он был толстым? — спросила Ева. Она подняла длинную ленту водорослей и сложила ее в узор на песке. — Над ним издевались. Он боится когда-нибудь снова оказаться таким беззащитным.

Мэгги покачала головой.