37047.fb2
Имамяр. Пускай другой взял бы, но не он. Хотя он не виноват, всегда так бывает. Возьми даже моего родного брата, отчего теперь его дочь прячется? С утра до вечера у Тогрула пропадает. А отец ни слова не скажет. Потому что Тогрул ему подарил пиджак, кепку, взяткой купил. Если у тебя есть что-нибудь, то все тебя любят, а если ничего нет, -ненавидят. Когда сад был полон слив, встречали: "Здравствуйте", а когда не стало их, то и "здравствуйте" забылось.
Я ш а р. Ягут, значит, с Тогрулом встречается...
Имамяр. Весь день у него проводит, бумаги его на работу за ним тащит. Он ее на автомобиле катает,- все честь-честью. Когда автомобиль был в твоих руках, ты ни разу не катался. Нияз для Тогрула стал лучшим человеком в мире. И Нияз больше не кричит, потому что пиджак, папаху получил, автомобилем пользуется.
Приоткрывается дверь, показывается Ягут.
Имамяр. Войди же, что ты в прятки играешь, или тебе кто-либо не нравится?
Я г у т (входит с потупленным от смущения взором). Меня Тогрул послал узнать, пришел ли Яшар. И тебя зовет к себе.
Имамяр, не отвечая ей, берет со стола стакан и уходит в другую
комнату.
Я ш а р. Ты у Тогрула была?
Ягут смотрит на Яшара, но не отвечает. Не проронив ни слова, уходит,
прикрывая за собой дверь. Имамяр приносит стакан чаю.
Имамяр. Вот дьявольское отродье, и отвечать не хочет. Каков отец, такова и дочь.
Я ш а р молчит. Издали доносится пение пастухов.
Я ш а р (грустно). И она уже не та. Ты прав, дядя, что со мной считаться! У него теперь и машина и все. Все к нему стремятся. Ну, что ж, пускай...
Имамяр. О, эти комары проклятые, прямо покою не дают.
Я ш а р. Особенно по ночам - глаз не сомкнешь.
Имамяр. Вот я разведу огонь, и дымком разгоню их. А то ночью тебе покою не дадут.
Имамяр выходит, приносит стружки, щепки и разводит огонь.
Имамяр. И бумаги-то нет, черт побери.
Яшар берет со стола несколько листов и бросает их в огонь.
Имамяр. Что это, погляди хорошенько, а то расстроен, - как бы не сжечь нужных бумаг. Не обратишь внимания...
Я ш а р. Э-э, к черту, пускай все сгорит.
Имамяр. Дым-то какой горький, глаза выест.
Я ш а р. Я пройдусь, пока вытянет дым, а то глазам больно.
Имамяр. И я выйду: голова разболелась.
Я ш а р. Сперва затуши огонь, а то динамит близко, перескочит искра взорвется.
Имамяр. Огня почти нет, это дым клубится. Да что там, динамита немного, если и взорвется, беды не будет.
Я ш а р. Этим динамитом пять таких домов сразу свалишь.
Имамяр. В таком случае, сынок, как вернешься, спрячь его подальше, а то здесь разные люди бывают.
Оба выходят. Спустя некоторое время за дверью слышен голос Я гу т.
Я г у т. Дядя, дядя!
Не получив ответа, Я г у т входит, заглядывает в смежную комнату, подходит к столу, пересматривает бумаги и уходит. В это время появляется
Имамяр. Он закрывает окно и берет со стола папку.
Имамяр. Все здесь. Без этого и Яшар с работой не справится. (Обливает папку керосином и бросает ее в огонь). Пускай себе горит. (Открывает окно и выходит из комнаты.)
Входит Т о г р у л.
Т о г р у л. Где Яшар, где Имамяр? Имамяр (за кулисами). Иду, иду, сынок,
Входит Имамяр.
Имамяр. Дым проклятый еще не рассеялся.
Т о г р у л. Где Яшар?
Имамяр. Не знаю, кажется, к реке спустился. Недавно был здесь, сжигал бумаги. Вышли мы вместе, и я сейчас только вернулся.
Т о г р у л (тревожно). Какие бумаги? Что за бумаги?
Имамяр. Не знаю, право, свои бумаги, чертежи.
Т о г р у л. Что ты говоришь! Он такой, что способен проект сжечь. Где теперь его папка?
Имамяр. Не знаю, все, что у него есть, там должно быть.
Тогрул подбегает к столу, ищет на столе, в ящиках.
Т о г р у л (тревожно). Нету, проект исчез, а недавно-здесь был. Куда ушел Яшар?
Имамяр. К реке спустился. Каждую ночь он туда ходит. Думаю, как бы бедой это не кончилось.
Т о г р у л. Ох ты, черт! Пропало все.
Тогрул выбегает из комнаты. Имамяр приносит себе стакан чаю, садится и