У штурвала - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

Глава 22 Барбадос

Барбадос

Рассвет только забрезжил, а Хеллен уже умывала лицо в своей каюте и протирала тело мокрым полотенцем. Аппетита у неё не было, и она отказалась от завтрака, хотя кок очень уговаривал девушку перекусить, чтобы набраться сил.

— Спенсер, ты чего со мной трясешься, как с ребенком, — усмехнулась она. — Я позже поем. Мне сейчас кусок в горло не лезет.

— Как пожелаете, кэп, — ушел тот обиженный.

Для него, как для судового кока, было важно накормить всех. В этом заключался его основной долг. И когда кто-то отказывался есть его стряпню, для него это было ударом ниже пояса.

Уилсон вышла на палубу. Фирун уже ожидал её у штурвала. На баке стоял Майлз, приготовившись исполнять указания.

— По местам стоять! С якоря сниматься! — прогорланила та.

— Якорь чист! — донесся до неё возглас боцмана.

— Якорь на пертулинь и рустов! — продолжила капитан.

— Есть, кэп! Кат-балку на правый борт вывалить! Кат-гини раздернуть! Кат-штерт с правого борта завести! Пантер-гак заложить, парни!

Матросы подняли якорь до уровня полубака.

— Пертулинь и рустов изготовить! — махнула рукой Хеллен.

— Готово, кэп! — отозвался боцман.

— Крепите, парни! — зевнула девушка, отдав команду.

— Кат-балку завалить! Якорь-цепь на стопора!

— От якорь-цепи отойти! — кивнула Уилсон. — Пошел брашпиль!

— Сделано, кэп!

— Марсовые к вантам на фок и грот, марсели!

— Фок и фок-марсели отданы, капитан! Грот и грот-марсели первого и второго грота отданы!

— Хорошо. На фока-брасы на левую! На грот-брасы на правую!

— Тронулись к ветру, кэп!

— Поднять кливера и форстень-стаксель!

Матросы находились на брасах, шкотах и галсах, обеспечивая манёвр парусами. Когда "Король морей" вышел в свободную воду, Хеллен отдала команду по отбою аврала.

Остальные корабли тоже потихоньку отчаливали от пристани Нассау. Отплыв на достаточное расстояние, судно Уилсон пропустили вперёд. Она сверилась с координатами. И на протяжении пути делала заметки по измерениям в свой журнал.

Девушка заметила, как руки её немного потряхивало.

"Надо же, до сих пор не могу привыкнуть ко всему этому, — взгляд её устремился на морскую синюю гладь. — Разум мой должен быть холодным во время сражения. Спокойно, Хеллен, всë получится! Я справлюсь! Не я ли потопила уже достаточно вооружённых кораблей. Надо держать нос по ветру. Я еще проявлю себя! Как мне говорил папа в школе при сдаче итоговых тестов: "Хеллен, ты как танк, прешь напролом!". Но то были дурацкие тесты, а теперь видел бы меня отец с неба. Ничего не изменилось, папа. Ничего… Только твоя дочь сейчас прет напролом против английских солдат. И клянусь, что все сделаю, как надо! Я не сдамся и не струшу! — она похлопала ладонью по фальшборту. — Давай, "Король морей", красавец, не подведи! Докажи, что ты достоин называться Сокрушителем."

Через два дня погода значительно испортилась. На них шёл опасный подветренный шквал, по силе превышающий семь баллов. Вахтенный заранее предупредил капитана о форме и перемещении облаков.

— Немедленно убрать и закрепить бом-брамсели и бом-кливер. Вязать верхнюю бизань на гитовы! — скомандовала она.

Небо быстро хмарилось, становясь тёмным. Засверкали молнии. У девушки пробежали мурашки по рукам и перехватило дыхание. В уши задувал мощный ветер, трепля её волосы.

— Убрать и крепить верхние брамсели и нижнюю бизань!

Она смотрела на своих матросов, которых атаковал наверху ветер, и невольно вспомнила, как они с Джошем убирали парус на фок-мачте во время шторма.

"Держитесь, парни!" — пронеслось у неё в голове.

— Нижние брамсели тоже убрать! — орала во всю капитан.

Ей пришлось схватиться за снасти, чтобы не свалиться с ног самой.

— Потравливайте грота-шкоты! — разразился крупный ледяной дождь. За секунду она промокла до нитки. Судно начало швырять на волнах.

— Убрать оба грота! — её трясло от холода. Спенсер выбежал и принёс ей плащ. — Убрать верхние брамсели и нижний марсель второго грота!

