Хроники бессмертного суицидника - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

32. Шлёп-шлёп

[Тава: …]

По снегу медленно плёлся черноволосый юноша в одной только зелёной рубашке. Его ноги по щиколотку утопали в сугробах, а веки болезненно закатывались, норовя и вовсе захлопнуться.

[Тава: …]

На его плечах висел довольно-таки тяжёлый но всё же исхудалый кусок плоти, который когда-то звали Максимилианом.

[Тава: …]

Зверолюд задыхался — рыцарь был просто ужасно тяжёлым, и с каждой секундой тащить его по окольным заснеженным путям было всё тяжелее и тяжелее.

[Тава: …]

Вдали пылала пустотой луна, и вздрагивали от встречного ветра ленивые звёзды.

[Тава: …]

Аптапаро свалился на колени.

[Тава: …]

Тело Максимилиана грохнулось на шероховатый снег. Белые хлопья припорошили его пепельные локоны и приоткрытые золотые глаза.

[Тава: …]

Он не дышал.

И сердце его безмолвным куском мяса просто поваливалось где-то там — за костлявыми рёбрами.

[Тава: …]

Нет, он не умер по дороге — на самом деле, Максимилиан де Вельфор был таким ещё тогда, когда Тавагото только вошёл в ту комнату после исчезновения Сергея.

[Тава: …]

Зверолюд так сильно уповал на то, что он сможет заслужить доверие Бернадет таким поступком, что он просто отказался верить в то, что её друг тупо умер от голода.

[Тава: …]

Да, всё тело Максимилиана до ужаса исхудало.

[Тава: …]

Скорее всего даже, он умер от обезвоживания. Когда Сергей покинул дворец, то он попросту забыл назначить человека, который бы кормил и поил бывшего рыцаря.

[Тава: …]

Губы мужчины обветрились и потрескались.

Кожа стала тухловато-серой

Золотые глаза поблекли и стали тускло-лимонными.

[Тава: …Воскресни…]

Снег молочными мухами вился вокруг трупа, будто пытаясь его сожрать.

[Тава: …Воскресни…]

Над сугробами веяла тишина — где-то вдали только едва различимо сипло позвенивала метель.

[Тава: Почему… Ты не воскресаешь…]

Аптапаро ударил своими онемевшими ладонями по широкой груди рыцаря, но ничего не произошло.

[Тава: Бернадет же… Она воскресла…]

[Макс: …]

[Тава: …]

[Макс: …]

Нет, Максимилиан де Вельфор не восксрес.

Просто он не издавал ни звука.

[Тава: …]

***

[Тава: …]

Немой кусок обескровленного мяса валялся на досчатом полу.

[Тава: …]

Маленькая рыжая занавесочка едва сдерживала утренний белоснежный свет, стекающий на пол.

[Тава: …]

На кровати, потирая глаза, всё никак не могла не проснуться девочка с прямыми серыми волосами.

[Тава: …]

Два горизонтальных зелёных зрачка исступленно тырились на труп под ногами зверолюда.

[Тава: …]

Что он вообще должен был сказать Бернадет?

«Привет, вот твой мёртвый друг»?

[Тава: …]

Бледные пальцы аптапаро судорожно перебирали друг друга, слегка подрыгивая.

[Тава: …]

Он просто не понимал, зачем он притащил Максимилиана в свою комнату — все его вчерашние поступки теперь казались ему просто до ужаса абсурдными.

[Тава: …]

Зверолюд тупо продолжал сидеть, а ведь в любой момент могла войти

[Бернадет: Доб…]

[Тава: …]

[Бернадет: …]

[Тава: …]

[Бернадет: …]

[Тава: …]

[Бернадет: Это…]

[Тава: …]

[Бернадет: М-макс…]

Девушка, покрывшись морщинами и ледяным потом, рухнула на пол, приземлившись своими мягкими коленями на древесину как раз-таки рядом с мёртвым мужчиной.

[Тава: …]

[Бернадет: Эт-т-то… Это же Макс?]

