Двадцать четыре секунды до последнего выстрела - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 63

Глава 46

Это было похоже на Геную. Они точно так же сидели вдвоём в запертом помещении, Джима точно так же хотели убить. И он точно так же не отрывал взгляда от ноутбука и колотил по клавишам, время от времени отпуская едкие замечания, пытаясь заставить Себа разозлиться.

Так же бесполезно.

Себ не собирался реагировать, отлично понимая, что все эти потоки яда — ничто иное, как попытки скрыть страх. Пусть ругается.

Сам он сидел возле стены на полу — с дивана его Джим согнал даже не словами, а взглядом.

Он немного подремал, хотя спать не хотелось — но так, на всякий случай. Кто знает, сколько времени пройдёт, прежде чем у него снова появится возможность закрыть глаза. Полистал фотоальбом Сьюзен. Проигнорировал два звонка от Джоан — хотел бы ответить, но понимал, что это будет слишком большой риск. Потом перезвонит и объяснит, что был занят.

Не сказать, чтобы ему было очень скучно, скорее напрягало то, что не было никаких внятных указаний и пояснений, чего они ждут. Но он догадывался, что Джим, по всей видимости, готовит свою ловушку.

— Нет… — вдруг прошептал Джим. Тон, которым он это сказал, сильно отличался от ёрнического. В нём было и неверие, и шок, и даже как будто восторг. — Ты не можешь…

Себ повернул голову в его сторону.

Джим нагнулся к ноутбуку очень близко, почти касаясь носом экрана, и нервно облизывал губы.

Почувствовав взгляд, он бросил:

— Выйди.

Себ нахмурился, а Джим, повернув голову, рявкнул:

— ПОШЁЛ ВОН! — в глазах у него сверкнула знакомая безумная ярость, и Себ не стал ни о чём спрашивать и поспешил выйти из дверь.

Лаборатория была небольшой, не очень светлой, и скорее не больничной, а научной. Не то, чтобы он был знатоком лабораторий, но все эти шкафчики, микроскопы на длинных столах, колбы на высоких штативах навевали мысли о школьном кабинете химии, только больше и чище.

За одним из столов сидел Дарелл с сегодняшней «Таймс» в руках. Увидев Себа, он свернул газету и отложил её на стол, поднялся и сделал приглашающий жест:

— Присаживайтесь, мистер Майлс. Это ваше, — из-под стола доктор передал ему чехол с родной «М-24». — Простите, мистер Мюррей настоял, чтобы я зашёл к вам в дом. 

Что ж, слышать это неприятно, но винтовка и правда пригодится. Себ положил чехол на пустой стул и сел сам, а Дарелл спросил: 

— Чаю? Кофе?

Брать еду от тихого некрофила не хотелось, но голод был сильнее чистоплюйства, так что Себ спросил:

— Что-то более весомое есть?

— Да, я подумал об этом. 

Из небольшого холодильника с пробирками доктор достал лоток с готовым обедом и извинился, что разогревать здесь не в чем.

— Сойдёт, спасибо, — буркнул Себ и с огромным удовольствием принялся за курицу с картошкой. Плевать, что холодная, главное — еда. 

— Он не в духе? — уточнил Дарелл таким тоном, словно спрашивал про погоду, типа, идёт ли дождь, когда Себ доел.

Себ пожал плечами. Чёрт его разберёт.

— Он напуган, — произнёс Дарелл негромко и задумчиво.

Себ глянул на него: доктор соединил ладони домиком перед грудью и постукивал указательными пальцами друг о друга.

— Вы знаете, что он собирается делать?

— Нет.

Доктор замолчал ненадолго, а потом проговорил осторожно:

— Видите ли… Очень немногие знают, кто такой мистер Мюррей. Он не выходит на сцену, не мелькает в кадре. Он может давать указания по телефону, рассылать инструкции на электронную почту, оставлять записки на столе в кофейне. Но он не получил бы такой безграничной власти, если бы не пользовался… — Дарелл поднял глаза к потолку, потом посмотрел куда-то Себу за плечо, — некоторой помощью. Мы с вами — его руки. Врачи, убийцы, водители-лихачи, программисты, актёры. А те, другие, его лица.

