Магический гамбит - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Глава 5

Первой мыслью Сэма было сжечь письмо. Второй переехать, как можно дальше от Печеной устрицы.

— Что там? Карр, — спросил Бэн.

— Уинберри приглашает меня на бал — это какой-то абсурд, — растерянно ответил Сэм.

— Кахрр, серьезно? — поперхнулся ворон.

— Ага, мрачно подтвердил Сэм: намекает на то, что нам необходимо заключить перемирие.

— Понимаешь, что это значит, карр? — спросил ворон Сэма.

— Нет, — ответил тот.

— Твоя смазливая мордашка наконец-то сработала, — пошутил ворон.

— Да иди ты, — возмутился Сэм: вряд ли её привлекло мое красивое лицо. Но так понимаю, что пропуск у нас уже есть.

— Да, приглашение есть. А общество графини можно и потерпеть, а если поднапрячься — можно получить не самого отвратительного, как у вас называется, покровителя, — прокаркал ворон.

— Так себе идея: она старше меня, — поморщился Сэм.

— А с Юри её возраст тебе не мешает, — поддел охотника ворон.

— Юри… она дух, а возраст у них не самое главное, — ответил Сэм.

Их беседу прервал стук в дверь, открыв которую, Сэм обнаружил тощего паренька с подносом в руках. Трудно было сказать сколько ему лет: то ли чересчур вымахавший мальчишка, то ли недоразвитый юноша.

— Спасибо, — поблагодарил парня Сэм и протянул руку, чтобы взять поднос.

Мальчишка слишком рано выпустил поднос из рук, но у Сэма хватило скорости реакции, чтобы вовремя перехватить его и спасти рыбу и чай. Парень побледнел, а Сэм со вздохом понес ужин в комнату и поставил его на стол. После этого он достал из кошелька пару дублонов, но, повернувшись, увидел, что паренька и след простыл. «Ладно, я ведь на самом деле не такой страшный, наверное», — удивился Сэм и закрыл дверь.

Рыба была отличной, впрочем, как и всегда. Он на самом деле и любил останавливаться в этой таверне из-за аппетитно пахнущих и хорошо прожаренных кусочков рыбного филе. Но уху повар готовить не умел. Уже доедая рыбу, Сэм подумал, что было бы неплохо посетить одну из рыбацких деревушек, разбросанных по побережью, и наесться там густой наваристой ухи, приготовленной на уличном костре.

Сэм с сожалением откинулся на спинку стула и принялся медленно потягивать чай. Рыба еще осталась, но больше он просто бы не съел. После сытного обеда настроение у него поднялось, и вся ситуация с культом Бирмидона немного поблекла, отдаляясь на дальний план. Даже письмо Уинберри теперь его нисколько не волновало: вряд ли графиня сама накинется на него с оружием наперевес, а значит на маскараде не стоит ничего опасаться. Разве что пара её ухажеров вызовут его на дуэль, но это их проблемы. С такими мыслями он лег спать.

— Здравствуй, птичка, — проскрипел старушеский голос и Сэм со вздохом повернулся к его обладательнице.

— Здравствуйте, в прошлый раз вы куда-то исчезли? — поприветствовал собеседницу Сэм.

— Нужно было познакомить тебя с твоей силой, — пожала плечами она и посмотрела в сторону огней.

— Моей силой? Это ведь была просто огромная мутировавшая тварь, разве нет? —

— Вот поэтому ты плохо и контролируешь её, а еще она из-за этого отравляет тебя, — ответила она.

— Но… что вы хотите этим сказать? — спросил Сэм.

— Эх, птичка, птичка, первостихия тьмы принимает такой вид, какой ты её представляешь. Разве это не ты думаешь, что сила заключенная в тебе — это нечто отвратительное, безумное и устращающее? -

— Да, но… ‐ задумался Сэм: я так понимаю её можно изменить… -

— Только изменив свое представление о ней, — продолжила за него старуха: не переживай, когда-нибудь ты примешь её, как принял духа, сливающегося с тобой, иначе…

— Что иначе? — спросил Сэм.

— Иначе она сожрет тебя и оставит лишь пустую оболочку, — голос старухи стал противным и более скрипучим.

Сэм с ужасом увидел, как на его руках вырастают острые кривые когти. Потом его руки покрылись струпьями сочащимися тьмой, а в его спине что-то захрустело.

— А-а-а, — вскрикнул Сэм и присел на кровати.

— От тебя снова пахнет Дартоном, карр, — произнес ворон.

— Я знаю и помню, — с побелевшим отужаса лицом произнес Сэм, а на его лице проступили капельки пота.

