Дом торговца впечатлял: трехэтажный дом с ажурными наличниками, чистыми стеклами, и обложенный зеленым облицовочным кирпичом. Вход охраняли два каменных изваяния львов с человеческими лицами. К дому вела широкая дорожка, выложенная из зеленой отшлифованной до блеска брусчатки.
— Тяжеленная зараза, — пропыхтел Гарри, когда они поставили ящик на землю.
— Ничего, сейчас отдадим трофей и вы свободны, — успокоил наёмников Сэм.
— Скорее бы, — едва слышно прошептал Гарри, а Сэм сделал вид, что не услышал его.
Они прошли по дорожке к дому, и Сэм постучал бронзовым молоточком, крепящимся к двери цепочкой, по красным лакированным доскам: специальная пластина, как и замок, оказалась выдранной. Что немного напрягло Сэма, и он положил руку на рукоятку кортика. Из глубины дома послышались легкие быстрые шаги, и вскоре дверь открылась, а в проеме показался мужчина лет сорока в форме капитана полиции.
— М-м, а где мистер…? — начал спрашивать Сэм, но понял, что не знает имени нанявшего наемников торговца.
— Мистер Амствелл. Мы пришли к мистеру Амствеллу, — вмешался Освальд.
— Я — капитан полиции Джон Гроу, расследую убийство мистера Амствелла. Заходите внутрь, побеседуем, — представился мужчина.
— Во попали, — прошептал Гарри, а потом гораздо громче спросил: господин охотник, трофей затаскивать?
— Обязательно, Гарри, теперь он нам точно нужен, — ответил Сэм и пошел вслед за полицейским.
Джон провел их по холлу к лестнице на второй этаж. А Сэм в это время разглядывал убранство в доме торговца. Ничего необычного или экстраординарного он не увидел: деревянный покрытый лаком пол, массивная лестница и покрашенные в бежевый стены комнат, позолоченная вешалка для одежды и развешанные по стенам натюрморты. Хотя если вспомнить обычные кирпичные стены в домах людей победнее, да было уютно, дорого и без испорченного вкуса.
Мистер Амствелл висел в коридоре второго этажа вниз головой. А деревянные доски под ним пропитались багрово-темной уже засохшей кровью. Он висел к ним спиной вперед, поэтому спина закрывала место, из которого вывалилась кишка, конец которой был раздавлен. В коридоре стоял едва заметный запах горелых досок и крови и просто невероятная вонь дерьма. Сэм перешел на магическое зрение и увидел знакомую октаграмму — уже сработавшую, поэтому едва светящиеся линии выцветали.
Сзади раздался вскрик, грохот ящика на пол и громкая ругань Освальда, матерившего подчиненного. Но тот лишь что-то неразборчиво бормотал, а потом до Сэма донеслись звуки рвотных позывов.
— Бирмидонские Ренегаты, карр. Я вам ребята не завидую, карр, — прокаркал внезапно появившийся ворон.
— Иди вниз, зачем ты сюда вообще поперся? — не выдержал Сэм и выговорил Гарри, когда тот залепетал что-то непонятное.
— Да, ступайте вниз, а мы поговорим с охотником, — повернулся к ним Джон, обращаясь к наемникам.
Когда Сэм обернулся, то увидел, как его невольные компаньоны бегут в сторону лестницы.
— Печальное зрелище, — внезапно произнес Джон, обращаясь к Сэму: продажные, как проститутки, но ничего серьезного им не доверишь. Зачем вы их вообще наняли? Мистер…
— Сэм Уорес. Это они меня наняли, — ответил Сэм, повернувшись к капитану: может проведете меня в какую-нибудь комнату, а то знаете… некомфортно.
— Не ожидал, что охотники могут работать с подобным отребьем, — скривился Джон, а потом открыл дверь, напротив которой стоял.
— Любопытство и скука, — пожал плечами Сэм и пошел вслед за Грау.
— Утолили? — поинтересовался Джон.
— Только разжег еще сильней. На складе, где нужно было убить крысу, тоже использовалась похожая октаграмма. Только убийцей был Варг. Мы принесли его голову мистеру Амствеллу, как доказательство выполненной работы. Я еще хотел поприжать его сильнее и подробнее расспросить о тех, кто надоумил его нанять наемников для зачистки склада. Но наткнулся здесь еще на один след этих преступников, — финал фразы Сэм рассказывал уже на удобном мягком кресле.
Грау уселся в кресло хозяина кабинета и внимательно слушал, и лишь изредка переводил взгляд с охотника на его духа и обратно. Когда Сэм закончил короткий рассказ, Джон встал и принялся взволнованно ходить по кабинету. Охотник не стал мешать капитану думать и вопросительно посмотрел на ворона.