[Тава: …Да…]

[Бернадет: …]

[Тава: Его… Его просто перестали кормить и поить, из-за того, что Сергей забыл дать соответствующий приказ… Я… Я хотел вызволить его из дворца и завоевать твоё доверие, но…]

[Бернадет: …]

[Тава: Я подумал… Может… Ты хотя бы захочешь с ним проститься…]

[Бернадет: …]

[Тава: …]

[Бернадет: …]

[Тава: …]

[Бернадет: Почему ты его не воскресил?..]

Голос девушки вмиг охрип и стал очень сухим. Её ясно-голубые зрачки с угрозой обернулись в сторону Тавагото, хоть голова и оставалась в понуром положении.

[Тава: Я… Я пробовал… Но я… Я просто не знаю, как…]

[Бернадет: Ты же воскресил меня… Почему ты не сделаешь то же самое с ним?]

[Тава: Я… Я не знаю… Оно… С тобой оно всё было как-то… Как-то само…]

[Бернадет: …]

Бернадет резко поднялась с пола и одним резким рывком оказалась рядом с Тавой.

[Бернадет: …]

Всё её лицо покрылось слезами и испаринами. Лоб изрезался грубыми морщинами. Глаза словно опустели, уставившись на зверолюда цветом осенней лужицы.

[Бернадет: …]

Девушка вздрагивала. Из её ноздрей текли бесцветные жгучи сопли. Её ладони и слегка заострённые ноготочки судорожно тряслись… Вцепившись в горло аптапаро.

[Бернадет: Вос-кре-си… Воскреси мне его…]

[Тава: …]

[Бернадет: …]

[Тава: Я… Я просто не знаю, как.]

[Бернадет: …]

[Тава: …]

[Бернадет: …]

[Тава: …]

[Бернадет: …]

Дрожа и хлюпая носом, Бернадет медленно отвела свои побледневшие ладони от шеи Тавагото.

[Тава: …]

[Бернадет: …]

[Тава: …]

[Бернадет: Наверно… Нам стоит его похоронить…]

[Тава: …]

[Бернадет: Да и если так подумать… Зачем ему воскресать… Если здесь нету его принцессы…]

Вытирая рукавами синеватого платья свои слёзы, девушка поднялась на ноги.

Она ещё раз взглянула на своего мёртвого друга, которого она считала чуть ли не своим братом, и, зачем-то вытерев ладони об подол, двинулась к выходу.

[Тава: …]

[Бернадет: И это… С тобой кто-то хочет встретиться на первом этаже… Я для этого вообще и зашла…]

[Тава: …]

Дверь глухо захлопнулась.

[Тава: …]

Черноволосый зверолюд взирал в пол, но ничего не мог разглядеть.

[Тава: …]

Его взгляд был затуманен, в голове копошились черви, злостно обгладывая любые намёки на план дальнейших действий…

[Тава: …]

У Тавагото была сила.

У Тавагото была цель.

[Тава: …]

Но у Тавагото не было друзей.

[Тава: …]

Некому было наставить его на верный путь.

Некому было объяснить, что делать.

[Тава: …]

Он, как голодная псина, с разлетающимися слюнями бросался на любое предложение и просьбу людей, будь то Верфиниций или Зет, но… Все их просьбы были полезны для них… Не для Тавы.

[Тава: …]

Никто в этом мире не беспокоился о Таве.

Никто в этом мире не доверял Таве.

Никто в этом мире не собирался прощать Таву.

[Тава: …]

Аптапаро поднялся на ноги и, окинув взглядом труп рыцаря, двинулся к выходу.

[Тава: …]

[Мун: …]

На кровати всё ещё, распластав маленькими ручками, лежала Мун.

[Тава: …]

Перед уходом зверолюд решил оставить для неё послание, всё-таки странно было проснуться в своей комнате и обнаружить около своей постели труп незнакомого тебе человека.

[Тава: …]

Он оставил бумажку на тумбе — её тяжело было не увидеть.

На Макса он накинул одну из старых простыней. Мертвец уже вряд ли возмутился бы, так что никаких зазрений совести или сомнений у аптапаро не возникло.

[Тава: …]

Наконец, дверь в очередной раз проскрипела и захлопнулась.

[Мун: …]

В комнате осталась только потирающая глаза Мун.

