— Что ты здесь делаешь? — удивленно спросил он.
Она была с головы до ног закутана в зимнюю одежду, но все равно выглядела замерзшей.
— Я подумала, что тебе не помешает компания.
Кир поспешно отступил назад, позволяя Линн войти в гостиную, чтобы он мог закрыть дверь.
— А как насчет твоих пациентов? Или как там они называются.
Она сбросила ботинки на маленький коврик, прежде чем двинуться в центр гостиной. Это была небольшая комната, но она казалась пустой. Может быть, потому, что стены были голыми, а из мебели стояли только потертое кресло с откидной спинкой и старый телевизор на шаткой подставке в дальнем углу. Или, может быть, это потому, что его отца там не было.
— Животные — мои пациенты, а их владельцы — мои клиенты. — Она сняла шапочку и пальто, положила их на потертый коричневый ковер и послала ему улыбку. — Но я обычно называю их друзьями и семьей. Вот кто они для меня. Особенно животные.
Его сердце дрогнуло. Почему он никогда не замечал ее улыбки? Она была восхитительной.
Он шагнул к ней.
— Ты всегда отдавала предпочтение четвероногим существам.
— Их намного легче понять.
— Верно. — Его губы скривились, когда он вспомнил о годах общения с своими разгневанными клиентами. Это заставило его оценить мысль о том, что однажды он уйдет на пенсию, заведет верного пса и поселится в глуши. — Так разве ты не должна заботиться о своих пушистых друзьях?
Она пожала плечами.
— Я закончила с запланированной операцией, и мои стажеры могут заниматься обычным приемом. Если возникнет сложная ситуация, они позвонят.
— Знаю, что сбежал из твоей клиники как сумасшедший, но я действительно в порядке. Тебе не нужно присматривать за мной.
Он говорил легким тоном, пытаясь скрыть внезапную радость от ее присутствия. Он не знал, сколько призраков обитало в этом доме. До тех пор, пока Линн не вошла в дверь и не разогнала их своей улыбкой.
— Меня привела сюда не только забота о тебе, — сказала она.
— Нет?
— После того, как ты ушел, я наконец поняла, о чем ты говорил.
Его губы изогнулись в кривой улыбке.
— Это был скорее бред, чем настоящие разговоры, — признал он. — Я немного отвлекся.
— Я поняла, — она выдержала его пристальный взгляд. — Когда Паркер упомянул, что нашли мертвую женщину, ты испугался, что это может быть как-то связано с письмами, которые получал твой отец?
Кир удивленно охнул. Это было не то, чего он ожидал услышать.
— Ты знаешь о них?
Она заколебалась, обдумывая свои слова, прежде чем заговорить.
— Твой отец звонил мне пару месяцев назад.
— Это было необычно?
— Да. Я порой навещала его, когда у меня было время, но после смерти Бутча приходила сюда не так часто, как следовало бы, — призналась она, имея в виду любимую гончую Рудольфа. — Мы отдалились друг от друга за последний год.
Боль пронзила Кира. Сколько раз он говорил себе, что ему нужно позвонить отцу? И сколько раз он говорил себе, что сделает это позже? Психиатр, без сомнения, назвал бы это «избеганием». Он сам честно признавал, что был дерьмовым сыном.
— Чего он хотел?
— Он сказал, что получил письмо.
— Зачем ему втягивать тебя?
— Потому что он был убежден, что за мной охотится серийный убийца.
Кир резко втянул воздух.
— Почему ты не позвонила и не сказала мне, что он связался с тобой?
Она взмахнула рукой в извиняющемся жесте.
— Честно говоря, я не обратила никакого внимания на его предупреждение. Он позвонил в клинику, когда я принимала щенков, требуя поговорить со мной. Когда я подошла к телефону, его слова звучали невнятно, как будто он был пьян, и он просто продолжал повторять снова и снова, что меня собираются убить. Когда стала расспрашивать его о подробностях, он сказал, что получал письма от какого-то таинственного сумасшедшего, который намеревался убить женщин Пайка. Я честно подумала, что он путает сюжет фильма, который смотрел, с реальной жизнью. — Линн посмотрела на пустой стул в углу, на ее лице читалось сожаление. — После работы я забежала к нему домой, а он даже не помнил, как звонил мне. Я просто отмахнулась от этого. Мне очень жаль.
Кир двинулся вперед, схватив ее за руку, чтобы слегка сжать ее.
— Не извиняйся, Линн. Я просто на взводе. И поверь, ты была не единственной, кто отмахивался от бредней моего отца. Это делал шериф. И я… — Его голос сорвался, и он был вынужден прочистить комок в горле. — Или, по крайней мере, я предположил, что, если он действительно получал письма, они скорее всего от кого-то, кто пытался разыграть его. Что еще мы могли подумать, когда не было никаких тел?
— До сих пор.
Он начал кивать, затем с тихим шипением выдохнул.
— Господи, — пробормотал он, торопливо пересекая комнату и направляясь в старомодную кухню.
Это было квадратное помещение со старыми деревянными шкафами и белой раковиной, которая потрескалась и поржавела там, где годами протекала вода. Холодильник гудел со звуком, предупреждавшим, что он на последнем издыхании, а духовка была покрыта жиром.
Кир старался хранить свои вещи здесь и в своей старой спальне, чтобы ничего не потерялось среди стопок коробок, которые он заполнял вещами своего отца.
— Что теперь? — Линн последовала за ним с озадаченным выражением на лице, когда он потянулся за смятым листком бумаги, который бросил на потертый обеденный стол.
Он перевернул бумагу так, чтобы она могла видеть буквы, нацарапанные на лицевой стороне.
— Мне дал это Рон Брэдшоу.
Она подошла ближе, изучая инициалы.
— Что это?