— Бирмидонские ренегаты прославились кровавыми и жестокими расправами над своими жертвами, карр. В конечном итоге, когда культистов прижали, те выдали своих кровожадных собратьев властям, карр. Так начались великие кровавые гонения. Магию крови практически везде запретили, а культистов почти вырезали, карр. — послышался в голове у Сэма голос ворона.
— Итак, Сэм, — начал капитан: у нас в городе происходит какая-то фигня: мы постоянно находим распотрошенные тела женщин, стариков, мужчин, один раз даже нашли труп ребенка. И везде нарисованы эти октаграммы. Еще кто-то особо жестоким образом убил нищих в Ночлежке Люси. А теперь вот склад. Её Величество держит это дело под личным контролем. Тайная Стража роет носом землю. И вот появился ты со своим духом, который оказывается не то, что достаточно разумным, чтобы говорить, но и что-то знает об этих ренегатах, — высказался Джон.
— Вообще-то Бэн официально темный дух и в вышестоящих кругах Лиги и Церкви ему принято не доверять, — пожал плечами Сэм.
— Да мне, насрать, какой он дух. Он знает хоть что-то в отличие от этих великосветских жлобов, поэтому предлагаю стать тебе консультантом — вряд ли мои начальники что-то скажут против. А если что я готов тебе платить из собственного кармана, лишь бы вся эта фигня быстрее закончилась, — выговорившись, Джон наконец снова уселся, а то Сэм начал опасаться, что из-за его мельтешения у него начнется мигрень.
— Что думаешь? — мысленно спросил у ворона Сэм.
— Культ нужно давить в зародыше карр, — прозвучал в комнате голос ворона.
— Я согласен. Все равно в случае чего придется участвовать всей Лиге — согласился Сэм.
— Отлично, я сообщу своему помощнику, чтобы он выдал тебе пропуск. А пока мне хотелось бы побольше узнать об этом культе и его ренегатах: на что они способны, их цели и самый плохой сценарий, который можно предсказать, — произнес Джон и приготовил листы с карандашом.
— Способности — они у них урезаны: магия крови вперемешку с некромантией, карр. Оживленных мертвецов ожидать не нужно — они используют её, чтобы собирать больше энергии, карр. Цель у них одна: призвать в мир воплощение Бирмидона карр, который даст им очень много силы и неограниченную власть. Что касается самого ужасного варианта — это призыв воплощения. Как правило миры, в которые его удается призвать, переходят под его патронаж. И вам не понравится то, что тут будет твориться, карр, — разложил все по полочкам ворон.
— Не накаркай, — поморщился Сэм и Грау, похоже, был с ним полностью согласен.
— Еще кое кое-что: культ, как правило, проникает в самые верхние эшелоны власти, так что будьте осторожны и лучше молчите о том, что я вам рассказал, карр, — прокаркал ворон.
— Сколько у нас времени? — поинтересовался Джон.
— Если учесть, что они не обнаглели настолько, чтобы выступать в открытую: культ еще слаб, а жертв мало. Поэтому года два, но через год они станут действовать внаглую открыто. Тогда придется начать с ними войну на уничтожение их или вас, карр, — прокаркал ворон.
— Нужно, значит, как-то сообщить об этом королеве… — задумался Джон: чтобы не напугать их придется действовать осторожно. Значит, нужно сделать это на балу, послезавтра. Сэм, у тебя есть приглашение?
— Я студент Академии и рядовой охотник: вряд ли меня пригласят, — ответил охотник.
— Тут ты прав. Так… сейчас уже поздно постараюсь что-нибудь придумать завтра. Жду тебя утром в здании полиции — будем делать тебе пропуск. Будет кто-нибудь спрашивать про эти жертвоприношения — говори, что ничего не знаешь, но намекни, что думаешь про вампиров, или еще каких-нибудь тварей, питающихся человеческой кровью, — произнес Гроу: постараюсь у королевы выбить на тебя жалованье. Но это послезавтра. Что еще?
— Допросить наемников? Это Амствелл нанял их зачистить тот склад, где готовился один из энергоузлов. Еще было бы неплохо пробежаться по городу и осмотреть заброшенные склады и не только их, но тут нужна весомая причина. А я поезжу по городу с магическим зрением. Опять же за мной скорей всего начнут охотиться, поэтому я, возможно, буду использовать все средства для самозащиты, — ответил Сэм.
— Карл! — позвал Джон и дверь в комнату открылась.
Сэм повернулся, чтобы увидеть невзрачного субтильного мужичка, которого очень трудно заподозрить, что он владеет магией. А это был воздушный маг.
— Карл, там внизу пара наемников должны ожидать, позови их, а потом сходи поспи — тебе нужно, — произнес капитан.
