Вечерело. На улице было уже откровенно прохладно, так что нам с ведьмочкой еще пришлось утром заскочить в очень пафосное ателье и купить по пальто. Я взял простое, суконное, светло-серое, Лира же выбрала темно-зеленое и шерстяное. Очередные траты, которые, на удивление, были заметны даже на фоне нашего неимоверно раздувшегося бюджета. Так прошло утро.
День подготовки, когда Лира с Гиз наперебой рассказывали мне о правилах приличия и поведения в обществе. Этикету, одним словом. Когда я начал путаться в обращениях, видах поклонов, и очередности взятия очередной вилки или крючка (был такой столовый прибор, крючок на длинной ручке для пирожков), то явилась моя спасительница — Фелиция.
Пожилая волшебница одним движением руки заткнула лекторш и начала рассказывать о правилах этикета, принятых именно в Красных Княжествах.
Удивительно, но местный этикет был намного проще. Объясняя на пальцах: если высшее общество Драконьих королевств представляло собой весьма извилистую лестницу, и еще постарайся понять, на какой ступеньке ты, а на какой твой собеседник, то свет Страны Рек представлял собой общество равных, над которыми стояли князи. Если ты получил приглашение на какой-то званый вечер, то тебя автоматически приняли за своего, а значит, ты равен им. Банкиры, фабриканты, высокопоставленные наемники, городские шерифы, потомственные аристократы — все они обменивались одинаковыми поклонами и одинаковыми рукопожатиями. Исключение, как я уже заметил, составляли князи и кронпринцы. Разница состояла в более глубоком поклоне и отсутствии возможности пожать руку. Да и принимая это в расчет, князи иногда могли пожать кому-нибудь руку, высказывая свое расположение.
Да, еще в Красных Княжествах не использовали полный набор вилок и ложек — всего по две. Это было моим спасением.
Фелиция не ограничилась лекцией. Она заставила меня встать на задние лапки (я был в кошачьей форме, чтобы сэкономить время, итак с утра потратил час) и отрабатывать поклоны и расшаркивания. Лира смеялась, глядя как лысый котик в пончо, цитата, «потешно» ходит на задних лапках и кланяется высокой старой волшебнице. Потом меня несколько раз прогнали через стандартные вежливые диалоги ни о чем, постоянно поправляя меня в тех или иных фразах. Подготовка шла полным ходом, и к тому моменту, как мы должны были выходить из поместья, Фелиция признала, что я хотя бы не опозорюсь.
Я отправился в свою комнату, переодеваться. Снял пончо, перекинулся в человеческую форму и оделся — темные брюки, лазурная рубашка, черный жилет, черная бабочка и, конечно, мои любимые висячие подтяжки. Уж не знаю, чем, но мне эта часть моды понравилась. Сверху расчесанных волос я нацепил несколько большеватый мне черный берет, а потом закрепил его парой заколок — мне бы не хотелось, чтобы в самый ненужный момент берет слетел и открыл всем мои кошачьи уши. А длинные пушистые лохмы прекрасно справлялись с прикрытием пустых мест на месте, где обычно у людей уши, так что, надеюсь, все будет в порядке. Последним на запихнул в кобуру под жилет свой новый револьвер.
Вышел из комнаты и отправился вниз. Там я еще десяток минут дожидался Лиру. Когда она спустилась, я невольно восхищенно выдохнул: ведьма выглядела сногсшибательно.
Черная шелковая рубашка и черные охотничьи брюки, несмотря на свой неофициальный внешний вид, сидели на девушке отменно, не открывая ни лишнего сантиметра кожи, но при этом мягко очерчивая фигуру. Ведьме пришлось отдать должное своему дару: она набросила на плечи полуплащ знакомого фасона — он прикрывал спину и левую руку девушки, заканчиваясь у бедра. За струящимся легким плащом скрывалась крошечная кобура с «Отелло» внутри. Также Лира поработала и над макияжем — положила тени на веки, подвела глаза, нарисовала заново уже почти исчезнувшие из-за приближающейся зимы веснушки и распространила свой привычно небольшой красный узор на весь лоб, чуть спустив его еще и на виски. В ушах болтались длинные сережки с зеленоватыми камнями, в тон глазам Лиры. На макушке устроилась шляпка привычного ведьминского фасона; было лишь одно отличие — если обычно под шляпой Лиры можно было спрятаться от дождя или палящего солнца, настолько длинные у ее шляп были поля, то тут они были существенно меньше, равно как и тулья. Попросту уменьшенная копия ее шляп.
