37047.fb2
Имамяр. А ты разве не к реке пошел?
Я ш а р. Нет, я вспомнил, что придет Тогрул и вернулся.
Имамяр. А я, вернувшись, застал здесь Тогрула.
Я ш а р. Куда же он ушел?
Имамяр. Не знаю. Он искал что-то в ящиках стола, а потом вышел.
Я ш а р. Искал, ты говоришь? (Смотрит на стол и улыбается}. Унес он проект, сам хочет вести работу. Да разве я отказал бы ему, если он попросил бы?
Имамяр. Стало быть, боится чего-нибудь.
Я ш а р. Все равно он не разберется в проекте. Опять ко мне придет.
Имамяр (заслышав шаги). Кто там? А вот и он пришел.
Входят Тогрул и Таня.
Т о г р у л. Где ты пропадаешь?
Я ш а р (с улыбкой). Ходил к реке, хотел утопиться.
Т о г р у л. Ну тебя к черту! Где проект?
Я ш а р (все еще улыбается). Я не знаю, играете, что ли? Вам лучше знать, где проект.
Т а н я. Какие там шутки, Яшар, говори правду: где проект?
Я ш а р. Да бросьте вы, и для шуток есть время. Где проект? Сжег его!
Т о г р у л. Как то есть - сжег! Ты что - с ума сошел?.. Отдай проект. Честное слово, завтра напишу прокурору.
Я ш а р. Проект у вас.
Т о г р у л. Да не болтай ты зря. Дай, говорю, проект, а то завтра же скажу, - арестуют.
Я ш а р. Да что ты волнуешься. Во-первых, проект у тебя, а во-вторых, проект мой. Сожгу или сохраню - мое дело. Я его не для того составлял, чтобы тебе вручить.
Т о г р у л. Проект не твой, он - общественное достояние.
Имамяр. Зачем же вы, ребята, кричите? Говорите потише, нельзя же из-за пустяков ссориться.
Я ш а р. Проект не для тебя составлен. Все равно ты в нем ничего не поймешь. Это тебе не электростанция.
Т о г р у л. Станцию мне поручили, и я ее построил. Не болтай попусту, отдай лучше мне проект, а то завтра же напишу прокурору.
Я ш а р. Да ты меня не запугивай, проект ведь мой, если я сжег его, то хорошо сделал.
Т о г р у л. Говорю тебе, проект - не твой. Проект - общественная собственность.
Т а н я. Если проекта не будет, и станция не пригодится.
Я ш а р. Взорву и станцию динамитом, а потом пусть расстреляют меня.
Т о г р у л. Хорошо, увидим...
Я ш а р. Увидим!
Тогрул и Таня, не простившись, уходят.
И м а м я р. Послушай, сынок, вы все ссоритесь, а проект действительно может затеряться, и все расходы пропадут даром.
Я ш а р. Проект у него. Он только ищет повода для ссоры.
Имамяр. Знаешь, сынок, ты лучше сообщи об этом куда следует. Не так ли? Или я иначе понимаю?
Я ш а р. Ничего... Рано или поздно, снова придет ко мне.
Имамяр. Тебе, конечно, лучше знать. Я только советую...
Я ш а р. Мне и жизнь-то сейчас надоела. К черту все!
КАРТИНА ШЕСТАЯ
Берег реки. Стройка на электростанции и плотине завершена. Тогрул, Т а
н я, И м а м я р.
Т о г р у л. Таня, рабочие сейчас начнут сдавать инструменты. Присмотри сама, чтобы сложили их хорошо и как бы чего не пропало. И дядя Имамяр пусть будет там. Чтобы сразу не повалили, и притом он хорошо помнит, что у кого.
Имамяр. Пойду, сынок, пойду! А как же иначе? И без предупреждения пошел бы.
Т о г р у л. Вот и станция и плотина закончены. Как погляжу издали на станцию, душа прямо радуется. Завтра ведь деревню светом угощать буду.
Т а н я. Остается теперь вопрос о хлопке. Я очень беспокоюсь, Тогрул, за результаты.
Т о г р у л. Мне кажется, что Яшар спрятал проекты и не хочет их отдавать.
Т а н я. Я послала ему вчера письменное предупреждение. Если сегодня он не представит проектов, напишу прокурору.
Т о г р у л. Да, надо написать, Таня. Это ведь не шутка! Как подумаешь, сердце замирает. Кроме того, опытная плантация Яшара до сих пор не дала всходов. Чем все это кончится? Знаешь, Таня, иногда возникает у меня нелепое предположение: не задумал ли Яшар из-за неудачи с хлопком уничтожить проекты и тем самым замять дело?
Т а н я. Нет, Тогрул, он этого не сделает. По всей вероятности, он обижен тем, что его отстранили от работы, и рано или поздно отдаст проекты.
Т о г р у л. Да, кстати, хорошо, что вспомнил. Дядя Имамяр, плотина сырая, цемент не окреп. Следи, чтобы ребята были внимательны, сам проверяй работу. Если появится хоть маленькая трещина, вода просочится и разнесет всю станцию.