Сэм в это время посмотрел на капитана: обычный гражданский костюм с серой рубашкой, мощное телосложение и квадратная челюсть. Про таких людей, как Грау, думают как правило, что они обычные солдафоны. А потом попавшись, понимают, что ошиблись. Образ дополняли короткие седые волосы и аккуратная бородка, именуемая эспаньолкой.
— Знаешь, что парень, если сработаемся, обязательно возьму тебя постоянным консультантом, — вдруг обратился к нему Джон.
— Весьма польщен, но там увидим. Я удобная личность, чтобы спирать на меня все косяки и неудачи. Темный маг, — ответил Сэм.
— Как знаешь, — пожал плечами Джон, а затем их прервал стук в дверь.
— Можно, мистер Грау? — просунулась в чуть приоткрытую дверь голова Освальда.
— Да, проходите, — кивнул Грау и дождавшись, когда те войдут попросил: давайте рассказывайте все и по порядку.
— А что тут рассказывать? — насупился Освальд: Сидим мы значит в Приюте Наемника, а к нам мистер Амствелл подсаживается весь такой важный в хорошем костюме с сигарой во рту и спрашивает: хотите деньжат заработать? Мы естественно сказали, что хотим…
Хотя при капитане наемники и рассказывали все довольно подробно, но основное Сэм уже знал, разве что стоит упомянуть оговорку про графство Уотхолл, откуда по словам торговца и привезли ящики. Джон еще какое-то время позадавал им вопросы, но, не получив ничего интересного, отправил их домой.
— Значит, мы имеем следующее: кто-то попросил Амствелла нанимать на зачистку склада наемников. А когда неизвестные рассказали, что склад действительно будет зачищен, убили торговца, обрубая тем самым хвосты, — задумчиво заключил Грау: ничего подозрительного не заметил по дороге сюда?
— Нет, разве что пара охранников останавливала нас в порту. Но это было час или два назад, — ответил Сэм: а торговца, как я понимаю убили еще утром или вчера вечером.
— Хм, может в группе Освальда есть предатель? — задумался Джон.
— Тогда неизвестные еще вчера узнали бы, что на зачистке будет охотник, — продолжил Сэм.
— Эх, рано мы их отпустили, — тяжело вздохнул Грау.
— Зато предатель будет уверен, что мы ничего не подозреваем, — произнес Сэм и посмотрел на ворона, который усиленно делал вид, что спит.
— А после бала мы еще раз навестим эту группу, — дополнил Грау и посмотрел на часы: уже поздно. Так что по домам.
— А труп? — вырвалось у Сэма.
— Его уже убрали. Родственники влиятельных людей бывают очень убедительны. Мы и так тянули слишком долго, — ответил капитан.
— Тогда я пойду спать, а завтра приду в полицию, — произнес Сэм.
— Хорошо, посмотрю еще кое-какие документы и тоже уйду, — сказал Джон, и Сэм, кивнув, пошел к выходу.
***
— Откуда ты столько знаешь про культ Бирмидона? — спросил Сэм у ворона пока он шел в таверну.
— Поживи с мое — и не такое будешь знать. Главное при этом не сойти с ума, карр, — ответил ворон.
— И сколько тебе? — спросил Сэм.
— Девятьсот восемьдесят три года, карр, — гордо поднял голову ворон, а чтобы поза вышла особо эффектной он уселся на фонарь.
— Подумать только. Да ты очень очень старый, — подколол ворона Сэм.
Бэн нахохлился и отвернулся от охотника, а потом вдруг произнес:
— Ну и что? Зато я в здравом уме и светлой памяти, хоть и помыкаюсь по мирам в виде духа. И видел бы ты меня в лучшие годы…
— А что были случаи, когда такие древние сходили с ума? — поинтересовался Сэм — ему нравилось, когда ворон рассказывал что-нибудь интересное.
— А как же. Не все существа могут комфортно жить такой срок. А я ведь еще и человеком был… Помню одного эльфа — он на рубеже шестого века фекалии начал собирать, в коробочки, карр, -
— Фу, — прыснул Сэм.
— Я серьезно. Ему один человеческий правитель свое подарил, как тот радовался… карр, -
— Давай без подробностей, — поморщился Сэм.
— Эльф, правда, начал чудить, когда головой об камень грохнулся с третьего этажа, карр. А вот орочий шаман лет в двести тридцать стал гору из черепов врагов собирать, карр. Потом ему один герой голову отрубил и водрузил аккурат на вершину, карр, — прокаркал ворон и перелетел на плечо Сэма.
— Значит, попался противник не по зубам, — высказал свое мнение охотник.