Я неожиданно заметил, что красная как рак Лира также вовсю пялится на меня.
— Ну-у, ты произведешь фурор, — выдал смутившийся я комплимент.
— Как бы у меня кто тебя не перехватил, — улыбнулась еще более густо покрасневшая Лира.
Я встал и, заткнув Кота, подал девушке руку. Она послушно уцепилась за подставленный локоть. Странно мы, наверное, смотрелись — все же я ниже на полголовы, а из-за ее шляпки так и вовсе на голову.
Я ощутил идущий от девушки запах фиалковых духов. Кот снова заверещал от восторга.
— Ну что, поехали? — спросила меня девушка, сверкнув глазками.
— Конечно!
***
Нам пришлось лететь в другой конец Санго, к огромному особняку. Возле шикарных кованых ворот была целая стоянка, забитая различными летающими средствами — от изящных, дорогих метел до целых летающих карет. Естественно, по соседству стояла площадка и для обычных карет.
Когда мы приземлились, к нам сразу подбежал лакей в фраке — молодой парень с незапоминающейся внешностью.
— Анди, монна, приветствую вас, — и он глубоко поклонился, — Не соблаговолите назвать мне ваши имена и фамилии?
— Конечно, анди. Я Фольди, а это Самион, — нам пришлось условиться о моей фамилии. Самион — имя горной кошки, водящейся в Фрелье. Идею, естественно, вкинула Гиз, а Кот заставил меня моментально принять это вариант.
Лакей сверился с огромным старомодным свитком в золотом футляре — я успел заметить, что все записи были сделаны сверкающими в свете фонарей золотистыми чернилами.
— Все верно, эти фамилии есть в списках. Ваше приглашение?
Лира продемонстрировала ему картонную карточку с витиеватым текстом приглашения от некоего Ланза Со Кромма. Не потрудился узнать, кто это, а теперь интересно.
— Да, нижайше благодарю вас, — ответил слуга, изучив текст приглашения. — Анди Со Кромм уже изволил прибыть. Можете идти в поместье, господа. Он вас встретит.
— А как он узнает о том, что мы приехали? — любопытство сдерживать очень трудно, знаете ли.
Лакей посмотрел на меня как на дурачка.
— Я отправлю ему сообщение, — и он вытащил из кармана кристалл размером с большой палец в золотой оправе.
Лира подхватила меня под локоть и, поблагодарив служку, пошла к поместью, утащив меня за собой.
— Прости, что не объяснила. Есть такие духи, духи-близнецы. Ведьмы запечатывают каждого в отдельный кристалл. Сожми такой кристалл — и второй засветится. Очень малораспространенная штука, но в целом может быть полезной.
Я только покивал.
Мы приблизились к огромному трехэтажному дому, с сверкающими золотым светом окнами, с множеством балкончиков и лепнины по всей поверхности дома. Входом служила массивная двухстворчатая дверь с чеканкой на железном покрытии.
Нас уже ждали — около входа с сияющим кристаллом в руке стоял моложавый мужчина с серо-стальными глазами, с хвостиком длинных медно-рыжих волос и шрамом, пересекающим бровь. Одет в серый пиджак и темно-серые брюки, на плечах декоративные наплечники с чеканкой, или серебряные, или по крайней мере с серебряным покрытием. Чеканка изображала бегущее стадо быков. На груди располагался серебряный медальон, изображавший быка с агрессивно наклоненной головой. На ногах у него были кожаные сапоги до середины голеней с набойками на мысе — тоже фигурная голова быка с миниатюрными рожками. Красиво, но непрактично.
Какой-то повернутый на быках, в общем. Хотя взгляд адекватный.
— Добрый вечер, монна Фольди, — раздался вместе с полупоклоном приятный баритон мужчины. — Обязан заметить, не ожидал, что такая храбрая охотница может быть столь обворожительной. А вы, должно быть, анди Самион.
— Все верно. Анди Со Кромм? — вернул я полупоклон, запихивая куда-нибудь поглубже верещащего от ревности Кота.