Себ не знал, зачем Дарелл всё это говорит ему. По сути, обо всём этом можно было бы и догадаться. И всё-таки какая-то мысль, вернее, тень мысли, неприятно кольнула. Он не мог уловить её, зато Дарелл, кажется, угадал и сказал:

— О, не переживайте… Вы на особом положении.

— Я не переживаю, — сухо ответил Себ.

Точно нет.

— Немного, — улыбнулся ему Дарелл. — Я тоже. Когда вы появились…

Себ не хотел об этом думать и говорить, но Дарелл был другого мнения, поэтому продолжил:

— Впрочем, вы не заняли моего места. Я никогда не интересовал его в такой мере. Он почти доверяет вам, вы знаете?

Где-то в глубине души он бы хотел продолжить этот разговор. В конце концов, о Джиме он знает слишком мало, и поговорить о нём с тем, кто знает его так долго, было бы интересно. Но здравый смысл подсказывал: не нужна ему эта информация. Не должен он этого всего знать. Джим и так умудряется рушить его нормальный мир и ставить всё с ног на голову.

— Нет, — сказал он. — И не хочу об этом думать.

 — Когда я впервые услышал о вас, — проигнорировав его слова, продолжил доктор, — то подумал, что вы, должно быть, его любовник. В словах мистера Мюррея было так много интимного… Но потом я вас увидел и понял, что ошибся.

— Очень рад, — вздохнул Себ.

— Вас это не задело?

— Не особо. Что-то мне лень бегать по Лондону с транспарантами о своей ориентации. И, — он фыркнул, — мне не особо важно, что там думаете об этом вы.

Дарелл тихо рассмеялся, показывая свои ослепительно-белые зубы, и Себ, чтобы сменить эту идиотскую тему, спросил:

— Что вы говорили про лица?

В конце концов, это было бы полезнее обсудить. Если он хоть что-то понял, то именно кто-то из «лиц» задумал покушение.

— О, лица. Иногда они играют роль мистера Мюррея, отдают приказы от его имени, держат в руках множество контактов. Лично я знаю только двоих, — Дарелл снова стал серьёзным. — Один бизнесмен, управляет аграрным предприятием, пузатый такой, добродушный. Другой владеет телеканалом. Мерзкий тип… Мне хватило двух минут в его обществе, чтобы забыть о клятве Гиппократа и задуматься о его убийстве.

Себ покачал головой — не видел ни одного, ни другого. Зато подумалось, что, возможно, он способен угадать третьего — им может быть торговец оружием «Дики». Джим упоминал его не раз и, похоже, вёл с ним дела давно и серьёзно. Но говорить о своей догадке Дареллу не стал. Толку?

— Кто-то из них, я думаю, решил, что мистер Мюррей ему не нужен, что без него будет проще. И мистера Мюррея это напугало. Он  почувствовал, что может потерять контроль. А когда он теряет контроль…

— Происходит «бум», — хмыкнул Себ.

Он не сомневался, что Джим вычислит эту крысу. Поставит ловушку, поймает — и Себ спокойно всадит ей в голову пулю.

— Вы даже не представляете, какой… — вздохнул Дарелл.

Они опять замолчали. Себ не стремился продолжать разговор с доктором, поэтому рассматривал оборудование. Химия в школе навевала на него смертельную скуку. Он мог без особого труда заучить периодическую систему и неплохо справлялся с уравнениями, но задачи не давались никак, а в опытах он не видел особого смысла. Но сейчас было интересно рассматривать всё это оборудование и играть с самим собой в угадайку: придумать назначение того или иного прибора.

— Мне интересно, — снова нарушил тишину доктор, — что такого сказал вам обо мне мистер Мюррей, что вы преисполнились столь сильным отвращением?

Этот вопрос заставил Себа перевести взгляд с микроскопа обратно на Дарелла. От его доброжелательной улыбки стало неуютно. Но доктор не понравился ему с первого взгляда, а характеристика Джима закрепила это впечатление окончательно.