— А одна дамочка, дроу кстати, на тысяча девятьсот сорок седьмом году начала ремни собирать из бывших любовников, карр, -
— А нет у тебя историй не таких черных? — Сэму надоело слушать не очень приятные истории, хотя они и были отчасти познавательными.
— Однажды я встретил короля, который искал свой меч и порывался вернуться в свой мир, чтобы победить какого-то Мордреда карр. Рассказывал истории о предательстве лучшего друга, неразделенной любви к какой-то ведьме, карр. В общем с виду обычный рыцарь, а историй у него было… Чего только его Круглый Стол стоит? Карр, -
— Ты мне сейчас легенды о короле Артуре рассказываешь и то искаженные, — возразил Сэм.
— Да, нет, это они до вас искаженные дошли. А я с первоисточником общался, карр, -
— И где он сейчас? — спросил Сэм.
— Женился на дриаде. Когда я уходил из того мира, он нянчил троих детей, карр — ответил ворон.
— Сделаем вид, что я тебе поверил, — произнес Сэм и остановил кэб, одиноко едущий по дороге.
На этот раз в кэбе помимо Сэма ехал еще один мужчина: лет шестидесяти, одетый в темно-фиолетовый камзол, с висящим моноклем на правом глазу.
— Сэмюэль Уорес? — внезапно спросил старик.
— Да, — ответил охотник.
— У меня для вас письмо, — проговорил старик и достал из-за пазухи конверт.
— Спасибо, наверное, — растерялся Сэм, принимая конверт, а потом спросил у попутчика: а по какому поводу?
— Знаете, я хочу дожить до заслуженного отдыха, поэтому все узнаете, когда раскроете письмо, — ответил тот: советую вам сделать это в таверне — слишком нежная бумага.
— Хорошо, уговорили, — произнес Сэм и положил письмо во внутренний карман, а потом подумал: неужели Юри написала его. Хотя у меня есть кулон, с помощью которого я могу видеть её иллюзии. Ничего не понимаю.
Весь остальной путь Сэм провел в нетерпении: любопытство подталкивало его, как можно скорее прочитать письмо. Старик тем временем начал изображать каменную статую и всем своим видом говорил, что ему сейчас не до глупых расспросов молодого охотника.
— Главное: проклятий нет, карр, я проверил, — прокаркал у него в голове голос ворона.
— Хоть на том спасибо, — подумал Сэм и расслабился.
Расплатившись с кэбменом, Сэм пошел в таверну. Внутренне он ожидал какого-нибудь подвоха, но все было в порядке, и он без приключений добрался до входной двери, где его чуть не сшиб, вынырнувший на рыбку в дверной проем мужчина.
— Сегодня больше не появляйся, — раздался изнутри грубый голос, а вынырнувший запел песню.
Открыв дверь, Сэм опешил от количества выпивох, сидящих в зале: почти все столы были забиты людьми, а столешницы заставлены кружками из под пива. Посетители орали и смеялись, и Сэм быстро пошел в свою комнату. Потом вспомнил, что он сегодня не пообедал и пошел к Тому заказывать какой-нибудь перекус.
— Чем сегодня кормишь, — спросил охотник у владельца таверны.
— Рыба и пиво. Хочешь, можем пожарить карпа и принести наверх? — ответил Том.
— Было бы отлично, а попить? — спросил Сэм.
— Тебе принесут чай. Или хочешь пива, — спросил тот.
— Достаточно чая. Только проконтролируй чтобы меня не отравили. А то настроение сегодня что то не очень, — ответил Сэм.
— Через двадцать пять минут принесут, — сказал Том.
— А чего тут… — Сэм окинул таверну взглядом: такое?
— Шварцберг привез настоящего немецкого пива и устроил фестиваль, — ответил Том.
— И ты позволил сидеть им здесь со своим пивом? — удивился Сэм.
— А ты думаешь, почему сегодня только одна рыба? Я накинул несколько монет в цене, — ответил Том.
Сэм понимающе улыбнулся и пошел наверх. К его счастью никто не захотел связываться с мрачным охотником и предлагать ему пива. Поэтому вскоре он с наслаждением снимал с себя верхнюю одежду. А потом не вытерпев, вытащил письмо из кармана и начал его распечатывать. Вскоре он развернул сложенный в несколько раз лист бумаги и принялся читать.
Сэмюэль Уорес, мне кажется вы мне немного задолжали, когда ранили в прошлом году моего сына. Мы с вами цивилизованные люди, поэтому давайте разойдемся миром, для обсуждения условий которого, приглашаю вас стать моим партнером на королевском бале-маскараде. Надеюсь на вашу добропорядочность, поэтому жду вас послезавтра в шесть тридцать пополудни у Печеной Устрицы.
Ваша Уинберри!