— Верно, — улыбнулся Ланз Со Кромм, — Приятно видеть вас в добром здравии. Могу ли я поинтересоваться, если позволите, правда ли то, что вы в одиночку, находясь под Обрядом Кальнфаро, смогли перебить три с половиной сотни цвергов?
— Почти так, анди. Я действительно находился разумом в теле кота. Однако, я смог одолеть лишь двести тридцать цвергов, и то я бы не выжил без помощи монны Фольди.
— Удивительно. В кои-то веки слухи почти не врали. Вы выдающийся инферналист, знаете ли. Пойдемте внутрь, на улице уже порядком похолодало. Зима будет холодной, не думаете, господа?
Мы вошли в богато украшенную парадную комнату — огромный, почти пустой зал. Все украшение составляли мраморные стены, хрустальная люстра под потолком и напольные вазы с живыми цветами. Из комнаты вели две двери, куда-то в соседние крылья поместья, и огромная, покрытая зеленым ковром, лестница — на второй этаж. Подбежавшие слуги приняли у нас пальто.
— К слову, монна Фольди, я знаю вашу бабушку.
— Да? — удивилась Лира. Я тоже удивился, но молча.
— Когда-то наш предыдущий глава отряда обивал пороги вашего поместья. Ему крайне хотелось, чтобы моннади Фольди была в составе нашего отряда. Я тогда был простым наемником, хоть и был внуком главы. У нас родственные связи не в почете. Но вашу бабушку я видел и даже немного с ней пообщался. Видел краем глаза даже вас, вроде тогда вам было годика два, но не уверен, что видел конкретно вас.
Я неожиданно связал два и два: обилие бычьей тематики в одежде и рассказ и мелькнувшее мимо строк утверждение, что он наемник.
— Вы из Стальных Рогов?
— Да, — мягко улыбнулся Ланз, — Теперь из высшего офицерского состава. Мой отец, к сожалению, не смог занять место главы, так недостаточно хорош в планировании операций. Зато он — глава боевого крыла. Я же, несмотря на мое глубочайшее уважение к анди Нанграту, надеюсь в свое время занять пост главы. Собственно, благодаря всему этому вы и находитесь здесь. Я хорошо общаюсь с хозяином поместья, он мой хороший друг и тоже офицер. Когда я прознал, что двое неких неизвестных никому охотника завалили целого мотылька, а потом еще и отбили его у цвергов, я не мог не навести справки. А узнав, что эти охотники — юная Фольди с компаньоном, я не мог не пригласить вас. Обычно на мотыльков охотятся хорошо сплоченной группой, численностью от десяти человек, и рангом не ниже «Канонира», а тут всего двое. Ваша победа — достижение. Так что рано или поздно вас бы все равно куда-нибудь пригласили, а я всего лишь оказался первым, кто воспользовался оказией. Добро пожаловать в свет, господа.
Пока Ланз объяснял нам ситуацию, мы успели подняться по лестнице и, пройдя сквозь ажурные двери, попали на банкет.
Официальный вечер проходил в гигантском вытянутом помещении. Высокие стрельчатые окна с широкими подоконниками, покрытыми подушками, чтобы можно было где присесть, столики с закусками, снующие туда-сюда официанты с бокалами разнообразного но, несомненно, дорогого и элитного алкоголя, мерцающие люстры с желтыми электрическими лампами, и люди в дорогих одеждах, разбитые на небольшие группки. В глубине зала был выстроен небольшой помост, на котором располагались музыканты, негромко играющие какие-то мягкие народные мотивы. В помещении пахло разнообразными духами, дорогой тканью, вином и шампанским, тихо, но аппетитно пахли закуски.
Глянул на людей. Вон парень с зелеными волосами в зеленом же пиджаке разговаривал с дамой в синем струящемся платье. Вон прошла молодая девушка в голубом брючном костюме, окруженная стайкой-радугой разноцветных рыбок. Вон три мужчины в дорогих, монотонно-черных костюмах разговаривали и смеялись, попыхивая сигарами. А чуть поодаль можно было заметить группку людей в серых костюмах с наплечниками, что-то не слишком дружелюбно втолковывая мужчине в красном кунтуше и с голубой прядью в волосах. На нас пока никто внимания не обратил.
Знаете, к этому можно и привыкнуть. Хотя я все равно чувствовал себя не в своей тарелке.