— Есть, кэп! — хрипло прогорланил Майлз.

— Фирун, нужно срочно поворачивать кормой к шквалу или нас потопит!

Судно забирало воду, как равный ботинок, которым ступили в глубокую лужу.

— Убрать фок и кливера! Поворот через фордевинд! Лево руля! Фирун, держись!

— Прошли галфинд! Полный бакштаг! — отозвался квартирмейстер.

— Отлично!

— Фордевинд пройден!

Волны ударили по кроме.

— Кэп, шквал поменял направление! — Майлз вцепился в такелаж. — Мы забираем задний ход!

— Черт! Это просто невыносимо! — вырвалось у Хеллен. — Убрать бизань и верхние паруса! Снова разворот через фордевинд! Убрать все паруса бизань-мачты! Второй грот взять на гитовы и гордени! Обрасопьте паруса грот-мачты! Держать их в положении левентих! Руль под ветер! Гротовые паруса прямо!

Мачты зашатались под шквалом. Хеллен швыряло из стороны в сторону.

"Если выживу, то опустошу два стакана рома подряд!" — решила Уилсон.

— Ставьте бизань и второй грот!

— Кэп, но их разорвет!

— Делать, что я сказала! Потеряем несколько парусов, но не пойдем ко дну!

— Есть, кэп!

— Брасопить реи грот-мачт! — зубы её стучали друг об друга.

— Полный бакштаг нового галса! — налегая на штурвал всем весом, кричал Фирун.

В небе сверкнула малиновая молния. Хеллен вздрогнула.

— Брасопить фоковые реи на бейдевинд!

— Галфинд пройден, кэп!

— Немедленно осаживайте фока-галс и шкот! Поторапливайтесь, парни, пока мы всë не потеряли! Стянуть шкоты кливеров! Фирун, держи крепче! Сейчас начнет сносить!

После удачного поворота кормой к изменившемуся направлению шквала, Уилсон немного выдохнула.

— Так держать, парни! Убрать все паруса. Оставьте с кормы только нижние марсели фока, первого грота и фор-стень-стаксель! Ветер, кажется, начинает понемногу утихать.

Тучи быстро проносились над ними, уходя прочь. Дождь становился все мельче. Девушка вбежала в каюту, чтобы обтереться шерстяным одеялом и сменить одежду. После чего налила себе ром и опустошила одним глотком стакан. Отчего она закашлялась. К ней постучался Майлз. Он хотел ей что-то сказать, но она остановила его, вытянув руку вперёд и наливая другой рукой ещё рому в стакан. Сделав несколько глотков, Хеллен заговорила первой.

— Глотни тоже, Майлз! После такого немного рома не помешает, — она протянула ему чистый стакан и бутылку.

— Кэп, я лишь хотел сказать, что команда гордится вами. У нас даже ни один парус не пострадал и реи, — он налил себе меньше, чем полстакана и выпил.

— Не надо мной гордиться! Это все заслуга команды! Передай парням, что они хорошо держались!

— Это была ваша первая встреча с подобным шквалом?

— Да, — кивнула Хеллен.

— Я вам скажу, что не все опытные моряки держатся так уверенно, как вы! Я хотел извиниться за наши с вами прошлые разногласия, так сказать, — боцман поставил стакан на стол.

— Майлз, мы уже с тобой всë уладили. К чему снова мусолить прошлое?

— Тогда я пойду, кэп!

— Я тоже пойду! Надо посмотреть, как наши товарищи пережили шквал.

Выйдя на палубу, она взяла подзорную трубу. Небо вновь просветлело.

— Кажется, Эрниголд потерял один из своих кораблей. Надеюсь, большая часть команды уцелела. Эй, Майлз, используй-ка сигнальные флаги! Пусть подойдет к нам.

— Слушаюсь, кэп!

Скоро их корабли сблизились. Хеллен и без подзорной трубы видела недовольное, покрывшееся от злости красными пятнами лицо капитана.

— В чем дело? — грубым голосом прокричал он ей.

— Сочувствую, конечно, что один из твоих кораблей не выдержал шквал. Но мне не хватает людей у пушек! Пусть перебираются ко мне! На Барбадосе лучше задействовать всë оружие, — сложив ладони вместе у рта, обратилась к нему она.

— Сейчас! — сплюнул за борт Эрниголд. И приказал своим парням на шлюпке отправляться на "Короля морей".

Девушка пошла к штурвалу.

— Фирун, иди, отдохни! Я пока тебя заменю сама.

— Я не устал, кэп!

— Ты весь промок до нитки! Мне еще не хватало, чтобы кто-то из моих людей заболел.