[Мун: *звуки персонажа, на линию которого просто забили хуй, а ему и так хорошо: меньше драк и прочего ненужного экшена*]

***

[Тава: …]

[Ейне: …]

В блеклом небосводе порхали полупрозрачные снежные хлопья. Было утро, но всё до сих пор плавало в сером жире зимнего рассвета.

[Тава: …]

[Ейне: …]

Они стояли на улице. Волосы аптапаро чёрными кудрявыми лохмотьями развевались по ветру, пока его горизонтальные зелёные глаза тырились куда-то вдаль, будто выискивая своего давнего знакомого.

[Тава: …]

[Ейне: …]

Рядом с ним стоял совсем ещё молодой зверолюд в капюшоне. Из-под коричневых волос торчали круглые медвежьи уши, а сероватые глаза подозрительно озирались по сторонам, хоть здесь никого особенно-то и не было.

[Тава: …]

[Ейне: …]

[Тава: …]

[Ейне: Думаю, ты понимаешь, зачем я к тебе пришёл…]

[Тава: Какое-то задание мне?]

[Ейне: Да… Помнишь, что я говорил тебе про того Филимона?]

[Тава: И?]

[Ейне: Сегодня в Школе Магии будет финальный экзамен… Они все выучили всего по одному лёгкому заклинанию, но это не так важно… Ты же, наверняка, знаешь, что он тоже там учится.]

[Тава: И?]

[Ейне: Ты должен сделать так, чтобы Филимон убил кого-нибудь из другой фракции.]

[Тава: …]

[Ейне: …]

[Тава: И как я это сделаю?]

[Ейне: На самом деле, тебе всего лишь надо подсыпать ему вот эту штуку…]

Ещё раз посмотрев по сторонам, Ейне достал из-за пазухи какую-ту мистурку в пыльной колбе и протянул её Таве.

[Ейне: По сути, это единственная твоя задача…. После этого можешь ещё посмотреть, как всё получится, если хочешь…. Но это я тебя не заставляю…]

[Тава: А что это такое?]

[Ейне: Это наше гневораздирающее зелье…]

[Тава:..?]

[Ейне: Точно… Ты же аптапаро… В общем, ещё наши далёкие предки научились из определённых грибов делать зелье, которое вводит тебя в боевой транс — под ним ты свирепеешь и безжалостно убиваешь, всех кого видишь… Зверолюды испокон веков использовали такие перед битвой, хоть это было и опасно — после победы они могли перебить друг друга. Обычно оставались разумные зверолюды, чтобы связать подобных.]

[Тава: Так…]

[Ейне: Одним из испытаний в Школе Магии будет дуэль: необходимо будет обезоружить, но не ранить противника — это будет основной критерий к выпуску: кто-то же ещё планирует в дальнейшем развивать свою магию… Все будут стараться сдерживаться: всё-таки смерти в Империи караются казнью, как говорил император… Такие громкие инциденты он вряд ли пропустит…]

[Тава:…То есть мне… Надо будет перед дуэлью дать ему это зелье?]

[Ейне: Да… Репутация Филимона очернится сильнее некуда, и возможно это приведёт к конфликту между Амбьердетчами и какой-нибудь другой фракцией, что пойдёт нам только на руку.]

[Тава: …]

[Ейне: Единственное, что я не продумал — так это то, как ты подсыплешь ему зелье… Ну, ничего, он же относится к тебе с доверием — уверен это не будет чем-то тяжёлым.]

[Тава: Да… С доверием.]

[Ейне: …]

[Тава: …]

***

[Тава: …]

Вот и Школа Магии.

[Тава: …]

Высокое строгое кирпичное зданьице с широкими входными дверьми, кучей окон и плоской крышей.

[Тава: …]

Аптапаро понятия не имел, как он должен был попасть внутрь: всё-таки он здесь не учился, да и, что уж лукавить, давненько его здесь не было.

[Тава: …]

От серого снега под ногами веяло суровым унынием, и вся эта атмосфера до ужаса давила на Тавагото.

[Тава: …]

Ему не хотелось туда идти.

Ему не хотелось тратить на это время.

Ему не хотелось жи…

[Верфиниций: Тавагото!]