— Мне нужно пообщаться с некоторыми людьми, — произнес Со Кромм. — Знаете ли, назревает осада Лотима. Против нас Свет грозы, и можно попытаться решить проблему мирно. Где-то тут ходит один высокопоставленный офицер, и мне следует его найти. Я оставлю вас ненадолго, позже вернусь, — и, еще раз поклонившись, Ланз удалился.
Вернув поклон и проводив его взглядом, я обернулся к Лире. Девушка, почему-то бледная, потерянно озиралась по сторонам. Видимо, нервничает в незнакомой компании. Надо расшевелить.
— Лира! Пойдем, перекусим, — я пальцем указал на ближайший столик с закусками.
— Да, можно, — ведьмочка снова приобрела нормальный цвет.
Сказано — сделано. Подойдя к столику, я увидел смутно знакомые шпажки с нанизанными на низ кусочками сыра, оливок, ветчины и прочего, аккуратные бутерброды с щедрой горкой икры на каждом, глубокое блюдо с кусками рыбы в масле, и многое что еще. Но потом я заметил блюдо с крошечными пирожками, не больше моего кулака. Около блюда, на такой же шпажке, висела приклеенная записка, гласившая: «с печенью». А потом я заметил лежащий рядом длинный крючок на рукоятке.
Это мой звездный час!
Я ловко схватил крючок, вытащил из горки верхний пирожок (не все знают, что брать надо верхний, но я-то профи!) и, не колеблясь, положил его себе в левую руку. А дальше самый сложный момент. Изогнув руку, я все же сумел вытащить крючок, не порвав тонкую корочку пирожка.
Да я спец!
Поднес пирожок в губам. Понюхал. Пахнет печеной печенью — вкусно! Откусил. Прожевал. Проронил слезу.
Крылышки, жареные рыбки, я больше не хочу играть с вами. Ветчина, оставайся, в моем сердечке осталось еще место для тебя. Принимай нового жильца.
Я уже разок пробовал пирожки с печенью — купили с Лирой в маленькой лавке в Соуго. Там они были не слишком вкусными, и я зарекся их там брать. Но в высшем обществе едят только самое дорогое и изысканное, может, тут они лучше? И я оказался прав.
Нежную текстуру ароматной печени изящно оттеняла щепотка душистых и чуть островатых приправ, из-за этого пирожок казался горячее, чем он есть. Я подметил, что печень ничуть не отдает горечью. Принюхался. Так и есть, наличествует легкий сливочный аромат — печень отмачивали в молоке. Тонкое тесто почти не чувствовалось, и я оценил подвиг повара: сделать тесто пышным и тонким мало кому под силу.
— Как думаешь, — обратился я к девушке, проглотив первый кусок. — Такие можно купить в городе?
Лира посмотрела на меня, вытащила изо рта шпажку и так же как я, крючком, подхватила пирожок. Прожевала. Уважительно кивнула головой.
— Думаю, можно зайти в дорогую пекарню. Такая есть около Алого рынка.
— Надо купить сертификат постоянного посетителя, — важно кивнул я.
— Обжора, — шутливо осадила меня девушка.
— Ну я маленький. Надо набирать вес.
Лира тихо фыркнула. Я доел пирожок и сцапал бутерброд с икрой. Вот почему пирожки надо брать крючком, а бутерброды — рукой? Загадка…
К нам подошел официант. В руках он держал блюдо с бокалами.
— Леди не желает гверцского полусладкого?
— Леди желает, — кивнула Лира и взяла бокал. Я тоже взял один на пробу.
Сразу же после официанта к нам подошел высокий мужчина. Худой, почти тощий, с впалыми щеками и лихорадочно горящими глазами. Одет в строгий мундир, черный с голубой оторочкой. На коротко стриженой голове выделяется длинная голубая прядь у левого виска.
Вот донные духи, послали к нам Отмороженного.
— Самион и Фольди, — важно кивнул нам он. Погоди, я первый в списке? — Приятно познакомиться с теми, кто чуть не упек моего сына за решетку. Мне нужно с вами пообщаться. Меня зовут Силестин Фироль, я глава отряда Холодных сердец.
«Уже можно стрелять?» — подумал тогда я.
Вспоминая всю историю, которая случилась той зимой, думаю, мне действительно стоило выстрелить.