— Значит, у нас гораздо меньше времени чем хотелось бы, карр, -

— Сколько? — спросил охотник.

— Год, может быть два, карр, а дальше уже будет сложнее, -

Сэм снова улегся в кровать и отвернулся к стене. Почему именно с ним происходит всякая фигня? Зачем все это нужно? В чем её смысл? Но постепенно все мысли в голове Сэма затихли и он уснул, а снился ему маленький мальчик: он с сомнением смотрел то на свои голые по колено ноги, то на крапиву, в которую мальчишки постарше запнули мячик, просто проходя мимо. Вздохнув, он решился и пошел в заросли крапивы, а в местах где ступала его нога, растения вяли и не жалили его голые пятки.

***

Полиция занимала довольно неприметное здание: три этажа из красного обкрошившегося кирпича и мутные стекла, вставленные через окно — другие были заложены кирпичом еще во времена Кромвеля. Даже его крыльцо обладало весьма неказистой внешностью: пять низеньких ступенек, вылитых из обычного цемента.

— Кто? И зачем пожаловал, — спросил его сторожевой на входе.

— Сэм Уорес. Меня вчера капитан Грау пригласил к себе, — ответил Сэм.

— А, мистер Уорес, — проговорил мужчина и придирчиво посмотрел на значок охотника, приколотый к левой стороне пальто: проходите, капитан Грау ожидает вас.

— Хорошо, а где…

— Левый кабинет в самом конце коридора с желтой недавно покрашенной дверью, — ответил тот.

— Спасибо, — поблагодарил Сэм и прошел внутрь.

Изнутри здание имело более презентабельный вид: свежевыкрашенные доски на полу, стены в обоях под морскую волну и крашеные деревянные двери, что примечательно выкрашены они были в различные цвета, отчего у Сэма чуть не началась мигрень.

Когда Сэм дошел до нужной двери, из нее выскочила заплаканная девушка и пронеслась мимо него к выходу.

— А, Сэм, проходи, — пригласил его Грау.

— Здравствуйте, сэр, — произнес Сэм и зашел в кабинет.

— От тебя это звучит, как ругательство. Так что давай по именам, — пошутил капитан: присаживайся, есть какие-нибудь новости?

— В Печеной устрице подают отличных жареных карпов, но вряд ли это преступление, — улыбнулся Сэм, а потом тихо произнес: приглашение на бал у меня есть — от графини Уинберри.

— Хм, у вас с ней не самые лучшие отношения, вроде, — прищурился Грау.

— Я тоже так думал. Возможно это ловушка, чтобы подставить меня на схватку с каким-нибудь бретером, — ответил Сэм.

— Справишься? — спросил Джон и начал заполнять бумаги.

— Если противник окажется человеком, то скорее всего. С охотниками и магами сложнее, — пожал плечами Сэм, но приглашение есть. А если мы получим его другим путем, то возможно графиня будет нам сильно мешать.

— Значит, придешь с графиней. В каком костюме ты будешь, чтобы мне не бегать в поисках тебя по всей резиденции? — спросил Грау.

— Не знаю… одену что-нибудь, а завтра перед балом пришлю какого-нибудь мальчишку, чтобы предупредить вас, — предложил Сэм.

— Можешь не утруждать детей. На балу все равно нечего делать, а Её Величество будет принимать только ближе к его завершению. Так что постараюсь отыскать тебя. Главное не уединяйся с графиней, пока мы не поговорим с королевой — дальше можешь делать, что хочешь, — улыбнулся капитан.

— Хорошо, постараюсь не уединяться с графиней до конца бала, — съязвил Сэм: еще что-нибудь?

— Нет, сегодня отдыхай. Только бумаги сейчас заполню, где ты родился? — спросил тот.

— Сайвилл, только я там не живу уже восемь лет — неприятные воспоминания, — ответил Сэм.

— Основной род занятий? -

— Охота на монстров, мутантов, одержимых людей, — ответил Сэм.

— Хорошо, держи, будешь предъявлять дежурному, — произнес Джон, протягивая ему кусок картона.

Сэм осмотрел прямоугольник картона со сложной вязью линий и удивленно спросил:

— А если его украдут и проникнут по пропуску?

На мгновение Сэму показалось, что ему на плечи положили лошадь. Ему стало трудно дышать, а на лбу выступил пот. А потом неведомая сила исчезла.