— Кэп, я никогда не болею! — квартирмейстер улыбнулся. — Меня никакая хворь не берёт.

— Это был приказ, Фирун! — усталым голосом заметила Уилсон.

— В таком случае есть отдыхать, кэп! — он отошёл от штурвала.

Моряки Эрниголда забрались на её судно. По их виду Хеллен поняла, что им не очень-то улыбается находиться под руководством женщины, пусть и временно. Она попросила Майлза подозвать их к ней.

— Добро пожаловать на "Короля морей", парни! — начала капитан, не глядя на них, а следя за горизонтом. — Я хочу сообщить вам то, что мне наплевать: нравится ли вам данная ситуация или нет! Вы вступили на мой корабль. И только попробуйте не исполнять моих указаний! Увидите, что от добычи вы ни черта не получите! Я ясно изъяснилась?

— Это не вам решать, а нашему капитану! — огрызнулся один из них.

— Ошибаетесь! Сейчас ваш капитан — я! И даже Эрниголд это прекрасно понимает. Если я захочу лишить вас добычи, то буду иметь на это полное право! Мне ли учить вас жизни, парни! Так что трудитесь наравне со всеми моими людьми. И тогда все будет поделено честно. Разговор окончен. Займитесь делом! Нужно прибрать на место все снасти и отдать все паруса! — когда они разбрелись по палубе, девушка позвала боцмана: — Следи за ними, Майлз. Станут воротить морду, скажешь сразу мне. Сами будут виноваты, если я оставлю их с носом. Я не собираюсь терпеть неповиновения здесь!

— Понял, кэп! — улыбнулся боцман, гордясь своим капитаном. Он вспомнил, как сам когда-то не собирался ей подчиняться.

Через два дня пути впереди начал виднеться остров. Другие капитаны значительно сбавили ход, чтобы Хеллен без проблем смогла подойти к пристани.

Девушка почувствовала, как у неё затряслись поджилки. Она попрыгала на месте и применила технику специального дыхания. После чего побила себя по щекам ладонями.

— Займите позиции у мортир! Огонь только по моему сигналу. Остальным переодеться в добытые красные мундиры, чтобы сразу не привлекать внимания.

"Давай, Хеллен, вдох и выдох, — она сжала в кулак дрожащую ладонь."

— Действуем быстро, парни! Копошиться нельзя!

Она заметила волнение на лицах своих матросов, которые вместе с ней недавно вступили в ряды пиратов.

"Может, какую-то вдохновляющую речь им сказать? Как там раньше командиры обращались к войскам перед боем? Но я не умею говорить красиво. Что я им скажу? Эй, парни, будет довольно жарко, но вы держитесь. Есть вероятность, что мы даже умрем, но зато будет шанс залутать немало золота," — пронеслось у неё в мыслях.

Уилсон усмехнулась над своими собственными размышлениями.

"Я сама переживаю больше, чем они. А еще собралась их как-то настроить перед сражением. Ха! Смех, да и только," — она передала штурвал Фируну.

— Парни, вы готовы? — как можно более спокойным голосом спросила она, напустив на себя безмятежный вид.

Но веко над правым глазом судорожно засокращалось.

— Да, кэп! — раздались разрозненные гортанные выкрики.

— Что-то незаметно!

— Так точно, капитан! Отправим их на тот свет! — матросы угрожающе затрясли руками.

— Вот это уже другое дело! Не забывайте, зачем мы здесь! Мы имеем право на достойную жизнь! Хватит побираться грошами! Подумайте о своих семьях! Они не должны ни в чем нуждаться! Пошли к черту красные мундиры, справедливостью которых мы насытились по горло!

— Да! Верно, кэп!

— Приготовьтесь к быстрому повороту! Первым делом разберемся с кораблями.

Они подходили всë ближе. Их уже разглядели со стен форта.

— Кэп, когда поворот? — спросил Фирун.

— Ещё рано.

— Но нам надо подготовить паруса, — заметил Майлз.

— Мы ставим ставку на неожиданную атаку. Так что поворот будет поспешный. Возможно, придется пожертвовать некоторыми парусами.

— Вам виднее, кэп, — не стал больше возражать боцман.

"Да начнется шутер!" — Уилсон похрустела шеей.

— Фирун, лево руля! — прокричала Хеллен. — Брасопить фока реи! Убрать бом-брамсели и брамсели! Взять на гитовы и гордени фок и оба грота!

— Слышите, что сказала кэп! Поживее, парни! — подгонял матросов Майлз.

