36515.fb2
Ее ребенком я читать учил.
Спенсер Младший
Учительство свое должны вы бросить,
Как дворянин вести себя должны.
Не черною одеждой с узкой лентой,
Не бархатным плащом, подбитым шерстью,
Не нюхая цветочек и держа
Платок в руке, не длинными речами
В конце обеда, не поклоном низким
Перед дворянами, не жалким взглядом
Из-под ресниц, не повторяя: "Право,
Как вашей светлости угодно будет",
Заслужите вы милость сильных мира.
Должны быть дерзким вы, развязным, гордым,
Решительным, а иногда ударить,
Когда представится удобный случай.
Болдок
Ты знаешь, Спенсер, что я ненавижу
Все эти церемонные безделки
И лишь из ханжества их применяю.
Но мой покойный господин был строг,
За пуговицы осуждал большие,
Хоть у меня они всегда бывали
Не более булавочной головки.
Я даже стал похож на капеллана,
Хотя в душе достаточно беспутен
И к шалостям разнообразным склонен.
Я не из тех педантов-простаков,
Что без propterea quod {*} не скажут слова.
{* Вследствие чего (лат.).}
Спенсер Младший
Но вы из тех, кто quandoquidem {*} скажет
И дар имеет, чтоб спрягать глагол.
{* Учитывая сие (лат.).}
Болдок
Довольно шуток. Госпожа идет.
Входит племянница короля Эдуарда.
Племянница короля Эдуарда
(не замечая Болдока и Спенсера)
Не так была я сражена известьем,
Что изгнан он, как радуюсь теперь,
Узнав, что он вернется. Он мне пишет!
Зачем, любимый, просишь ты прощенья?
Я знаю, ты не мог ко мне приехать.
(Читает.)
"С тобою жить в разлуке я не в силах".
Вот доказательство его любви.
(Читает.)
"Пусть смерть возьмет меня, когда забуду".