— Сяо Ми, моя Сяо Ми, — мычал господин Фэн, вяло моргая глазами.
Часть гостей уже разошлась по домам, часть продолжала упиваться вином. Девушка пыталась оторвать от себя руки мужа, боясь, что кто-то заметит чрезмерно развязное поведение хозяина дома.
— Мой господин, пойдёмте в вашу комнату. Я думаю, Вам на сегодня достаточно.
Собрав все свои силы, она потянула на себя пухлую руку господина Фэна. Мужчина, тяжело дыша, встал. Грузное тело так сильно шатало, что Сяо Ми боялась, как бы эта туша не свалилась на хрупкую девушку и не придавила её. Женщина вряд ли бы смогла выбраться из-под этой груды.
— Господин Фэн, прошу Вас, продержитесь ещё немного. До комнаты осталось совсем чуть-чуть.
Коридор показался супругам невыносимо длинным. К концу его господин Фэн едва дышал, а у Сяо Ми жутко болела спина и шея. Увидев перед собой комнату мужа, девушка счастливо выдохнула и вопреки правилам приличия, надеясь, что никто, включая её саму, об этом завтра не вспомнит, пнула дверь ногой. Сяо Ми втащила господина Фэна внутрь. Мужчина, решив помочь жене, освободился от её рук и сделал шаг к кровати, намереваясь взгромоздиться на неё, никак иначе это и назвать нельзя было. Но ноги подвели своего хозяина и подогнулись прямо у края кровати, отчего господин Фэн быстро и стремительно осел на пол.
— Жена моя-я-я, иди ко мне-е-е… — пропел чиновник, полагая, что он уже на своём ложе.
Сяо Ми обречённо простонала и направилась к выходу.
— Я слышу твоё желание-е-е, — промычал мужчина, расценив стон девушки так, как он его расценил.
Сяо Ми выглянула из-за косяка, оглядела коридор на предмет посторонних и вышла.
— Э-э-эй!
Господин Фэн остался на полу в глубоком одиночестве. Как же грустно ему стало в этот момент! Едва он женился, а его уже бросили! Обида и негодование отразились на сонном лице юного мужа.
— Жена-а-а! Жена-а-а! Сяо Ми-и-и! Иди сюда-а-а! Мне одиноко-о-о! — кричал господин Фэн.
На некоторое время он затих. Спустя несколько минут он продолжил в той же манере.
— Мне одино-о-око и хо-о-олодно-о-о! И неудобно-о-о!
Мужчина снова затих, и по комнате начали разноситься всхлипы.
— Сяо Ми-и-и!
В проходе показались две фигуры: Сяо Ми и старшая служанка, за которой ходила девушка.
— Сяо Ми, ты вернулась! И не одна! — радостно воскликнул чиновник. — И не одна? — удивлённо спросил он.
— Видишь, я не смогу его поднять. Помоги мне. Главное, переложить его на кровать, а дальше я сама справлюсь.
— Хорошо.
— Ты заходи слева, а я справа.
Женщины с двух сторон подхватили господина Фэна под руки и общими усилиями переложили на кровать. Правда, чиновник оказался поперёк ложа. Сяо Ми отпустила служанку.
— Точно не нужна помощь?
— Я справлюсь.
— Что-нибудь ещё нужно?
— Если что-то потребуется, я тебя позову.
— Поняла.
Служанка ушла, затворив за собой дверь. Сяо Ми закатала рукава и переместила господина Фэна так, чтобы тот находился в правильном положении по отношению к изголовью кровати. Мужчина уже находился в полузабытьи, однако предстояло ещё раздеть его.
Девушка переворачивала чиновника с бока на бок и стаскивала с него верхние одежды. Наконец, покончив с этим нелёгким делом, она, тяжела дыша, вытерла потный лоб, после чего накрыла мужа пледом, поправила своё платье и вышла из комнаты.