— Поставить и вынести на ветер бизань!

— Готово, капитан!

По вискам и лбам моряков лился пот.

— Что здесь делает "Король морей"? Разве его сюда посылали? — спросил один офицер другого, поднявшись на стену форта.

— Почему они не швартуются? Зачем ложатся в дрейф? — удивился следующий. — Дай-ка мне подзорную трубу.

— Заряжайте! Навести орудия на их корыта! Пли! — с надрывом скомандовала Уилсон.

Ядра с рëвом обрушились на пришвартованные корабли красных мундиров. Мачты их разлетелись в щепки.

— Ещё раз! Пли!

— "Король морей" захвачен! Проклятые пираты! Затопить их! — пронеслось по форту.

Солдаты засуетились.

Хеллен решила не дожидаться на месте обстрела.

— Приступаем к маневрам! Поставить кливера и фор-стень-стаксель! Брасопить фоковые реи!

— Готово, кэп!

— Отдать завал-тали бизани!

— Ветер забран! — отозвался квартирмейстер.

— Поставить брамсели, бомбрамсели, фок и оба грота! Право руля! Заряжайте!

По корме "Короля морей" ударили ядрами с форта. Хеллен пошатнулась, но не упала.

— Пли, парни!

Английские корабли начали заполняться водой. Дым скользил над водой.

— Огонь по форту справа! Навести! Пли! — она махнула рукой.

В этот момент рядом с ней пролетело ядро и врезалось в палубу, пробив её. Сердце девушки учащенно забилось. Щепкой ей порезало щеку.

Но стенам форта тоже досталось. Камни обвалились в нескольких местах.

Ядро из вражеской пушки снесло одну из рей на корабле Уилсон.

— Полный ход! Лево руля, Фирун! Убрать фоки! Пли!

Стена форта справа посыпалась.

— Разворот! Набрать ветер! Фирун, держись!

В борт "Короля морей" врезались ещё ядра. Хеллен упала на палубу. К ней подбежал Спенсер, чтобы поднять.

— Я могу чем-то помочь?

— Иди к мортирам! Помоги остальным заряжать! — кровь девушки вскипела от выброса адреналина.

— Отходим дальше расстояния выстрелов! Курс на левый форт!

— Есть, кэп!

Они перестроились. Ладони капитана вспотели.

— Заряжайте! Пли по подонкам!

Стены форта стали обваливаться.

— Ещё пли!

— Кэп, они вновь открывают прямой огонь!

— А то я не вижу, что б тебя черти побрали, Майлз! — Хеллен теряла терпение. Она боялась лишиться корабля.

"Удивительно за свою жизнь уже не так переживаю, как за "Короля морей", — вздохнула она."

— Ещё пли по их амбразурам! Цельтесь!

Она бросила быстрый взгляд в море, но не увидела корабли других пиратов.

— Какого черта они так плетутся на своих корытах! Мы так скоро ко дну пойдем! — раскраснелась она от злости.

— Пли ещё раз! И отходим! Готовьтесь спускать шлюпки!

— Но мы должны дождаться остальных. Мы ведь только прикрываем! По шлюпкам начнется обстрел! — недоумевал боцман.

— Плевать я хотела на них! Мы и так уже своё дело сделали! Сколько можно ждать? Выполнять!

— Слушаюсь, кэп! — у Майлза всë пересохло внутри от волнения.

Они ещё раз обстреляли укреплённый форт и отошли дальше расстояния выстрелов.

— Забираемся в шлюпки, парни! Несколько матросов пусть останутся на корабле! Сейчас я проверю, как вы научились фехтовать!

— Это все равно, что мы уже трупы, кэп! Вряд ли без прикрытия доберемся до берега, — пытался вразумить её Фирун. — Может, лучше подождем?

— Чего ты собрался ждать? Пойми, офицеры ожидают, что мы отступим. Дело состоит в том, чтобы не давать им совершать передышку! Это игра на скорость! Нельзя им давать собраться с мыслями. Мы высадимся на берег и начнем сражение. Они решат, что их нам не одолеть. Но подойдут остальные, и тогда красные мундиры начнут метаться, словно крысы на тонущем корабле. Нельзя упускать момент!

— Есть, кэп! По шлюпкам, парни!

— Налечь на весла! Расходимся как можно дальше! — командовала Хеллен.

Девушка сама схватилась за одно весело, чтобы помочь грести. Ядра из уцелевших нескольких амбразур проносились рядом и плюхались в воду, поднимая кучу брызг.

Хеллен подняла голову и увидела залп.

— За борт! — только и успела прокричать она.