— Ничего. И я не испытываю отвращения, — ответил он, но Дарелл не поверил. Чуть приподняв бровь, он сказал вдруг с пониманием:

— О, я, кажется, понимаю, — засмеялся, — разрешите объясниться?

Чёрт. Нет, спасибо, он переживёт без объяснений.

— Мистер Мюррей бывает резок. И возможно, у вас сложилось превратное представление, будто бы я ночами пробираюсь с морга на кладбища, чтобы вступить в, — на лице доктора появилось выражение омерзения, — интимные сношения с мёртвыми телами.

Не то, чтобы Себ об этом думал. Он вообще предпочёл бы не иметь никаких представлений о некрофилии.

— Поверьте, это не так.

Себ потёр переносицу.

Разговор у них с доктором и до этого момента был странный.

— Я верю, — быстро произнёс он.

— Однако я испытываю эстетическое удовольствие, соприкасаясь со смертью, — почти беззвучно прибавил доктор. — Видя смерть, я начинаю больше ценить жизнь. Вы… вы отнимали жизнь многократно, но я не думаю, что вы наблюдали за своими жертвами с такой точки зрения. Я же всякий раз поражаюсь тому, как один миг меняет суть. Живой человек и его же труп удивительно различны.

У Себа был очень крепкий желудок, трупы его совершенно не напрягали. Но вот от слов доктора почему-то становилось не по себе.

— Нигде так хорошо не узнаешь человека, как в больнице и в морге.

Доктор чуть прикрыл веки, а Себ сказал твёрдо:

— Мне плевать на ваши предпочтения. Меня сейчас больше волнует… — он хотел сказать: «тот парень, который решил убить Джима», — но не успел. Потому что сам Джим вышел из подсобки и присвистнул.

— Оу, мальчики, я, кажется, прервал интересный разговор, — манерно протянул он. — Себастиан, детка, отдых окончен, мы идём гулять. И будь хорошим мальчиком, захвати свою игрушку.

Дареллу он не сказал ничего и уверенно пошёл насквозь через лабораторию. Закинув на плечо чехол с винтовкой, Себ последовал за ним, ощущая внутри лёгкий азарт перед предстоящим делом. И огромную радость от того, что появилась возможность закончить беседу с доктором.

***

Они шли к метро. Джим, сунув руки в карманы брюк, смотрел себе под ноги. А Себ настороженно оглядывался по сторонам. На улице они с Джимом были очень беззащитными и лёгкими мишенями. 

— Не оглядывайся и не нервничай. Убивать меня будут не сейчас, — заметил Джим.

— А когда?

— Скоро… Очень скоро, дорогой. Но ты об этом позаботишься. У нас с тобой на двоих будет три слепых мышки. «See how they run. See how they run», — пропел он высоко, визгливо. — Но не переживай, одна мышка не только слепа, но ещё и глуха. Остаётся две.

Они спустились в подземку. Джим даже не сказал, куда они едут, и Себ не стал спрашивать. Он чувствовал всё поднимающееся в груди предвкушение, которого, на самом деле, не должно было быть. Джима могли убить в любой момент — пусть даже не сейчас, а скоро. Самого Себа вполне могли пристрелить за компанию. Но он не мог отделаться от мысли о том, что это задание запомнится ему надолго.

Странное дело. Его захватывал азарт. Это было опасно, но воспринималось так живо, так остро, что почти опьяняло. Видимо, безумие всё-таки заразно.

Чёрт, он не должен был ждать возможности убить человека. Вернее, двоих, если он верно понял намёк про мышек.

После пересадки на набережной они поехали на запад. Джим нашёл себе местечко в углу и снова задумался, но не очень глубоко — то и дело его взгляд скользил по людям в вагоне.

— Наш выход, — внезапно объявил он. — Домой сможешь вернуться пешком.