Господин Фэн благополучно дремал. Гости по-прежнему веселились. Но всё это было уже далеко, позади. Сяо Ми направлялась в выделенную ей в этом доме комнату, где она собиралась остаться в одиночестве и в тишине, которые так любила и которых ей в её жизни так не хватало.
Она вошла в свои покои и закрыла дверь на замок, плотно прикрыла окно. Сяо Ми разделась, расплела волосы и смыла макияж. Всё её тело болело от усталости. Глаза воспалились, и она в привычной манере положила на веки кусочек ткани, пропитанный целебным отваром. Девушка легла под одеяло, накрывшись им почти полностью, и ещё не меньше часа прислушивалась к шагам и голосам пьяных людей, раздававшихся из коридора.
Вскоре она заснула. За дверью чуткий сон её караулила верная служанка Чу-Чу.
Господин Фэн проснулся во второй половине дня с больной головой и почему-то ноющим задом.
— Эй, кто-нибудь! Живо сюда! — прокряхтел хозяин дома.
Он едва мог шевелить губами, а всё потому что от чрезмерного количества алкоголя у него была дичайшая жажда.
Хотя слова чиновник произнёс так, что, казалось бы, как их вообще можно было услышать, слуги в этом доме были натренированными под особенности своего хозяина, и уже через несколько секунд в комнату вошёл парень с травяным чаем для утоления жажды и избавления от головной боли.
— Чего ты там мнёшься?! Смерти моей ждёшь? Иди сюда быстрее!
— Что Вы, господин, разве я могу, — парень подбежал к чиновнику и помог тому приподняться.
Господин Фэн поднял над собой чайник, не удосужившись даже для начала перелить его в чашку, и принялся пить прямо из носика. Со всех его подбородков стекала ароматная вода и впитывалась в дорогой костюм. Слуга с печалью на сердце смотрел, как медленно намокают нижние одежды господина и как расползается желтоватое пятно. Он знал, что никто и никогда уже не сможет отстирать его и что костюм, надетый всего раз, больше не пригоден для ношения. По крайней мере, господином.
Чиновник, вылив в себя почти весь чай, неаккуратно поставил чайник на поднос и откинулся на постель. Слуга старательно вытер ему нижнюю половину лица и подбородки. Господин устало, но довольно дышал. Неожиданно он вспомнил кое-что.
— А где госпожа Фэн?
— Госпожа Фэн занимается расстановкой мебели и вещей в своих покоях.
— Сколько сейчас времени?
— Минул час козы.
— А госпожа Фэн давно проснулась?
— Поднялась с рассветом.
Господин Фэн покачал головой. Насколько он помнил, а помнил он не то чтобы много, но и не мало, между ним и его женой вчера так ничего и… не произошло. Мужчина и сам понимал, что в том состоянии, в котором он пребывал после празднества, он едва ли был способен хоть на что-то. Начавший просыпаться мозг щедро подбросил хозяину воспоминания о том, как хрупкая жена тащила его на себе до кровати и помогала ему раздеться.
— Господин, Вам плохо? — спросил слуга, обеспокоенный чрезмерной краснотой хозяина.
— Не так, как будет, когда я встречусь лицом к лицу с госпожой Фэн. Ладно, помоги мне одеться.
Господин Фэн при параде направлялся в покои жены. Едва он сделал два шага по коридору, как заметил, что за ним по пятам следуют два юноши, отдалённо знакомых ему. В своём доме он их прежде не видел, по крайней мере, слугами они не являлись. Решив, что, наверное, это какие-нибудь торгаши, которые пришли заключить с ним сделку, чиновник бросил за спину:
— Сегодня я никого не принимаю.
Молодые люди удивлённо переглянулись, но продолжили следовать за мужчиной. Господин Фэн обернулся и крикнул более раздражённо.
— Вы что там от базарного шума оглохли все?! Я сказал, я ничего у вас покупать не буду!
— Господин Фэн, Вы нас не помните?
