Попала, так попала
Хеллен лежала на животе поверх серфборда. Внезапно в мерцающей воде перед собой она заметила какое-то движение. И только теперь поняла, что зря перевернула доску вверх дном, чтобы не отпугивать рыбу при рыбалке. Так как низ доски сейчас был белым, как и брюхо некоторых водных обитателей.
К ней по траектории в виде восьмерки с открытой пастью неслась пятиметровая акула-мако. Эта серо-голубая хищница с брюхом молочного цвета имела заострённую морду и веретенообразное тело. Она являлась одной из самых опасных среди своего вида.
Уилсон понимала, что открытая пасть и круговые движения не предвещают для неё ничего хорошего. Ибо так океанические хищники ведут себя перед нападением.
Девушка не знала, как лучше поступить, так как акула-мако, благодаря мощным плавникам, способна выпрыгивать из воды на несколько метров и хватать свою жертву, утягивая за собой. Но также хищница могла для начала просто наброситься со стороны, вцепившись в доску. В голове хаотично проносились мысли.
Акула приближалась с чудовищной скоростью. Сердце Хеллен вот-вот вырвется от волнения и сбежит от неё прямо по поверхности воды. Уилсон не сводила глаз с акулы. Тело охватывал ступор от страха. Она осознавала, что нужно успокоиться и расслабиться, чтобы в случае чего быстро действовать. Но расслабиться очень тяжело, когда тебя, возможно, съедят в ближайшие минуты.
Девушка решила все же занять самую оптимальную позицию, из которой лучше всего получится уклоняться. Она привстала на согнутых ногах.
Акула вцепилась в серфборд своими крепкими челюстями с острыми смертоносными зубами и начала швырять доску в разные стороны, стараясь разорвать. Уилсон больше всего боялась свалиться в воду, поэтому она обеими руками крепко схватилась за края. Морда акулы была от неё совсем близко.
Хеллен уловила один единственный момент, равный всего лишь паре секунд, когда хищница не так резко трепала серфборд. Девушка, держась одной рукой, рванулась вперёд и второй рукой, сжатой в кулак, со всей силы ударила акулу в нос. Та не сразу разомкнула пасть и отпустила доску, поэтому Хеллен успела нанести и второй удар.
Хищнице это не понравилось, и она отступила, наполненная яростью, лишь для того, чтобы атаковать с большей мощностью. Как только акула отпустила серфборд, Уилсон отскочила назад, чтобы не попасться под повторный укус.
Самым опасным было бы, если бы хищница перевернула доску. Тогда все шансы на спасение улетучатся в тот же миг. Хеллен наблюдала за ней, боясь даже дышать, чтобы не отвлекаться. Руки её тряслись от ужаса.
Акула отплыла назад и принялась кружить вокруг. У девушки все напрочь пересохло во рту. Весь её взгляд был сосредоточен на спинном плавнике хищницы, то приближающемуся, то удаляющемуся.
Но на горизонте замаячили высокие раздувающиеся паруса некого судна. Хеллен приметила их боковым зрением.
"Корабль? Корабль…" — пронеслось у неё в голове.
— Помогите! Сюда! Здесь акула! Она меня сожрет! Быстрее! Спасите! — Уилсон кричала во все горло, чуть ли не до хрипоты.
Она поднялась в полный рост и замахала руками. В эту секунду акула-мако незаметно ушла вниз и неожиданно перевернула доску. Девушка свалилась в воду. Но адреналин придал ей скорости. Хеллен, не оглядываясь по сторонам, вскочила обратно на серфборд. Пасть хищницы пронеслась рядом.
— Помогите! Помогите! — Уилсон кричала уже кое-как.
На глаза наворачивались слезы от страха. Нервы Хеллен не выдержат больше, если доска перевернется повторно. Ещё раз ей вряд ли повезет.
Корабль направлялся к ней, но не с такой скоростью, чтобы можно было успокоиться.
Акула же продолжала кружить рядом. Но потом поплыла прочь. Хеллен наконец, выдохнула. Пока не поняла, что хищница лишь набирает разгон. Но что она сделает? Выпрыгнет или ударит в доску? Предугадать было невозможно. А следовательно, и приготовиться.
Уилсон всю трясло от волнения. Хищница молниеносно приближалась.
"Ну уж нет! Свою жизнь я тебе дорого продам, если мне суждено все же оказаться с тобой снова в воде!" — подумала девушка и приготовилась биться с ней, несмотря ни на что.
Ситуация была патовой для неё. Хищница резко вылетела из воды на два метра, поднимая кучу оглушительных брызг. Хеллен от шока раскрыла рот. Время шло на секунды. Акула пронеслась над поверхностью серфборда. Девушка повалилась на спину, вцепившись в края доски.
Та пролетела с открытой пастью и скрылась снова в море. Хеллен уже боялась шевелиться. Сколько может ещё продолжаться это везение против опасного врага. Явно не так долго, как хотелось бы.
С корабля спустили деревянную шлюпку ей на помощь. Уилсон разрыдалась. Но пока до неё догребут, акула успеет её либо съесть, либо серьезно ранить. Хеллен собрала последние капли самообладания в кулак.
Произошел новый сильный толчок снизу. Серфборд вновь перевернулся. Акула быстро развернулась, чтобы схватить жертву. Но Хеллен, как ошпаренная вскарабкалась обратно. Ей повезло, что доска была прицеплена к ноге, и ту не отбрасывало далеко. Однако как только девушка встала коленями на доску, сзади раскрылась пасть. Уилсон со всей мощи пнула пяткой хищнице в нос. Акула от такого удара тут же скрылась.
— Помогите мне! — истерично завопила Хеллен.
Шлюпка уже была совсем рядом. В ней находилось четыре гребца. Они успешно забрали девушку вместе с доской. В руках у одного из них был гарпун. Он собирался поймать акулу. Но Хеллен их смутила. Она принялась радостно целовать всех в щеки и крепко обнимать, не переставая при этом плакать.
— Вы мои спасители! Вы даже не представляете, как я счастлива увидеть людей. Я уже думала, что меня здесь сожрут.
— Мисс, успокойтесь. Все позади!
Мужчины как-то странно косились на её гидрокостюм и серфборд. Но вопросов не задали.
Акула же тем временем перестала подплывать близко к шлюпке. Поэтому гребцы решили не тратить на неё время. Они поплыли обратно к кораблю, чтобы представить странную девушку капитану.
Шлюпку подняли на цепях. Хеллен отстегнула доску и обвела палубу и реи взглядом. К ней в жилете и в синем мундире с золотыми пуговицами подошёл мужчина с крепким телосложением. Под его большим носом росли начинающие седеть усы и короткая борода. Голову венчала треугольная шляпа.
— Мисс, меня зовут Бернард Крайтон, — он поклонился ей движением головы. — Я капитан данного галеона "Молния".
— Галеона? А… Ха, — Хеллен усмехнулась. — А можно вопрос?
— Да, пожалуйста, — Крайтон сцепил руки за спиной.
— А почему вы плаваете на таком старинном судне? И почему на вас такая странная костюмированная одежда? Что это за камзол и шляпа?
Капитан, недоумевая, переглянулся со своим помощником.
— Мисс, это судно построили всего лишь год назад. Почему вы решили, что оно старинное? Это чудесный, добротный корабль. Лучше вы нам ответьте, что это за одежда на вас. Я первый раз вижу такую странную форму. Из какого она материала?
Уилсон не знала, что сказать. Ответ Бернарда насторожил её.
— Какой сейчас год? — выпалила она, нервно улыбнувшись.
— Вы разве не знаете? — прокашлялся капитан. — Может, вы хотя бы скажете, как вас зовут, мисс?
— В том-то и дело, что я, кажется, совсем ничего не помню, — солгала предусмотрительно девушка.
— Сегодня двадцатое августа тысяча семьсот первого года. Если вы, конечно, серьезно спрашивали.
— А вы сейчас это серьезно ответили? — в свою очередь не останавливалась Хеллен Уилсон.
— Зачем же мне вас обманывать?
— А куда вы направляетесь? — прохрипела от волнения Уилсон.
— Мы держим курс домой, в Бристоль. Наш торговый корабль доставляет из Вест-Индии какао, сахар и патоку. При сопутствующем ветре, если повезет, через неделю уже будем в Англии. А вы англичанка? Как вы оказались одна, чуть ли не посреди Атлантического океана?
Девушка пыталась переварить сказанные им слова.
— Капитан, э… Сэр, дело в том, что мне что-то не по себе. Я слишком многое пережила за последние часы. Я бы сейчас выпила воды и поела с радостью чего-нибудь. А также отдохнула. Что же касается обстоятельств, связанных со мной, то я совершенно ничего не помню, кроме того, что меня зовут Хеллен. Понимаете… В памяти лишь обрывки каких-то криков. Я плыла на корабле, но откуда и куда, совершенно не могу сказать. Кажется, судно, на котором я была, потерпело крушение. И я ударилась головой обо что-то. А потом все было словно в тумане. Не могу вспомнить ни названия корабля и никого больше, — она решила для убедительности слов пустить слезу, но усилий это никаких не стоило. Они сами потекли от осознания собственного положения.
— Мисс Хеллен, возможно, у вас кратковременный провал в памяти из-за ужасов, с которыми вы столкнулись. Я слышал о том, что такое случается. К тому же вы сказали, что ударилась головой. Но вы так сильно не переживайте. Память очень даже может вскоре постепенно к вам вернуться. В Бристоле легко навести справки о кораблекрушениях, и об исчезнувших кораблях и их пассажирах. Только это займет какое-то время. А сейчас я прошу вас занять мою каюту. Там вам будет удобно. Это самое лучшее место на судне. Я попрошу кока принести вам туда еду.
— Я очень благодарна вам, капитан Картер! Вам и вашим людям! Вы ведь в прямом смысле спасли мне жизнь. Я никогда этого не забуду.
— Мисс Хеллен, о чем же речь. Разве человек может бросить другого человека в беде! На моем месте точно так поступил бы любой. Благодарить же вам стоит судьбу, что пересекла наши с вами маршруты вовремя. Воля случая спасла вам жизнь.
Девушку проводили на корму, где располагалась уютная и просторная каюта Бернарда. Спальня в ней находилась за стенкой по правому борту. Также в каюте капитана имелся переносной индивидуальный туалет, обслуживаемый слугой. Для Хеллен это было очень удобно, так как ей не пришлось бегать по нужде в общий гальюн, располагающийся на носу корабля.
На деревянном полу в каюте лежал бордовый ковер с бежевыми узорами. Стоял коричневый мягкий диван, обтянутый бархатом. По нему были разбросаны зелёные подушки с золотой каймой. На овальном столе рядом с ним лежали карты и какие-то свитки. Слева находился жёлтый высокий шкаф. Справа висела большая карта с островами Атлантического океана и с обозначенными на ней подводными течениями. А на полках красовались наборы книг в чёрных и зелёных обложках. На окнах, выходящих к морю, по краям располагались красные портьеры.
Уилсон принесли графин с водой, яблоки и говядину с горохом. Напившись и наевшись вдоволь, она осталась наедине со своими мыслями. Девушка пыталась объяснить себе, как могло выйти так, что все на судне абсолютно уверены в том, что на дворе тысяча семьсот первый год. Она не верила в Бермудский треугольник. К тому же они были далеко от него. Поэтому эту теорию Хеллен все равно пришлось отсеять. Единственное, что она могла рискнуть предпринять, так это отправиться на то же самое место, где она исчезла из своего времени. Она знала, что от Бристоля до нужного пляжа возле деревни примерно сто шестьдесят-сто семьдесят километров. Значит, добраться туда будет относительно легко при чьей-нибудь доброй помощи. Но главный вопрос состоял в том: сработает ли временная петля вновь и в необходимом ей направлении. И при всем этом Уилсон была совершенно не готова покорять волны. После пережитого в ней зародился страх. Кто знал, куда волна унесет её при следующей попытке. Так что Хеллен подумала: с этим однозначно не торопиться.
"И что мне делать в начале восемнадцатого века? Как мне здесь жить?" — девушка кусала нижнюю губу, закрыв лицо ладонями.
Она была одна со своими проблемами. Отчаяние набрасывало на неё свои сети, закутывая с каждым разом все прочнее. Уилсон укрылась шерстяным одеялом и, наплакавшись от горя, уснула крепким сном. Адреналин после схватки с акулой утихал. В этот раз ей ничего не снилось. Сплошная темнота.
Через несколько часов перед ужином еë навестил капитан. Он хотел осведомиться насчет её здоровья и задать несколько вопросов. Хеллен понимала, что ковать железо стоит, пока оно горячо. В этом мире никаких знакомых у неё точно не могло быть. Поэтому просить помощи она осмелилась только у своих спасителей.
— Как вы себя чувствуете, мисс Хеллен? — спросил Крайтон, усевшись на стул в углу.
— Благодарю, мне гораздо лучше! Еда и сон придали мне сил.
— Это хорошо. Вам удалось что-нибудь ещё вспомнить?
— Нет, сэр, — девушка помотала головой.
— Что ж, ну, будем ждать. А можно узнать, что это за странная доска была пристегнута к вашей ноге? На ней удивительно реалистично изображена акула.
— А… Это? Ну, — Хеллен оперлась руками о колени. — Это что-то наподобие плавательного средства по волнам. Ради развлечения. Но… Я не помню, где такую сделали.
— Хмм, — недоверчиво на неё покорился Бернард. — А ваш костюм?
— Этот костюм специально для плавания. Кажется, он из каких-то водорослей. Это чья-то частная разработка. Но не могу ничего точнее сказать, — Хеллен театрально обхватила свою голову.
— С вами все в порядке, мисс?
— Да, просто голова снова разболелась немного.
— Сэр, а на престоле сейчас Вильгельм третий Оранский?
— А вы и этого не помните?
— В том-то и дело, что выходит, помню, — улыбнулась вяло девушка. — Капитан Картер, у меня к вам очень важная просьба. И только к вам я могу с ней обратиться. Просто, понимаете, вы вызываете у меня доверие. Вы спасли мне жизнь. Вы очень благородный человек. Если вы мне откажете в помощи, то я, скорее всего, пропаду.
— Я вас внимательно слушаю, — кивнул он с многозначительным видом.
— Видите ли, дело состоит в том, что я теперь очутилась словно на другой планете, образно говоря. Я очень беспокоюсь, что у меня может не оказаться родных и близких людей. Что, если память не вернется о прошлом вовсе? Такое ведь тоже бывает, сэр. И… Что, если меня не обнаружат ни в каких списках? Мало ли какая ошибка произойдет. У меня достаточно поводов для опасений в моем положении. И, возможно, я зря заранее так нагнетаю плачевную атмосферу. Но, с другой стороны, глупо рассчитывать же только на хорошее. Меня одинаково могут искать, а могут и нет. Сэр, встаньте в мое положение. Да и к тому же, сколько уйдет времени для того, чтобы навести все справки. Я же должна на что-то и где-то в этот период жить. А у меня при себе ничего нет, кроме той доски, с которой вы меня подобрали. Я же должна иметь крышу над головой и пищу. Но и на всякий случай иметь шанс самой себе заработать на приемлемое существование. Может, есть возможность наняться к вам на работу? Я быстро учусь. Или есть еще какие-нибудь неплохие варианты?
— Мисс Хеллен, я капитан галеона. Для женщин совершенно нет работы на корабле. Это даже не обсуждается. Но, тем не менее, вы не волнуйтесь. Я прекрасно вас понимаю. Я сделаю для вас все, что в моих силах. В Бристоле я поговорю насчет вас со своими друзьями и знакомыми. Все они почтенные и достойные люди. И, возможно, кто-то из них предложит вам подходящую работу. А в первые дни вы будете жить у меня. Моя супруга окажет вам тёплый прием. Вы нас вовсе не стесните. Так что не опасайтесь более, что вас выбросят, будто рыбу на сушу. На мою помощь вы точно всегда сможете полагаться!
— Вы сняли у меня камень с души, — солгала она, так как все эти слова вовсе не облегчали волнения. Хеллен до сих пор не представляла, какая жизнь будет ждать её в Бристоле.