— Если украдут, значит этот человек очень хочет с нами побеседовать, а в подвалах мы разговорим почти любого, — ответил Джон и улыбнулся: если совсем невмоготу, то можешь осмотреть город на наличие запрещенных ритуальных мест. Еще мы можем в любое время прислать гонца, чтобы предупредить о том, где мы тебя ожидаем.

— Понятно, не буду мешать. Кстати, что это за девушка была? — спросил Сэм, поднимаясь

— Второй день ищет своего младшего брата. Но тут мы ничем помочь не можем. Его работодатели словно сквозь землю провалились, — плечи Джона поникли, но потом он встряхнулся и произнес: ладно иди. Заполнять документы я и без тебя умею.

— До свиданья, — произнес Сэм и вышел из кабинета.

Покинув здание полиции, Сэм подставил лицо под лучи солнца и блаженно зажмурился. В такие моменты он вспоминал, как весной переставал дуть холодный морской ветер и на несколько дней появлялось солнце, под которым детвора и носилась по пляжу в ожидании возвращающихся с уловом родителей.

Он собирался идти искать кэб, когда ему навстречу бросилась девушка. С всклокоченными русыми волосами, зареванными глазами и в потрепанном пальто. Сэм сразу узнал девушку, которая чуть не сшибла его у кабинета капитана Грау.

— Господин охотник, прошу вас, помогите мне, — произнесла девушка и расплакалась.

— Перестань плакать, — сурово проговорил он, а потом гораздо мягче спросил: что случилось?

— Моего брата вторые сутки нет дома. Вчера ушел в порт на работу и не вернулся. А до этого всегда возвращался, — проговорила девушка, чередуя слова с хныканьем и шмыганьем носа.

— Ладно, — растерянно произнес Сэм и машинально поправил цилиндр: как зовут брата? Где работал? Почему ты решила, что с ним что-то случилось, и он не ушел, скажем, в квартал красных фонарей?

— Брата зовут Сэм Уотсон. А меня Элли. Он обычно к семи вечера всегда возвращался, и мы ужинали. А вчера он сказал, что нашел новую компанию для работы и, возможно, придет пораньше, чтобы отпраздновать плату за первый рабочий день, — утирая слезы, проговорила Элли.

— А меня зовут Сэм Уорес, приятно познакомиться. Скажи, а он упоминал компанию в которой устроился? — спросил Сэм.

— Нет. Сказал что не хочет радоваться раньше, чем следует, — ответила девушка.

— Понятно, я сейчас в порт, а тебе нужно отправиться домой и успокоиться. Как только узнаю что-нибудь про твоего брата — сразу же навещу тебя, где, кстати, ты живешь? -

— Дом двести двадцать один на Бейкер стрит, а вы правда просмотрите в порту? — лицо девушки засветилось надеждой.

— Да, — ответил Сэм: и обязательно расскажу. Только опиши его.

— Короткие русые волосы, худощавое телосложение, шрам на правой брови и голубые глаза. На лице есть намек на щетину. Рост у него шесть футов и два дюйма. Я тогда побегу, приготовлю яблочный пирог. Буду ждать вас, — упорхнула девушка.

— Надеюсь, что он напился после работы с рабочими, карр, — прокаркал ворон, возникнув у него на плече.

— Не накаркай, — проговорил Сэм и отправился в сторону порта.

Второй раз за два дня — раньше Сэм не бывал так часто в порту

Хотя ему и приходилось охотиться на крыс — куда без них, и заправлять различные устройства энергией — это уже от Академии. Так что более или менее он ориентировался в рукотворном лабиринте из складов и административных зданий.

Начать поиски он решил с опроса охранников, что сторожили у входа на территорию порта. Поговаривали, что охраной занималась теневая власть Лондона. Отсюда и бандитская внешность у большинства охранников, но сами они говорили, что являются официальной охранной компанией. Впрочем даже слухи они обратили в свою пользу — преступники помельче предпочитали обходить территорию портов стороной.

— Че надобно, господин охотник? — гнусавым голосом спросил у него один из охранников.

— Человека ищу, господин охранник, зовут Сэм Уотсон, — ответил Сэм.

— Каслом зовите, господин охотник, — поморщился охранник: а насчет имен не обессудьте: мы рабочих почти не запоминаем. Они нам рублик рабочей гильдии покажут мы их и пропускаем.

— Шесть футов два дюйма, русые волосы и голубые глаза, на брови шрам, — перечислил приметы Сэм.

— Так разве всех кто проходит за день упомнишь? — произнес Касл: может он и не в порту пропал?

— Сестра его сказала, что он должен был вчера устроиться в какую-то новую компанию. А вечером его ждало застолье. Вряд ли он решил пропустить семейный праздник в таком возрасте, — сказал Сэм.