Господин Фэн остановился и обернулся. Хотя место, конечно, он для этого выбрал не слишком подходящее или же не слишком широкое. Чиновник застрял в проходе, но не смутился, а повертелся немного и всё-таки сумел произвести поворот на сто восемьдесят. Юноши тоже остановились и теперь заинтересованно глядели на господина Фэна.
Что-то в голове чиновника говорило, что эти двое юношей ему знакомы, однако…
— Нет, не помню.
— Помощник Бай, — представился высокий спокойный юноша.
— Помощник У, — повторил действия друга тот, что пониже.
Мужчина сузил глаза и внимательно всмотрелся в лица парней. В голове всплыла пакостническая ухмылка Гон Пина.
— Вы-ы… Охранники?
— Да! — ответил беспокойный парниша, а затем тихо обратился к товарищу. — Старина Бай, а ведь мы, получается, ему не помощники. Разве мы не введём его в заблуждение таким образом? Надо представиться правильно.
— Просим прощения, господин Фэн, за то, что неверно представились. Телохранитель Бай!
— Телохранитель У!
— Господин Фэн! — вспомнил с ностальгией военную службу чиновник.
— Нам приказано следовать за Вами… — начал телохранитель Бай.
— По пятам, как Вы могли заметить… — с улыбкой продолжил телохранитель У.
— В целях вашей безопасности…
— И безопасности госпожи Фэн, ведь она тоже находится в потенциальной опасности.
— Мы должны докладывать обо всём, что происходило с Вами, с госпожой Фэн…
— С нами и остальными людьми, окружающими Вас, в конце каждого дня. А ещё господин Гон Пин передавал Вам…
— Дословно…
— «Хэй, друг! Тебе не стоит пить так много!»
От того, как эти двое обрывались на середине предложения и оставшуюся часть его перебрасывали партнёру как горячую сковородку, у господина Фэна вновь разболелась голова. А когда у господина Фэна болела голова всё, чего он хотел от окружающих, это просто…
— Просто молчите.
Юноши раскрыли рты, чтобы дружно ответить: «Так точно!» — но в последний миг опомнились и кивнули.
Господин Фэн прошёл спиной несколько шагов и только потом развернулся.
У комнаты госпожи Фэн его встретила та самая служанка, которая прогнала его из дома купца Луана и которая помогала перетаскивать его на кровать.
— Здравствуйте, господин Фэн. Вы пришли навестить госпожу?
— Да, позови её.
— Слушаюсь, господин.
Служанка вошла в комнату. Господин Фэн пригладил волосы. Те, что он имел. Лоб от переживаний вспотел. Внезапно перед его лицом появилась рука с ароматно пахнущим платком. Чиновник повернул голову в сторону. Телохранитель У смотрел на него с поддержкой в глазах. Мужчина взял платок и вытер им пот со лба. Аромат был и впрямь приятный, и чиновник решил, что стоило бы произвести впечатление на жену. Он обтёр куском ткани также потную шею, подбородки и нос, про себя думая, что надо бы не забыть вернуть платок владельцу. Телохранитель У, наблюдая за действиями господина Фэна, надеялся, что тот никогда и не подумает возвращать платок. Телохранитель Бай заметил ненормальное искривление физиономии друга и отвлёк его своим разговором от нелицеприятной картины.
— Добрый день, господин Фэн, господин Бай, господин У.
Теперь уже хозяйка дома семьи Фэн вышла из комнаты, приветствуя мужчин.
Мужчины поздоровались женщиной.
— Господин Фэн, как ваше самочувствие? — поинтересовалась Сяо Ми у мужа.
— Ах… Же-жена м-моя… — господин Фэн нервно улыбнулся и бросил взгляд на телохранителей, прося их временно убраться подальше. Молодые люди скрылись за ближайшим косяком и принялись внимательно подслушивать. — Я… Спасибо, что поинтересовались. Я чувствую себя хорошо. Я…
— Вы уверены, господин Фэн? — Сяо Ми подошла к мужу и обеспокоенно посмотрела на него. — У Вас лоб мокрый. Вероятно, Вы ещё не отошли? Хотите чаю? Давайте выпьем, думаю, Вам полегчает.
