36515.fb2
Джемс
Зачем вам, славный лорд, себя бесчестить
И друга господина моего?
Уорик
Нет, Джемс, я делу родины служу.
Эй, взять мерзавца! В путь за мной, солдаты!
Мы быстро дело сладим. Передай
Привет ты господину своему;
Скажи, как изловил я Гевестона.
(Гевестону.)
Пусть тень твоя целует Эдуарда.
Гевестон
Предатель! Короля я не увижу?
Уорик
Небесного, быть может, - не земного.
Вперед!
Джемс
(другим из свиты Пембрука)
Друзья, не стоит нам бороться,
Скорее господина известим.
Уходят.
СЦЕНА 2
Близ Борроубриджа в Йоркшире.
Входят король Эдуард, Спенсер Младший, Болдок, дворяне - приверженцы короля
и солдаты с барабанами и флейтами.
Король Эдуард
Томлюсь я без известий от баронов
О друге, Гевестоне дорогом.
Ах, Спенсер, все сокровища короны
Его не выкупят! Ждет смерть его!
Я знаю, злобен младший Мортимер;
Жесток, я знаю, Уорик, и Ланкастер
Безжалостен. Я не увижу больше
Тебя, мой нежный Питер Гевестон!
Сломили нас спесивые бароны.
Спенсер Младший
Будь, Англии я королем Эдвардом,
Испанской нежной Леоноры сыном
И отпрыском Великого Эдварда,
Я не стерпел бы хвастовства и буйства
Баронов, что со мной в борьбу вступили
В моем же королевстве. Речь мою
Простите, государь. Но если вы
Хотите сохранить отца величье
И честью имени вы дорожите,
Вы не должны терпеть, чтобы дворяне
Дерзали королю давать отпор.
Долой им головы! Пусть держат речь
С шестов. Полезным будет то уроком