Почему-то Джим счёл это забавной шуткой и, пока они поднимались по лестнице, посмеивался. На вкус Себа, юмор, пусть и чёрный, в этой ситуации можно было бы найти, если бы цель была его соседом. Но нет — они уверенно шли в другую сторону, вглубь Челси. Вывернули на Кейл-стрит — и Себ напрягся.

Эту улицу он отлично помнил. Точно из-за того поворота, из которого вышли они, однажды появилась женщина в малиновой шляпе, за смерть которой Джим выплатил ему премию в пятнадцать тысяч фунтов. А в доме, мимо которого они прошли, жил, да и живёт до сих пор человек, которого Себ хотел бы убить.

— Знакомые места? — светским тоном поинтересовался Джим. — Двести лет назад это был пригород. Никаких тебе Бонд-стрит, только пруд и кладбища. Хотя кладбища до сих пор есть.

Себ промолчал.

Они прошли улицу почти до конца, но потом Джим резко свернул в проулок. И десять минут спустя Себ поднимался по знакомой пожарной лестнице.

Он был в этом доме. На этом самом чёртовом чердаке он сидел, бросив на пол винтовку, и пытался взять себя в руки и убить того, кто взорвал самолёт Эмили.

— Эдмон Дантес просидел в тюрьме девятнадцать лет и ещё лет десять планировал всё до мельчайших деталей, — сообщил Джим, оглядывая чердак. — Ты можешь завершить свою месть меньше чем через год. Доволен?

Себ медленно провёл рукой по волосам и понял, что, кажется, у него этот пазл собрался. Выходит, тогда Джим не дал ему убить Блинча, потому что придумал, как его использовать. А теперь Блинч его предал. Так?

— Умница, — расплылся в улыбке Джим, поняв, что Себ догадался обо всём. — Готовься, детка.

Он достал из кармана наушник с передатчиком, кинул его Себу и остановился возле стены, сложив на груди руки.

Но Себ не торопился собирать винтовку. У него подрагивали руки. И что-то было не так. Чего-то не хватало.

«Твою мать», — подумал он, больно прикусывая щёку. Только нервов ему сейчас не не доставало.

Сделав несколько медленных вдохов и выдохов, он пришёл в норму и попытался отодвинуть подальше воспоминания о прошлой попытке убить Блинча. Сейчас ему нужно просто защитить Джима и…

Он даже чехол не успел расстегнуть, как в голову пришла неприятная, колючая мысль. В то время, как он будет держать на прицеле Блинча, кто-то может целиться в голову Джиму.

— Джим? Что если на соседней крыше сидит второй снайпер?

Джим посмотрел на него в упор, и Себ подумал, что хочет услышать что-то вроде: «Ни в коем случае, Блинч хочет убить меня лично». Да, такое бывает только в дешёвых боевиках, но можно ведь помечтать?

— Убей его, — ответил Джим наконец.

Блестяще. Просто превосходно.

— У меня нет глаз на затылке.

Джим промолчал, и Себ задал ещё один вопрос, уточняющий:

— Это Блинч? — хотя почти не сомневался.

Окна его дома были почти напротив и чуть ниже. Снайперу — если он существовал — нужно было расположиться так, чтобы следить за входом в дом и окнами.

Этот чердак слегка возвышается над остальными домами, на Кейл-стрит он — самая выгодная позиция. И раз второго снайпера здесь нет, значит, он дальше.

Осторожно подойдя к окну, выходящему на другую сторону, Себ выглянул на улицу.

Ряды низких старых кварталов на двести метров, с такой крыши в окна не заглянешь, да и улицу видно не будет.

Двести пятьдесят метров — дом в пять этажей. Себ прикинул в уме дальность и угол: не то. Ещё с крыши можно было бы попытаться, но она плоская и ровная, прятаться негде.

Триста метров…

На всякий случай, чтобы не допустить фатальной ошибки, зацепившись за слишком уже удачный вариант, Себ обошёл остальные окна и проверил все возможные ракурсы, а потом вернулся и снова посмотрел на дом с трехстах пятидесяти метрах от него и в четырехстах от Блинча. Современная стильная десятиэтажка представляла собой великолепную позицию. Даже четыре, если не приглядываться. А если немного подумать — то семь или восемь. Достав бинокль, Себ принялся рассматривать крышу с техническим коробом, выступающие вперёд декорированные балконы, мансардный этаж с рядами окон.