— Ох, Вы так заботливы, — чиновник таял от заботы. — Я, конечно же, с радостью!
Женщина дала указания служанке, и та ушла в комнату, чтобы продолжить разбирать вещи. Супруги направились на завтрак.
— Я полагаю, Вы ещё не завтракали? — спросила Сяо Ми.
— Не-нет, — ответил господин Фэн. И, следуя привычке, тоже спросил. — А Вы завтракали? — и тут же мысленно ударил себя по лицу. «Действительно, встала с рассветом, а я её почти вечером спрашиваю, не завтракала ли она. Старина Фэн, бросай пить!»
— Нет. Не завтракала.
— «Удача!» — подумал господин Фэн.
— Вы, наверное, поняли это, потому что я выгляжу несколько вяло?
— Да, Вы немного бледны, — мысленно господин Фэн уже разбил себе лицо. — «Конечно, под белилами-то хорошо видно, бледная она или нет!»
— Прошу прощения, господин Фэн, что разочаровала Вас, представ перед Вами в таком виде. Не считайте меня плохой супругой, прошу Вас. С самого утра я разбирала вещи, времени на приём пищи совсем не нашлось.
— Ну, что Вы, жена моя, я всё понимаю. Однако прошу Вас быть более внимательной к своему здоровьем, оно меня очень волнует.
Господин Фэн только закончил мысль, как Сяо Ми остановилась и немного согнулась. Рука её легла на поясницу, а красивое лицо чуть скривилось от боли.
— Что с Вами? Вам плохо?
— Нет-нет, всё в порядке. Просто спина немного побаливает, — отмахнулась госпожа Фэн, после чего быстро добавила, — это от того, что во время раскладывания вещей я поднимала тяжести, всего-то.
Девушка улыбнулась, как бы говоря: «Не принимайте на свой счёт». Господину Фэну мысленно уже и разбивать было нечего. Тело его от пят до макушки головы стало пылающим и красным как свадебные одежды его невесты, что тащила его на себе, пока сам он пребывал в состоянии больной редиски.
— Моя госпожа, — неловко начал чиновник, когда он и супруга сели за обеденный стол, — я бы хотел попросить прощения.
— За что? — удивилась Сяо Ми, наливая супругу чай.
— За то, что вчера я, — господин Фэн зажмурился и выдал всё, что его так волновало, единым потоком, — за то, что Вам — слабой, хрупкой женщине — пришлось тащить на себе мою тяжёлую как десять свиней тушу, за то, что Вам пришлось перетаскивать моё тело на кровать и даже, — мужчина тяжело вдохнул и выдохнул, не смея открыть глаза, — раздевать меня… За то, что мы с Вами провели ночь по отдельности, и за то, что я напился, хотя Гон Пин, чёрт бы его побрал, ой, извините, предупреждал меня!
Сяо Ми так и застыла с чайником в руках, из-за чего чай перелился через края чашки и достиг одежд господина Фэна, в значительной степени согрев правую ногу чиновника. Мужчина подскочил на месте, Сяо Ми отшатнулась с чайником в руках и с удивлением на лице, а где-то в прачечной слуга, отстирывающий утреннее пятно, сделался ещё печальнее.
Опомнившись, девушка поставила чайник на стол, достала платок и положила его на ногу господина Фэна, чтобы жидкость впиталась. Чай быстро остыл, и боль ушла. Сяо Ми подняла взгляд на мужа и с виноватой улыбкой произнесла:
— Похоже, теперь мы квиты.
Господин Фэн почувствовал небывалую лёгкость от слов жены и в который раз поблагодарил Будду за то, что Сяо Ми всегда прощала людям им маленькие (и не очень) грешки.
Спустя полчаса супруги спокойно завтракали вместе. Про пятно господин Фэн благополучно забыл, а спина Сяо Ми более не тревожила хозяйку. Чиновник довольно улыбнулся. Девушка, заметив это, спросила, отчего господин так радостен.