— Не знаю, молодежь нынче глупая пошла — вполне могут и променять семью на какие-нибудь посиделки в таверне или квартале красных фонарей, — произнес стражник: вы лучше сходите посмотрите на пароход «Виктория».

— А что с ним? — спросил Сэм.

— Странные вещи там творятся, господин охотник. Рабочие второй день заходят в него, и больше не выходят. Может и ваш мальчишка там. А сегодня он вообще отплыть хотел, хотя навигация еще запрещена. Но плицы на его правом колесе сломались. Теперь там бегают рабочие и чинят его, а глаза у них стеклянные, господин охотник, — последнюю фразу охотник говорил с побелевшим от ужаса лицом.

— Хорошо, я посмотрю, — согласился Сэм.

Найти на пирсе пароход Викторию не составило особого труда. Это был огромный корабль для Темзы, поэтому сразу выделялся на фоне утлых рыбацких суденышек и дорогостоящих яхт, принадлежащих живущим в Лондоне лордам.

— Мда, и как туда попасть? — задумался Сэм.

Он стоял у края пирса, а до парохода было еще футов двадцать, и еще нужно было как-то забраться на верх.

— Ты на магическое зрение перейди, карр, -

— Ох ты ж… — выругался Сэм, когда увидел внутри корабля ауры двух вампиров и около десятка трэллов, трудящихся сейчас над ремонтом колеса. И еще около сотни людей были набиты во внутренние помещения, подозрительно похожие по расположению на грузовые камеры.

Сэм нащупал на поясе кортик и облегченно выдохнул, а вот меч и прочее оружие им было решено оставить в таверне: кто знал, что после посещения полиции он сразу отправится на бой с вампирами. «Мог бы и зайти в таверну», — пожурил себя Сэм, а потом, вздохнув, отправил в левое колесо кислотную сферу, которая, лопнув при ударе, принялась радостно пожирать лопасти.

— Так ты точно никуда не уплывешь, — подумал Сэм и улыбнулся.

Когда кислота потеряла свои свойства, Сэм наложил на себя покров и, разбежавшись, прыгнул в сторону колеса. Ухватившись за одну из лопастей, он ударился грудью о нижнюю и только покров спас его от неминуемых переломов.

Ползти по огромному колесу под весенним промозглым ветром, взявшегося непонятно откуда, то еще занятие. Пальцы так и норовят соскользнуть с склизких покрытых слизью пластин, а вонь тины вперемешку с подгнившими водорослями перебивает все прочие запахи, и заставляет усомниться в собственной адекватности. Именно поэтому Сэм перевалился через борт парохода весь мокрый от пота и грязный, потому что вытер своей одеждой десятилетний слой грязи. Ходить в грязной одежде Сэм не хотел, поэтому применил одно из бытовых плетений — на вампиров должно было хватить и татуировки охотника.

К счастью почти все трэллы были заняты ремонтом колеса, и Сэм успел отдышаться прежде чем его обнаружили бы. Когда он перевел дух достаточно, чтобы нормально сражаться он отправился на другую сторону борта, чтобы устранить возможное вмешательство слуг в его битву с вампирами.

— Кха-кха, будьте любезны: не убивайте моих слуг — им еще корабль чинить, а благодаря вам, придется еще и левую сторону ремонтировать.

Сэм быстро обернулся, чтобы увидеть высокую фигуру, закутанную в темную одежду и с белым платком в поднятых руках.

— Вы вампир, — произнес Сэм, когда в магическом зрении увидел характерные очертания ауры.

— И что? Мы не подпадаем в международные договоренности по переговорам? Я вообще-то безоружен и с дурацким белым платком, — помахал платком вампир.

— Не знаю… хорошо давайте попробуем поговорить, — согласился Сэм.

— Если опасаетесь, то оставьте покров. Он у вас достаточно крепкий, чтобы спасти от неожиданного удара, а там, я уверен, вы разберетесь, как разобрались с моим братом прошлой осенью, — ответил вампир и указал на лавочку: присядем.

— Это все конечно замечательно, но я ищу парня. Рост шесть футов два дюйма, русые волосы, шрам на брови, — сказал Сэм.

— А, Сэм Уотсон, Элли подойди сюда, — произнес вампир.

Из трюма выбралась девушка, которая совсем недавно заливалась слезами у полицейского здания. Сейчас она хоть и выглядела немного испуганной, но держалась уверенно и даже дерзко.

— А теперь, Элли, поведай охотнику настоящую историю, — приказал вампир.