Джим не отвлекал его ни словом, ни даже звуком. Зато как только Себ окончательно решил, что если снайпер и есть, то засел он где-то в этой многоэтажке, Джим произнёс:

— Он не решится устраивать перестрелку в доме своей жены. И он верит, что будет там в безопасности.

— Если что-то пойдёт не так, и там будет поджидать отряд наёмников, — начал было Себ, но Джим перебил его:

— То у тебя нет глаз на затылке. Зато есть уши.

И развернувшись, он покинул чердак.

Всё, что Себу оставалось, это начать собирать винтовку и устраивать лёжку таким образом, чтобы видеть дом в трехстах пятидесяти метрах. И чтобы Блинч с Джимом оставались у него строго за спиной.

Вот ведь дерьмо.

В наушнике было тихо. Но на пустые размышления времени не было. Себ искал. Окно за окном, угол за углом. Верх — центр — низ. Правый сектор — центр — левый сектор. Джим мог уже засветить его позицию, и тогда можно ждать пулю в лоб. С другой стороны, лестница с правой стороны дома, если второй парень расположился так, чтобы видеть весь дом Блинча, то лестница может вообще не попасть в его угол обзора. Правда, точка сама по себе приметная. Слишком уж удачная.

На балконах девятиэтажки росли целые клумбы с цветами и высокой травой. Некоторые стёкла были затонированы.

На месте второго парня Себ не полез бы на крышу. Всё-таки белый день на дворе, они в чёртовом центре Лондона, вокруг полно народу. Лучше балконы или мансарда — но это если он умеет работать в городе. Если парень не очень опытный или большую часть времени вёл операции по пустыням, то может полезть на крышу в поисках лучшего обзора.

Выдал бы он себя чем-нибудь — хоть солнечным бликом в прицеле. Погода солнцем не баловала.

Верхние этажи дома казались совершенно пустыми.

Чтобы разгрузить глаза, Себ бегло просмотрел соседние низенькие здания. В принципе, с крыши того, которое справа, можно было бы наблюдать за окнами Блинча, но не за входом в дом. Да и несколько окон будут не видны.

Он снова вернулся к многоэтажке.

Джим не дал ему убить Дэвида Блинча— человека, который взорвал грёбаный самолёт, — и сделал того своим доверенным лицом.

Твою.

Мать.

От этой мысли хотелось поменять позицию. Повернуться к другому окну. Дождаться начала встречи и сделать два выстрела. Грохнуть к чертям обоих.

Верх — центр — низ.

Когда всё закончится, он встряхнёт Джима за лацканы пиджака и, может, осуществит давнюю мечту и разобьёт ему рожу.

Левый сектор — центр — правый сектор.

Если бы Джим сказал заранее хоть что-то, Себ мог бы провести разведку. 

Возможно, вторую пулю и не нужно тратить. Тот парень убьёт Джима, сам Себ — Блинча. А потом они вдвоём пойдут и напьются вдрызг.

Верх — центр…

Нет, по крыше прошлась ворона, огляделась вокруг и улетела.

Второго парня не было видно, и кажется, времени на его поиск у Себа оставалось всё меньше.

Примечание: 

Джим опять пошёл по жутковатому детскому фольклору. Популярная песенка «Три слепых мышки».

    «Three blind mice. Three blind mice.

    See how they run. See how they run.

    They all ran after the farmer’s wife,

    Who cut off their tails with a carving knife,

    Did you ever see such a sight in your life,

    As three blind mice?»

Перевод (взят из Википедии):

    «Три слепых мышки, три слепых мышки,

    Смотрите, как они бегут, смотрите, как они бегут.

    Они все бегут за женой фермера,

    Которая отрезала им хвостики разделочным ножом.

    Вы когда-нибудь в жизни видели такое зрелище,

    Как эти три слепых мышки?»