— Это первый наш завтрак как мужа и жены.
Сяо Ми тоже улыбнулась и продолжила есть.
Спустя несколько минут господин Фэн вновь завёл разговор.
— Тебе нужно познакомиться с моими наложницами.
Госпожа Фэн натянуто улыбнулась и отвела глаза.
— Мы уже успели немного… поболтать.
— Д-да? И как? — мужчина по-прежнему переживал, что наложницы будут притеснять Сяо Ми, и беспокоился о девушке, потому что характеры их он знал очень хорошо. Про себя он надеялся, что жена ещё не пересекалась с их неофициальной предводительницей — Чень Юй. Даже господину Фэну порой с трудом удавалось укротить нрав Чень. Поэтому при знакомстве двух женщин он хотел бы присутствовать лично, дабы все остались живы.
— Побеседовала с одной милой женщиной.
— И кто же она? — господин Фэн таких не припоминал.
— Чень Юй.
Господин Фэн подавился, а слуга в прачечной горько заплакал.
— Ты-ы… в порядке?
— А Вы удивлены?
— Да. Нет. Немного, — Господин Фэн затараторил, — что ж, я рад, что вы нашли общий язык, хе-хе…
— Нашли общий язык… — тихо пробормотала Сяо Ми, припоминая утренний разговор.
— Ну, здравствуй, госпожа Фэн, — послышался из-за спины Сяо Ми женский голос с язвительной интонацией.
Девушка, до этого момента расставлявшая книги на полках, обернулась. В дверях стояла высокая женщина лет тридцати восьми — сорока. Она выглядела очень богато. С первого взгляда на её лицо можно было понять, что характер у неё прескверный. Одежды, чересчур вычурные и вульгарные, мало что скрывали. Женщина выглядела довольно сильной, у неё были весьма мощные для слабого пола мышцы рук и выраженные скулы, словно она постоянно смыкала челюсти в приступе гнева. Недаром слуги побаивались и остерегались её: другие наложницы могли накричать или пожаловаться хозяину на нерадивого поварёнка, а эта женщина в порыве злости могла так ударить, что ходить не сможешь неделю.
Сяо Ми положила книги на пол и со спокойным видом подошла к незнакомке.
— Здравствуй, меня зовут Фэн Сяо Ми. Могу я узнать твоё имя?
— Чень Юй, — презрительно бросила женщина и сделала шаг к госпоже Фэн.
Сяо Ми пришлось попятиться назад, чтобы сохранить дистанцию. Чень Юй, похоже, доставляло удовольствие видеть, как соперница отступает. Женщины остановились посреди комнаты. Оказавшись достаточно близко к Сяо Ми, наложница с удивлением отметила, что девушка выше, чем она. На лице госпожи Фэн застыла маска вежливости. Она мягко спросила:
— Госпожа Чень Юй, ты ведь не просто так пришла ко мне? Наверное, ты хотела о чём-то поговорить со мной?
— Ты не так глупа, как кажешься на первый взгляд, — женщина хотела бы добавить, — «И не так красива», — но это было бы слишком явной ложью. — Дорогая, — наложница заговорила с напускной нежностью в голосе, — ты в этом доме всего ничего и пока мало знаешь о здешних правилах. Я пришла, потому что беспокоюсь о тебе и хочу заранее предупредить тебя о том, что делать можно, а что нельзя. Видишь ли, милая, ты так молода и неопытна, ты плохо знаешь, как угодить господину. Ты и сама должна понимать это, в конце концов, опыт показывает, что мужчинам рядом с тобой, — Чень Юй намеренно упомянула почивших мужей, упрекая Сяо Ми в нерадивости, — некомфортно. Поэтому мы — старшие — будем давать тебе советы, как услужить господину, а тебе стоит прислушиваться к нашим советам. Надеюсь, о благодарности ты не забудешь. И помни, ты не единственная в этом доме женщина, и пусть ты не так уж и плоха собой, ты и не первая, — наложница высоко задрала голову и ухмыльнулась. — Так что, Ми-Ми, — выплюнула Чень Юй, — глаза не поднимай и бёдрами не виляй. Я говорю — ты делаешь, я приказываю — ты слушаешься, я разрешаю… — ты дышишь.