— Брат вчера не пришел с нового места работы. Я и пошла искать его в порт. А он, понимаете, лежит недалеко от входа в порт и стонет от боли — перелом позвоночника. Ему семнадцать лет, и я решила договориться с вампирами, чтобы они обратили его, — ответила девушка.

— Ох уж эта любовь, карр. На что люди только не способны ради нее, — прокаркал в голове у Сэма ворон.

— Я попросил её привести мне капитана полиции, но и охотник тоже подойдет, — продолжил вампир: обращать такого молодого парня, конечно, долго и муторно. Но с другой стороны без нас он останется инвалидом.

— И зачем понадобились вам капитаны или охотники? — спросил Сэм.

— У нас, вампиров, в этом городе появились конкуренты: некий культ Бирмидона. Они приходили ко мне и предлагали встать на их сторону, но перспективы там так себе. Но зато я выяснил, что эти люди поставили жертвоприношения на поток: по всему городу режут нищих, рабов, иногда наемников, иногда даже достопочтенных джентльменов. Как я понял, они хотят ритуалами подготовить почву для прихода их воплощения, и тогда привычному нашему миру придет конец, — завершил рассказ вампир.

— Насколько твоя информация правдива? Потому что звучит, как рассказы Верна, — сделал вид, что ничего не знает Сэм.

— Что ж звучит и правда фантастично. Но и врать мне тоже нет никакого смысла. Тем более своим нынешним положением главы Анклава я обязан тебе, поэтому подкину тебе еще немного информации для размышлений: моему брату тебя заказала не Уинберри. Кто-то из магистров Лиги подсуетился, чтобы убрать тебя. Честно говоря даже не знаю зачем, — сказал вампир.

— И ты вот так просто все рассказываешь мне? — спросил Сэм.

— Знаешь, Сэм, сейчас можно запросто в какой-нибудь больнице сделать переливание крови. В ста случаях из ста донор выживает, а значит нам нет смысла бегать по ночным подворотням Лондона и выпивать досуха немытых нищих. А когда тебе нет нужды заботиться о выживании, нужно заниматься чем-нибудь, чтобы не сойти с ума от скуки. Поэтому я решил заняться торговлей информацией — поверь мне она будет стопроцентно правдива. Так что если понадобится какая-нибудь информация, найди кэб со стилизованными Б и С, а также фигуркой летучей мыши рядом, только не забудь приготовить денег, как ни странно люди с легкостью расстаются с двумястами граммами крови за несколько дублонов. А некоторые выпивохи готовы приходить три-четыре раза в день лишь бы найти денег на новую дозу алкоголя, — ответил вампир.

— Предлагаешь, значит, разойтись мирно? — спросил Сэм.

— Естественно, — вампир снова помахал белым платком: у тебя могут возникнуть сомнения, ведь в моем трюме сидят люди. Но будь уверен с каждым из них заключен контракт и они вернутся домой с круглой суммой дублонов. Сейчас весна, а я хочу разбить сад около дома. Поэтому приходится нанимать рабочих, — ответил вампир.

— А что с Уотсонами? — спросил Сэм.

— Можешь забирать их себе. Точнее девчонку, а вот брата отдать не могу уговор дороже денег и раз обещал сделать из парня вампира, значит придется делать, — вздохнул вампир.

— Предлагаю пока отступить, карр, — прокаркал у него в голове ворон: они нам могут еще понадобиться, как естественные враги культа, карр.

— Хорошо, — согласился Сэм: думаю я зайду к Элли денька через два в гости, и если не найду её…

— Вполне естественное пожелание, — кивнул вампир.

— А как отсюда выбраться? — растерялся Сэм: не прыгать же в воду? Да и девчонка как-то должна была забраться сюда.

— Джон, Арчи, наш гость хочет на землю! — крикнул вампир, и, помахав белым платком, отправился внутрь трюма.

С противоположного борта пришли два трэлла и без лишних слов подняли трап, сколоченный из двух грубо отесанных тесин, и растянули его над водой, уперев противоположный конец в доски пирса. Сэм, не дожидаясь никаких знаков, быстро запрыгнул на него и сноровисто сбежал на пирс, где повернулся и еще раз посмотрел на корабль вампиров. Только сейчас он заметил стилизованные буквы Б и С, нарисованные красной сурикой чуть выше ватерлинии.

— Любой другой представитель Лиги попытался бы убить вампиров, карр, — прокаркал появившийся ворон.

— Я не они. У меня и без этого проблемы хватает, — ответил Сэм.

— Я рад, что ты чуть-чуть повзрослел, карр, — сказал ворон.