Возможно ли, что она каким-то образом добралась до школы во сне? Там был старый подвал, где раньше стоял котел.
— Кто там? — спросила она.
— Это моя игровая площадка, мисс Рэндалл, — предупредил искаженный голос. — И я устанавливаю здесь правила. Понимаете?
Без предупреждения Мэдлин почувствовала удар током от шеи до кончиков пальцев ног. От боли у нее подогнулись колени, и она снова упала на пол.
Она подняла руку и коснулась повязки на шее. Это было похоже на то, что надевают на собаку.
Шоковый ошейник.
О, небеса.
***
Я хихикаю, наблюдая, как моя жертва корчится на полу.
На мне очки ночного видения, так что я могу видеть, оставаясь незамеченным. Кроме того, кажется уместным наблюдать, как она барахтается в темноте.
Скольких детей она запирала в мрачном шкафу классной комнаты на несколько часов подряд?
Я держу пульт дистанционного управления к ошейнику в руке и говорю прямо в интерком.
— Встань на ноги.
Мисс Рэндалл встает на четвереньки, тяжело дыша, как будто она на самом деле собака.
Хорошо. Я удовлетворенно улыбаюсь.
— У тебя есть время до счета три, — рычу я. Точно так же, как она делала раньше. — Раз, два…
— Я встану, — бормочет она, умудряясь выпрямиться и оглядеть темноту. — Кто ты такой?
— Главный, — напоминаю я ей. — Каково это — находится во власти кого-то большего и сильного, чем ты?
Мисс Рэндалл поднимает руку, дергая за ошейник.
— Это не смешно. Я требую, чтобы ты показался.
Я нажимаю кнопку на пульте дистанционного управления, слушая женский крик с дрожью возбуждения.
— Вы медленно учитесь, не так ли, мисс Рэндалл? — Я издеваюсь. — Ты знаешь, что я делаю с отстающими учениками?
Мисс Рэндалл облизывает губы. Помнила ли она, как называла ученика глупым, а затем прижимала его нос к доске, заставляя стоять там часами?
— Я думаю, что произошла ошибка. — Ее голос утратил пронзительное высокомерие, которое преследует меня в снах. Теперь он плаксивый. И в равной степени раздражающий. — Я всего лишь старая женщина.
— Близко.
Она моргает, как сова. Моргай, моргай, моргай.
— Что ты сказал?
— Ты не просто старая женщина, — уверяю ее. — Ты мертвая женщина.
Я нажимаю на кнопку, закрывая глаза, когда симфония ее криков наполняет воздух.
Блаженство.
Глава 9
Бар «Наживка и снасти» был зажат между кабинетом дантиста и прачечной всего в квартале от Главной улицы. Простое кирпичное здание с жестяной крышей и большими окнами, которые запотели от жары внутри.
Кир припарковался у входа и позволил своим мыслям вернуться в то время, когда он жил в Пайке. Тогда это место называлось салуном «Сахарная страна», и оно принадлежало женщине с ярко-рыжими волосами и вставными зубами, которые выпадали, когда она смеялась. Она была порядочной женщиной, даже если и пропивала большую часть своей прибыли, и звонила ему, когда его отец оказывался слишком пьян, чтобы идти домой пешком.
Поспешив по обледенелому тротуару, Кир толкнул дверь и шагнул в желанное тепло. Затем он остановился, неприятное чувство дежавю пронзило его.
Место не изменилось. Потрепанный деревянный бар все еще находился в затененной задней части зала. На обшитых панелями стенах мерцали те же старые огни, что рекламировали пиво и местный отель. Те же столы и табуреты, разбросанные по дощатому полу. Он был готов поспорить, что на стенах туалета нацарапаны такие же мерзкие шутки.
Острое желание развернуться и выбежать из бара охватило его с неожиданной силой. Он не ожидал такой бурной реакции. Кир уже столкнулся с похоронами и упаковкой вещей своего отца. Так почему же он чувствовал себя так, словно его терзают болезненные воспоминания?
Возможно, потому, что именно в этих стенах, он видел своего отца в самом подавленном состоянии. Некогда гордый шериф, превратился в пьяного, слабого мужчину, плачущего в одиночестве за столиком в углу.
Странный ветерок обдувал Кира, как будто отец подталкивал его вперед.
И, возможно, так оно и было, молча признал Кир. На самом деле он не верил в мистическую чушь, но не считал себя настолько самонадеянным, чтобы думать, что знает все обо всем. Может быть, Рудольф мог связаться со своим сыном.
Покачав головой от своих болезненных фантазий, он оглядел длинное помещение. В глубине зала женщина средних лет обслуживала бар, а трое мужчин помоложе играли в бильярд.
Никакого Нэша.
Кир обратил свое внимание на столы. Большинство из них были пусты. Парочка прижималась друг к другу, пытаясь вести задушевный разговор под рев музыки в стиле кантри. А рядом с большим окном одиноко сидела женщина, перед ней стояла бутылка пива.
Он прищурил глаза. В ней было что-то знакомое. Возможно, ее тело под бархатным спортивным костюмом выглядит уже не таким подтянутым. И морщины вокруг усталых голубых глаз стали глубже, в то время как ее мягкие каштановые кудри пронизывало серебро. Но нет никаких сомнений, что это Рита Кинг.
Идеально.
Рита на двенадцать лет старше Кира, но она была одной из постоянных собутыльниц его отца. Он не знал ее истории, кроме того факта, что она подверглась жестокому обращению со стороны своего первого мужа, и что у нее забрали дочь-подростка, когда она попыталась сбить ублюдка своей машиной. Но если и есть кто-то, кто мог ответить на вопросы о том, что происходило в этом баре, то это Рита.
Пройдя по неприятно липкому полу, Кир выдвинул стул напротив старой знакомой и сел.
— Привет Рита.
Она изучала его затуманенными глазами.
— Ты угощаешь?