36515.fb2
Ведите вы меня, хотя б на смерть,
Когда уж не могу спасти я брата.
Уходят.
СЦЕНА 4
Зал в королевском дворце.
Входит Мортимер Младший.
Мортимер Младший
Король умрет иль Мортимер погибнет,
Народ жалеть уж начал Эдуарда.
И, раз виновник смерти короля
Окажется в ответе, без сомненья,
Как только подрастет его наследник.
Здесь надо действовать весьма искусно.
Вот как один наш друг приказ составил
О смерти и охране Эдуарда:
(Читает.)
"Edwardum occidere nolite timere, bonum est".
{Не надо бояться убить Эдуарда, это правильно (лат.).}
А можно прочитать совсем иначе,
И смысл получится как раз обратный:
"Edwardum occidere nolite, timere bonum est"
{Эдуарда не убивать, нужно бояться (лат.).}
Написано без запятых. Когда
Он будет мертв и наш приказ найдут,
Матревис будет осужден с другими,
А мы, что были этому причиной,
Оправданы. Гонец здесь рядом заперт,
Что повезет письмо и все исполнит.
По знаку тайному, что сам предъявит,
Убит он будет, лишь свершит то дело.
Лайтборн, иди сюда!
Входит Лайтборн.
Ты так же тверд в решенье, как и прежде?
Лайтборн
Милорд, не бойтесь! Тверже я, чем был.
Мортимер Младший
И рассчитал, как выполнишь ты дело?
Лайтборн
Еще бы! Так, что знать никто не будет
Причину этой смерти.
Мортимер Младший
Но, Лайтборн,
От взгляда ты его, боюсь, растаешь.
Лайтборн
Растаю? Ха-ха-ха! Привык я таять!
Мортимер Младший
Ну, ладно, твердо действуй и будь скромен.
Лайтборн
Не надо вам давать мне наставлений: