После того как Рей и Вильям направились в Астартед, Виктор остался защищать раненую Элизабет и Марту. Александр и Джейкоб устремились в самое пекло боя.
Пробежав десяток метров, Гор остановился, собравшись с мыслями, в очередной раз направил посох на щит магов света, после чего сосредоточенно произнес «Флеч аркана» и выпустил еще большую стрелу тайной магии в щит. От удара стрелы трещины в нем стали увеличиваться. После чего Александр выпустил еще несколько таких стрел, пока последняя из них не проделала дыру в щите.
Послав последнюю стрелу, Александр рухнул на землю. Обессиленный он медленно начал подниматься. Подбежавший Джейкоб взял под руку Гора и поднял на ноги. Гор из последних сил направил посох в дыру в щите и тихо и неразборчиво произнес заклинание. Его и держащего его Джейкоба притянуло, словно кусок железа к магниту, вперед, сбивая с ног всех, кто им попадался, пока скачок не остановился через десяток метров, после того как они пролетели через дырку в щите.
Оказавшись внутри щита, на Джейкоба и обессиленного едва стоящего Александра тут же понеслось несколько магов света в золотистой броне с огромными мечами на перевес. Подбежав практически вплотную, маги замахнулись своими мечами, и в момент, когда до голов Джейкоба и Александра оставалось порядка метра, Джейкоб, мгновенно доставший посох, несколько раз стукнул посохом о землю, далее камнем в воздухе над собой нарисовал какой-то символ, после чего над ними образовался щит в виде купола, о который атаковавшие их маги разбили свои мечи.
Джейкоб после этого еще раз ударил посохом о землю и нарисовал в воздухе еще какой-то символ, после чего на земле вокруг них засветился круг с иероглифами внутри, после чего вверх устремился яркий белый свет, как от прожектора, на десятки, а может даже и сотни метров вверх.
Неожиданно все атаки магов света остановились, и бегущие воины ордена в доспехах тоже остановились и встали в одну шеренгу, опустив мечи. Из-за их спин раздавался какой-то голос, который с каждой секундой приближался все ближе, пока из-за спин воинов в доспехах не вышел маг света с ярко горящим камнем на его посохе.
— Джейкоб Холл! Почему вы здесь? И что делает рядом с вами этот труп, который осмелился атаковать Касгор?
— я тоже рад вас видеть, Марк Ренье, верно?
— верно. Раз вы здесь, значит на то есть веская причина. Велите этому псу и его прихвостням перестать атаковать, пока мы говорим! — грозно сказал Марк.
Джейкоб оглянулся назад и, посмотрев на Гора, сказал:
— вели своим остановить бой! Быстро!
Гор молча кивнул головой и максимально быстро, насколько он в таком состоянии мог, пошел в дыру в щите обратно.
— Амира тебе передавала привет и то, что ненавидит тебя, — крикнул Марк вслед Гору.
Гор, услышав это, на мгновение притормозил и, не оборачиваясь, продолжил идти к дыре. Пройдя через щит, он поспешил к первому же магу, который был в нескольких десятках метрах и бежал в сторону дыры в щите, из которой Гор только что вышел. Остановив его, Гор сказал:
— стой! Здесь совет, необходимо немедленно остановить атаку!
— что с вами, мистер Гор? Это маги света вас? Я убью их!
— послушай еще раз, все под контролем! Немедленно останови атаку и найди Ричарда Грина, скажи ему, что я жду его возле дыры в щите, — сказал Гор, указывая на дыру позади себя.
— да, сэр. Уже бегу. Всем остановить атаку! — кричал маг остальным, побежав в гущу своих союзников.
Крик мага слышался еще долго. Один за одним маги останавливали атаки, пока через несколько секунд все заклинания не стихли. И даже атака защитников Астартеда, увидев перерыв в бою, остановилась и перестала атаковать.
Вернувшись обратно к Джейкобу, Гор немного восстановил силы и шел уже бодрее.
— ну что, мистер Гор, доставайте зелье и выливайте его в чашу, которую мистер Ренье нам любезно подыскал, пока вы ходили, — сказал Джейкоб, обращаясь к только что подошедшему Александру.
Гор достал из кармана пиджака бутылек с зельем и вылил его в чашу, которую держал Марк. Зелье равномерно разлилось, после чего, немного побурлив, успокоилось.
Неожиданно из-за спины Марка подошёл старец в светлой тунике и сказал:
— Марк, опусти чашу, смотреть буду я.
— как прикажите, старейшина Каин, — сказал Марк смиренным голосом, после чего повернулся к нему и опустил чашу ниже.
Положив руку в чашу, старейшина стоял неподвижно несколько минут с закатанными зрачками.
— я смотрю, старейшина перестал вам доверять, Марк? — с ухмылкой спросил Джейкоб.
— не думаю, просто он, вероятно, хотел во всем убедиться лично.
— да? И поэтому он специально сюда прибыл? Ведь его еще несколько минут назад не было на поле боя, верно? — продолжал спрашивать Джейкоб с хитрой улыбкой.
— не могу ничего вам больше сказать. Решения старейшин не оспариваются и не обсуждаются, — сухо ответил Марк, устремив взгляд вдаль, отвернувшись от Джейкоба, чтоб не пересекаться с ним взглядами.
Очнувшись, Каин убрал руку с чаши и посмотрел внимательно на Марка, после чего, не отрывая взгляда, произнес:
— я увидел правду в этом видении. Очень странно, Марк. Получается, нас обманули? Орден света обманули? Марк, можешь себе представить такое?
— понятия не имею, как орден могли обмануть и в чем.
— в чем? Я тебе скажу! Нападение на нас организовал не орден тайной магии, а департамент! — продолжил говорить Каин, не отрывая пристального взгляда от Марка.
— не может быть! Это явно какая-то ошибка!
— ошибка, ты прав, сворачивай войска и немедленно возвратитесь в Касгор, а я подумаю, как какой-то Смит и его департамент смог на нас напасть, и кто ему мог помогать, — сказал Каин.
— хорошо, — смиренно ответил Марк.
— прошу прощение у совета и у ордена тайной магии. Орден света перед вами виновен и позвольте помочь исцелить всех ваших магов, которым это будет необходимо, — сказал Каин, повернувшись к Джейкобу и Гору.
В разговор вмешался Ричард, только что подбежавший.
— простите, старейшина, не могли бы вы еще излечить мою жену? Она ранена проклятым оружием!
— а кто ее им ранил?
— один из магов света.
— что? Не может такого быть! Маги света никогда не используют заклинаний типа проклятий и уж тем более проклятым оружием не пользуются!
— но больше не кому было! На нее напали маги света в месте, из которого они перенеслись сюда, Джейкоб, Александр, вы же видели? — продолжал истошно говорить Ричард.
— да мы действительно видели рану от проклятого оружия, но я не могу утверждать, что ее нанесли маги света, — добавил Джейкоб.
— мне очень жаль, но мы не будем исцелять ее после того, как вы пытались обвинить кого-то из магов ордена света в применении проклятия, — гордо сказал Каин.
— а что же мне теперь делать? — спросил Ричард, смотря на Каина.
— это не наша проблема. Мы не вмешиваемся в чужие дела. Устранить последствия конфликта мы готовы, но не более. На этом я вынужден с вами попрощаться, у меня еще есть неотложное дело в Касгоре, — ответил Каин и ушел, откланявшись.
— так, Марк, собирай свои войска и освободи эту поляну, — сказал Джейкоб после ухода Каина.
Марк молча поднял руку вверх, собрав пальцы в кулак, после чего развернулся, держа руку вверх, пошел в противоположную сторону от Джейкоба, Гора, Ричарда и магов ордена тайной магии. Через минуту начали открываться порталы, в которых начали исчезать маги света вместе со своими элементалями. Последними, за исключением нескольких, которые остались помочь в лечении раненых, с поля ушли маги, облаченные в стальные золотистые доспехи.
Исчезнув с поля боя, спал и щит магов света, из-за которого со стороны Астартеда Ричард увидел бегущего со всех ног Вильяма. Гор, взяв оставшихся магов света, направился к своим воинам помогать исцелять раненых. Ричард и Джейкоб пошли на встречу бегущему Вильяму. Через несколько минут Вильям подбежал к ним.
— Чарльз…он захватил Рея, — сбивающимся голосом прокричал подбегающий Вильям.
— что? Как это вышло? — спросил удивленно Джейкоб.
— мы пробрались в лабораторию Пина. Внутрь зашел только Рей, а там оказался Чарльз и Кейт. Вероятно, он взорвал шар с заклинанием, потому что они вывалились из лаборатории с потоками воды. Рей был ранен и кричал, чтоб я бежал за помощью, вот я и здесь.
— а зелье? — спросил Ричард.
— его я не принес. Вероятно, после того, что там произошло, нам его не найти в лаборатории.
— да черт с этим зельем! Что с Реем? — нервно спросил Джейкоб.
— он жив, но ранен! Убегая, я видел, как Кейт уводила его в замок, а за ними шел Чарльз.
— да что он себе позволяет! Давно его уже нужно было отправить в резервацию, от него одни проблемы, — разозлившись выпалил Джейкоб.
— зачем он это делает? Разве он не в курсе, что совет защищает Рея? — спросил Ричард.
— все не совсем так. Не весь совет поддерживает мою точку зрения, но я даже понятия не имею, с кем он собирается сговориться.
— и что же теперь делать?
— вам ничего, а я немедленно отправляюсь в совет для экстренного собрания. И, кстати, ты, Гор, идешь со мной, твой вопрос тоже будет поднят. Всем остальным вели отступить и сидеть ждать решения, иначе положительного ответа точно можно не ждать! Я ясно объяснил ситуацию?
— ясно, Ричард, займись людьми, рассредоточь всех обратно, — приказал Александр Ричарду.
— а как же Элизабет? — спросил Ричард.
— Вильям и Виктор берут ее и Марту, отправляются в наше последнее убежище. Скажи Хану, чтобы порылся у меня в комнате, и на моем столе, мне кажется, у меня должны быть все ингредиенты для зелья «Пара тием». В одной из моих книг должен быть рецепт зелья. Делайте его сами, надеюсь, времени вам хватит, пока она не истекла кровью, — с грустью в голосе сказал Александр, опустив голову вниз.
— ну раз все поняли, то нам уже пора, — сказал Джейкоб, подходя к только что им открытому порталу.
Взяв за руку Гора, Джейкоб затолкал его в портал, в котором он скрылся, а после него следом зашел и сам Джейкоб.
— Вильям, ты отвечаешь за нее, сделайте все, что сможете! Я вернусь через несколько часов в убежище, чтоб зелье было уже готово! — грозно сказал Ричард, схватив Вильяма за кисть.
Одернув руку, Вильям ответил:
— сделаем, что сможем, не надо на меня агрессию выплескивать, я сам хочу ей помочь! Постараемся сделать по максимуму, но пока даже непонятно сколько делать это зелье.
— извини, я просто прошу поторопитесь!
— сделаем, что сможем.
— хорошо, я побежал отводить людей.
Вильям мотнул головой и побежал к Виктору, стоящему рядом с лежащей Элизабет и Мартой, сидящей рядом с ней. Подбежав к ним поближе, Вильям заметил плачущую Марту, сидящую рядом с Элизабет. Он присел рядом с ней, обняв ее. В груди Вильяма что-то щелкнуло, и сразу появилось какое-то ощущение огня в груди.
— что случилось, почему ты плачешь?
— миссис Элизабет теряла сознание несколько раз, — вновь заплакала Марта, потом она развернулась к Вильяму и крепко обняла его, продолжая рыдать. Немного успокоившись, она продолжила, — ей становится хуже, нужно что-то делать. Вы принесли зелье?
— нет, зелье не смог принести, Гор велел нам отправляться в наше последнее убежище, — сказал Вильям, подняв глаза наверх и посмотрев на рядом стоящего Виктора.
— малыш, а где Рей? — спросил Виктор.
Марта перестала плакать и, перестав обнимать Вильяма, немного отодвинувшись, смотрела на него в ожидании ответа.
— Рея схватил Чарльз… — с грустью в голосе сказал Вильям.
— и ты не попытался вытащить его, бестолочь! — крикнул на него Виктор.
— конечно, я хотел! Но он велел мне бежать сюда за помощью. Он боялся, что Чарльз меня просто убьет, — ответил Вильям, склонив голову.
— и ты струсил и оставил друга?
— да нет, конечно! Я не трус, ты знаешь! — вскочил с места Вильям. Успокоившись, он грустным голосом продолжил, — я просто послушался друга и сделал так, как он попросил.
— не обижайся, малыш, просто я разозлился. Он опять огребает за всех, ну не считая Элизабет, конечно, ей тоже достаются все последствия дел Гора. Ладно, я так понимаю, вытаскивать Рея будет уже совет, верно? А нам нужно торопиться в убежище делать зелье?
— все верно.
— так, перемещать ее надо аккуратно, поэтому надо открывать портал, — сказал Виктор.
Отойдя на несколько метров от лежащей Элизабет, Виктор произнес заклинание «Дельпорта», открыв портал в черное болото. После этого он повернулся к Элизабет и, направив на нее посох, произнес еще одно заклинание:
— Левантар.
После чего тело Элизабет поднялось в воздух на полметра, и Виктор с помощью посоха переместил ее тело в портал, в котором оно скрылось, и он следом зашел за ним. Вслед за Виктором в портал зашел Вильям, ведущий заплаканную и расстроенную Марту.
Выйдя из портала, Вильям и Марта оказались в нескольких сотнях метров от убежища. Впереди шел Виктор, который переносил тело Элизабет. Через несколько секунд Вильям заметил, как им навстречу уже бежал Хан по ледяной дорожке через озеро вокруг острова.
Вильям с Мартой ускорили шаг, и вот они уже догнали Виктора, забирающегося на ледяную дорожку. Пройдя через озеро, они прошмыгнули перед Виктором и первыми зашли в дом, помогая аккуратно заносить Элизабет, чтобы сильно ее не растрясти. Тем временем Хан уже открыл проход к лестнице, ведущей под землю в убежище.
Спустя некоторое время они все оказались внутри. Виктор отнес Элизабет в комнату, где они располагались с Ричардом. Рана Элизабет не прекращала кровоточить, не смотря на тугие повязки, сделанные Вильямом. Подошедший к лежащей Элизабет Хан начал разговор:
— что с миссис Грин случилось?
— ее ранили проклятым оружием, — сказал зашедший в комнату вместе с Мартой Вильям.
— как ей помочь, вы знаете? Давайте что-то делать, — продолжил Хан.
— да, Гор сказал, что ты должен знать, где у него что находится. Нам нужна книга с подробным рецептом зелья «Пара тием» и все ингредиенты для него, — продолжил Вильям, усадив Марту рядом с лежащей без сознания Элизабет.
— идемте тогда быстрее в комнату мистера Гора искать все, что нужно! — сказал Хан и поторопился покинуть комнату.
— иди, малыш, мы с Мартой побудем рядом с Элизабет. Если будет нужна помощь, сразу же зови! — сказал Виктор, указывая головой Вильяму на дверь.
Оставив Элизабет с Виктором и Мартой, Вильям покинул комнату и пошел вслед за Ханом в опочивальню Гора. Зайдя в комнату, у Вильяма разбегались глаза. Она вся была завалена всевозможными книгами, тюками со всякой утварью от ложек до котелков, а также большим количеством различных ингредиентов и трав, рассованных по мешочкам и валяющимся в хаотичном порядке по всей комнате, и даже что-то торчало из-под матраса его кровати.
— так, Хан, кажется, знает в каких книгах может быть что-то подобное, — сказал Хан, начав рыться в кипах книг.
— хорошо, кидай потенциальную книгу, я буду искать внутри, а ты ищи другие книги, а то я боюсь тут что-либо трогать, чтоб не запутаться еще больше.
— кстати, а где мистер Гор, мистер Грин и мистер Рей? — спросил Хан, зарывшись в кучу книг.
— Ричард отводит армию магов ордена на какие-то позиции. Александр и член совета Джейкоб Холл отправились собирать экстренное собрание совета по политическим вопросам, так сказать.
— о, кажется, Хан нашел! Держите, мистер Джексон, — сказал Хан, передавая потрёпанную коричневую книгу в руки Вильяма, — а мистер Рей с ними надо полагать?
— не совсем, — ответил Вильям, начав листать книгу в поисках нужного рецепта.
— в каком смысле не совсем? — сказал Хан, перестав рыться в книгах, и повернулся к Вильяму.
— Хан, ты только не расстраивайся, мне самому эта ситуация не нравится, но Рея схватил Чарльз, мне удалось убежать позвать на помощь. Гор и Джейкоб пообещали во всем разобраться и вернуть его как можно скорее обратно, — оправдываясь, говорил Вильям.
— вы меня, мистер Джексон, не обессудьте, но я вас сейчас убью! Я же просил вас смотреть за мистером Реем! — сказах Хан, подходя к Вильяму, тыкая в него пальцем, — больше он без Хана никуда не отправится! — добавил Хан и продолжил искать нужную книгу.
Вильям пролистал всю книгу и отложил ее в сторону, сказав Хану:
— здесь ничего похожего на нужное нам зелье нет.
— вот, держите еще одну, здесь может быть есть, — сказал Хан, передавая книгу Вильяму.
Неожиданно прозвучал громкий голос Виктора, зовущий Хана.
— Хан пойдет посмотрит, что хочет мистер Шторм, а вы продолжайте искать, — сказал Хан и поторопился удалиться из комнаты.
Проходя через общую комнату, Хан еще раз услышал крик Виктора, после которого он прибавил шагу и через несколько секунд уже зашел в комнату, где на кровати лежала Элизабет, возле которой сидела вся в слезах Марта и Виктор с опустошенным выражением лица.
— вы что-то хотели, мистер Шторм? — спросил Хан.
— да, тебя звала Элизабет.
— привет, дорогой Хан, — тихим и слабым голосом сказала Элизабет.
— да, миссис Грин! Вы что-то хотели от Хана?
— да, будь любезен, подай мне клочок бумаги и что-нибудь, чтобы написать записку.
Хан сорвался с места, выбежав из комнаты, и через минуту он вернулся с твердой книгой, куском бумаги и карандашом.
— вот, миссис Грин, я принес, — сказал Хан, протягивая Элизабет все, что она просила.
Взяв книгу, бумагу и карандаш, слегка привстав, закрывая глаза от боли, Элизабет присела и начала медленно что-то писать на бумаге. Через несколько минут она закончила и отдала книгу и карандаш сидящей рядом Марте, а клочок бумаги аккуратно сложила как конвертик и отдала Хану со словами:
— Хан дорогой, исполни мою, возможно, последнюю просьбу.
— не говорите так, миссис Грин! Вы будете жить, сейчас мы отыщем нужное зелье, приготовим и вам станет лучше, — испуганно сказал Хан.
— мне становится все хуже, я не уверена, что продержусь еще даже десять минут, поэтому послушай меня и не перебивай, пожалуйста.
— хорошо, Хан внимательно вас слушает.
— прошу тебя, передай эту записку Рею. Охраняй ее и не давай ее никому читать, даже себе. Я могу доверить тебе это дело? — сказала Элизабет, после чего залилась кашлем с кровью.
— я исполню любую вашу просьбу, даже не сомневайтесь в Хане. Прошу вас, ложитесь отдыхать, мы скоро найдем нужное зелье с Вильямом.
— хорошо, Хан, ступай, делай, что считаете нужным, главное, исполни свое обещание, — тихо сказала Элизабет, укладываясь на кровать.
Хан, взяв записку, спрятал ее у себя в штанах и побежал к Вильяму продолжать поиски.
— Виктор, мне очень плохо, я чувствую, что мое время пришло. Прошу тебя, когда я уйду из этого мира, защищай Рея, он очень важен для нас всех и за Вильямом тоже приглядывай. Рею нужен друг и желательно живой, — сквозь кашель промолвила Элизабет.
— обещаю их защищать, ты, главное, держись, скоро они найдут зелье, — ответил Виктор, с трудом сдерживая эмоции.
— они не успеют, я чувствую, что с минуты на минуту уйду и не вернусь.
Марта громко заревела, обнимая Элизабет.
— о, моя дорогая Марта! Не волнуйся, я ухожу в лучший мир. В котором с тобой, я надеюсь, мы встретимся еще очень нескоро, — сказала Элизабет, приобняв Марту одной рукой.
Элизабет вновь разразилась непереставаемым кашлем.
— Виктор, передай Ричарду, что я его люблю и буду любить всегда в этом мире и в любом другом, — произнесла Элизабет, после чего ее голова опрокинулась на правую сторону, и лёгкие перестали дышать.
Виктор кинулся к телу Элизабет проверить дыхание и пульс. Ничего не обнаружив, он, склонив голову, сел рядом с телом Элизабет, уставившись в одну точку перед собой. Марта положила одну руку на колено Виктора и, посмотрев ему в глаза, заметила, как из них покатились скупые слезы.
Через пятнадцать минут в комнату вбежали Вильям и Хан. Перед их глазами открылась картина бездыханного тела Элизабет и сидящими спинами к ним Виктора и Марты. Услышав, что кто-то зашел в комнату, Марта обернулась и, увидев Вильяма, кинулась к нему на шею, продолжая реветь.
— что произошло? С Элизабет все нормально, Виктор? — спросил Вильям с дрожью в голосе.
— уже да, бремя жизни ее больше не тяготит, — не поворачиваясь, сказал монотонным голосом Виктор.
— в смысле? — переспросил Вильям.
— мистер Джексон, миссис Грин умерла, — сказал Хан, взяв за руку Вильяма.
— да как же так, мы же нашли нужное зелье, да и все, что нужно для его приготовления, у нас было, еще бы полчаса-час и мы бы его сделали, — опустошенным голосом сказал Вильям, продолжая обнимать Марту, и смотреть в стену напротив, словно в пустоту.
Спустя час Вильям и Марта, обнявшись, сидели на диване в общем зале и ничего не говорили. Виктор рылся в книгах Гора, пытаясь что-то найти, а Хан для успокоения что-то готовил на кухне. Тишину разрушил шум открывшегося люка наверху, и шаги кого-то спускающегося вниз. Через несколько минут в общую комнату спустился Ричард с легкой улыбкой от усталости и произнес:
— фух, всех отправил по убежищам до возвращения Гора. Маги света, конечно, хороши, столько наших излечили и даже одного успели воскресить, от усталости ноги, словно ватные. Как там Элизабет, зелье уже давно применили?
Вильям и Марта молча смотрели на него. Виктор на приход Ричарда даже не отвлекся и продолжал свои поиски. Из кухни на шум вышел Хан.
— Хан, ты хоть мне скажи, что случилось? — в панике спросил Ричард.
— мистер Грин, случилось непоправимое…, - сказал Хан и замолчал.
Ричард посмотрел на Хана, потом на Вильяма бешеными глазами, после чего сорвался и побежал в комнату, где они с Элизабет последние несколько дней располагались.
Через несколько секунд после того как Ричард забежал в комнату, Вильям и Марта, сидящие в общем зале, услышали громкий крик Ричарда и слова проклятий в адрес всех, кого только можно.
— может ты пойдешь поговоришь с мистером Грином? Успокоишь его? — сказала Марта, повернувшись к Вильяму, смотря ему прямо в глаза.
— не думаю, что я сейчас там нужен, ему, вероятно, лучше сейчас побыть там одному и осознать всю ситуацию, — сказал Вильям, продолжая обнимать Марту.
— надеюсь, ты прав, и ему нужно просто это пережить. Надеюсь, он ничего не наделает такого, чего потом не исправить.
— это ты о чем?
— ну знаешь, после такого горя многие бы хотели отомстить кому-нибудь.
— тут ты, кстати, права, Ричард весь вспыльчив и может что-нибудь подобное выкинуть. Надо бы за ним присмотреть. Посиди, пожалуйста, здесь и крикни, если Ричард что-то начнет выкидывать, я пойду поговорю с Виктором.
— хорошо.
Встав с дивана, Вильям направился быстрым шагов в комнату Гора, где орудовал вот уже второй час Виктор. Ворвавшись в комнату, Вильям увидел сидевшего на полу разбитого Виктора, который сквозь слезы листал книги, даже не пытаясь их читать. Вильям подошел к нему и присел рядом.
— Виктор, ты мне сейчас нужен, давай соберись, прошу тебя, а чуть позже мы с тобой выпьем и утопим горе в стакане, отдавая дань памяти Элизабет, как это и должно быть у пьяниц.
— она была мне дорога, как родная дочь, понимаешь, малыш, — сквозь слезы говорил Виктор.
— я все понимаю, я тоже с ней сдружился за последнее время, она мне как тетя была, но сейчас наша помощь нужна Ричарду, чтобы он глупостей не наделал.
— ты, наверное, прав, нужно собраться, у нас еще много неоконченных дел, нам надо еще и Рея вытаскивать, а то похорон может быть на одни больше.
— даже и не говори так! Мы его найдем и вытащим!
— надеюсь, так и будет. Ладно, хватит убиваться, надо найти Гора и спросить его как следует, стоило ли его дело этой смерти.
— правильно, а пока приглядим за Ричардом, верно?
— верно, надо хоть этого уберечь от смерти, — сказал Виктор и встал на ноги, отряхнувшись от книжной пыли.
Поднявшийся за Виктором Вильям устремился вслед за ним, идущим в общую комнату.
Зайдя в общую комнату, Вильям сразу увидел Марту, забившуюся в угол от бегающего и кричащего Ричарда, проклинавшего всех вокруг и бросавшегося предметами во всех, кого видит. Вильям в ту же секунду кинулся к Марте, обняв ее и закрыв ее своей спиной от случайных предметов, разбрасываемых Ричардом.
Виктор, не растерявшись, сделал несколько больших шагов к Ричарду и с размаху залепил Ричарду пощечину. Ричард опешил от удара на несколько секунд, после чего с кулаками кинулся на Виктора. Увернувшись от ударов Ричарда, Виктор отвесил ему еще несколько затрещин, после чего Ричард свалился на пол. Поднявшись с пола и усевшись на стул возле круглого стола, Ричард, держась за голову, злобно выпалил:
— это ваша вина! Вы не смогли ее уберечь! Требовалось то всего изготовить одно зелье, и вы даже с этим не справились. А этот, — сказал Ричард, указывая на Вильяма, — вообще дважды облажался, первый раз, когда не смог принести зелье из лаборатории, задание проще некуда, второй вместе с тобой обгадился.
— что ты сказал? — возмущенно спросил Вильям, поднявшись с пола и побежав в сторону Ричарда.
Виктор, заметив это, остановил Вильяма рукой, сказав:
— не горячись, малыш, он сейчас не в себе.
— да какая разница! Как он вообще смеет меня винить! Я в этой крепости потерял друга, который спас меня, приняв удар на себя! И, если кто-то не забыл, он же спас твою Элизабет из рук Чарльза в прошлый раз, понял, Ричард! Если кого-то хочешь винить, то только себя! Это ты продолжил работать с Гором, и ты позволил ей это делать, и вот, куда это привело! — выкрикивал Вильям, удерживаемый Виктором.
— тут я с малышом согласен, ты обязан был вытащить Элизабет из-под влияния Гора. Я говорил, как только с вами пошел, что хорошим это все ничем не кончится, и вот посмотри, где мы все сейчас! Элизабет мертва, Рей опять черт пойми у кого, Гор как всегда занимается своими делами, а мы что? Мы разгребаем последствия планов Гора, — осуждающим голосом громко говорил Виктор.
Ричард сидел, молча склонив голову, пока Виктор говорил, после чего из его глаз начали капать слезы прямо на пол. Осознав все происходящее, он встал и направился к телу Элизабет.
— что будем делать? — спросил Виктор Ричарда, не успевшего зайти в комнату.
— подождем Гора, пускай он скажет, что нам делать дальше, и что он скажет по поводу смерти Элизабет. Пока я не услышу от него ответов, я буду сидеть там, — сказал Ричард, указывая на комнату с телом Элизабет, — и не сдвинусь с места.
Закончив, Ричард зашел в комнату и закрыл за собой дверь. Вильям подошел к Марте и поднял ее с пола. Еще раз обняв ее, он спросил ее тихо на ухо:
— может тебе сейчас отдохнуть? А позже мы немного поедим, пока ждем Гора.
Марта, не произнеся ни слова, посмотрела Вильяму в глаза и слегка кивнула головой, после чего Вильям взял ее за руку и отвел в спальню, где они жили с Реем. Спустя несколько минут, уложив Марту, Вильям вернулся в общий зал и, взяв одну из книг с полок возле дивана, сел на него и начал читать, чтобы успокоить свою голову и отпустить тяготившие его мысли.
Виктор сходил в свою комнату и, достав откуда-то из своих вещей бутылку с виски, вернулся в общий зал и, усевшись за круглый стол, принялся, не торопясь, ее опустошать в ожидании возвращения Гора.
Хан же вернулся вновь на кухню и лишь иногда выходил из нее, принося Виктору что-нибудь из еды.