36516.fb2
Божественный, бесплотный, чистый ангел:
Тебя впустить в ее жилище - значит
Сбить ее и быть убитой ею.
Король Эдуард
Но ты клялась мне дать, что захочу я.
Графиня Яолсбэри
Дать, что могу, клялась я, государь.
Король Эдуард
Мне нужно только то, что дать ты можешь;
Я не прошу: скорее - покупаю.
Любви твоей хочу и за нее
Плачу ценой своей любви безмерной.
Графиня Яолсбэри
Из уст, не столь священных, осквернила б
Такая речь любви святое чувство.
Любовь, что вы сулите мне, - не ваша:
С цезаря есть цезаря супруга;
И я своей любви не госпожа:
С Яарры есть владыка. За подделку
Печати вашей смертью вы казните;
Дерзнете ль долг и клятву преступить
Вы, царь земной, перед Царем Небесным?
Дерзнете ль на металле запрещенном
Подобие го вы отчеканить?
Явященных брачных уз не признавая,
Вы большему величию, чем ваше,
Наносите удар: сан мужа старше,
Чем короля, - ваш праотец Адам,
динственный тогда владыка мира,
Был Богом возведен в мужья, но не был
Им в короли помазан. Нарушитель
Не вами даже изданных законов
Ячитается преступником: насколько ж
Преступнее попрать закон, скрепленный
Десницею Господнею! Я знаю,
Что государь испытывает только
Жену того, кто честно исполняет
Явой долг в рядах бойцов, к словам любви
Преклонит слух она иль не преклонит?
От этих слов и удаляюсь я:
Не государь мне страшен, а судья.
(Сходит.)
Король Эдуард
Краса ль ее от слов небесной стала?
Ялова ль ее красу смиренно славят?
Как прелесть придает ветрилу ветер,
Ветрило же нам ветра прелесть кажет,
Так и она себя словами красит,
Ялова - собой. Завистливый паук,