Сяо Ми понимающе покачала головой и с доброй улыбкой сказала:
— Я бы и рада, но боюсь, старческий маразм поглотит твой прогнивший ревностью разум, и твой ссохшийся рот не сможет сказать ничего вразумительного.
Чень Юй застыла на месте, не веря своим ушам. Глаза её налились кровью.
— Ах ты, потаскуха! — гневно прокричала наложница и замахнулась.
Тяжёлая рука остановилась, не достигнув лица Сяо Ми. Чень Юй уставилась на пальцы госпожи Фэн, что крепко сжали её запястье. Наложница с рычанием попыталась дёрнуть руку на себя, но не смогла даже пошевелить ею. Чень Юй сжала вторую руку в кулак и занесла её в ударе. Она целилась в бок девушки, в рёбра. Однако всё повторилось. Сяо Ми перехватила вторую руку. Чень Юй начала вырываться с безумной злостью в глазах. Она уже собиралась пустить в ход ноги, как госпожа Фэн навалилась на неё всем весом, заставляя пятиться назад.
— Ай, чёрт! — простонала женщина, больно ударившись затылком о стену.
Помощники Бай и У, направлявшиеся к покоям господина Фэна, остановились у комнаты госпожи Фэн.
— Что это за звуки?
Старшая служанка, стоявшая у двери, поклонилась.
— Наложницы помогают госпоже обустроить комнату, — буднично ответила она. Приблизившись к молодым людям, она шёпотом добавила, — кажется, госпожа Чень Юй очень темпераментна. Ей не нравится расстановка мебели, а она так возмущается, будто её бьют.
Помощники переглянулись, а затем дружно закатили глаза. На лицах их было написано: «Ох, уж эти женщины!»
— Ты смеешь…? — прошипела Чень Юй.
— Ты же смеешь, — перебила её Сяо Ми.
Девушка прижала руки наложницы к её шее. Женщина начала задыхаться, и взгляд её с презрительного и возмущённого изменился на испуганный и жалобный.
— Дорогая, — так же ласково, как делала это в начале их разговора Чень Юй, Сяо Ми обратилась к наложнице, — я уважаю старость и понимаю, как тяжело тебе поддерживать иллюзию ума и красоты, поэтому не буду взваливать на тебя ещё и ношу советчицы. Я не единственная женщина в этом доме, — Сяо Ми широко распахнула глаза и улыбнулась, — но могу стать ею.
По щекам Чень Юй непроизвольно потекли слёзы.
— Ты меня поняла, — уверенно прошептала Сяо Ми.
Женщина не могла кивать в таком положении, поэтому просто моргнула. Девушка отпустила руки наложницы, и та упала на колени, откашливаясь. Госпожа Фэн взяла с пола стопку книг и продолжила расставлять их по полкам. Чень Юй в бессилии наблюдала за действиями Сяо Ми. Наконец, женщина смогла подняться. На трясущихся ногах она прошла к двери, как вдруг хозяйка комнаты окликнула её. Сердце Чень Юй пропустило удар.
— Милая, — нежно пропела Сяо Ми, не оборачиваясь к застывшей в дверях «подруге» и не отвлекаясь от своего занятия, — передавай привет остальным.
— Да, — хрипло и невнятно выдавила из себя бывшая императрица дома Фэн и выскочила из комнаты.
— Моя мама научила меня общаться с людьми разных характеров. Поэтому, господин Фэн, не переживайте, я сумела найти подход к Чень Юй, — похвасталась Сяо Ми и уверенно улыбнулась мужу.
Господин Фэн облегчённо выдохнул.
Супруги продолжали трапезу.