Неожиданно из-за дверей показался запыхавшийся высокий мужчина с длинными чёрными волосами, белой повязкой и тростью в руках.

[Тава: …]

[Верфиниций: Господи, Тавагото, как же хорошо, что вы сюда пришли.]

[Тава:..?]

[Верфиниций: Вы что… Не читали то письмо, что вам доставили во вчерашний полдень. Циллиана обещала, что передаст его вам.]

[Тава: Видимо… Она забыла…]

[Верфиниций: В любом случае, вы сегодня снова в жюри — скорее поторопитесь.]

[Тава: Хорошо.]

Псилактик встал у двери, придерживая её для зверолюда, и выставил ладонь, вежливо приглашая аптапаро внутрь.

[Тава: …]

[Верфиниций: …]

Таву немного смущало то как напористо и крайне почтительно вёл себя Верфиниций…

[Тава: …]

[Верфиниций: …]

Создавалось ощущение, что он с нетерпением чего-то ждал — возможно чего-то, о чём он узнал совсем недавно.

[Тава: …]

[Верфиниций: …]

С чего бы это?

[Верфиниций: …]

***

[Верфиниций: …]

[Артибар: Я не понимаю, куда делся мой помощник? Шольц должен быть здесь! Испытания начнутся с минуты на минуту!]

Разъярённый мужчина с закрученными усиками и рыскающими повсюду серовато-зелёными глазами, слегка краснея, натужно размахивал руками. Они стояли в каком-то большом зале: на сцене пока что было пусто, хоть из-за шторок и было слышно суетливое перешушукивание.

[Верфиниций: Артибар, а может пока что мой протеже посидит с нами?]

[Артибар: Что за протеже?!]

[Верфиниций: Тавагото. Он ещё был в жюри на вступительных испытаниях: доверенное самим императором лицо.]

[Артибар: Ну, раз доверенное, тогда всё нормально… Усаживайтесь.]

[Верфиниций: …Отлично.]

[Тава: …]

На лице Верфиниция всплыла хитрая улыбка, и они вместе со зверолюдом сели на свои места — пара-тройка столов со стульями, глядящие на сцену.

[Артибар: В таком случае… Для начала, давайте представим сегодняшнее жюри!.. Это, соответственно я — Артибар, Рорикдез фон Амбьердетч, Верфиниций ан Пельермаркс, Тавагото и… Простите, совсем забыл о вас… Начальник Анатомического Центра Йефенделла — Песте ле Медин… Простите, что остальных назвал без титулов: просто с мистером Пете вы, к сожалению, скорее всего, были не знакомы.]

[Пете: Всё в порядке…]

За одни из стульев раскланялся какой-то очень высокий и плечистый мужчина с уже седеющими чёрными волосами, носом картошкой, добрым взглядом и очками на носу.

[Тава: …]

Видимо, это и был Пете.

[Верфиниций: …]

Таве он не казался каким-то уж особенным человеком, но вот выражение лица слепого псилактика почему-то было очень восторженным — чуть ли не безумным.

[Артибар: В любом случае — начнём!]

[Тава: …]

***

Обобщая, на данном этапе своеобразного «выпуска» ученики тупо выходили на сцену и демонстрировали свои заклинания.

Были ли они разными, увлекательными и красивыми?

[Тава: …]

Нет, десятки этих людей выучили всего одно заклинание — «Стрела». На самом деле, ничего сверхъестественного в этом не было: они тупо пуляли из воздуха самой обычной деревянной стрелой.

[Тава: …]

Оно и понятно, всё-таки Тайная Магия, и правда, требовала просто катастрофическое количество времени и усилий, а эти люди вообще появлялись здесь буквально 4 часа в день и не так уж и часто.

[Тава: …]

На данном этапе Артибар попросту раз за разом орал на своих учеников, из-за того, что они создавали слишком маленькую, большую, кривую, тупую или попросту неполноценную стрелу. Каждому давали две попытки, а после уже по решению жюри (а оно редко вступало в какие-либо дебаты) решалось оставить человека или выгнать его взашей.

[Тава: …]

Отсеялось, по итогу, немного — буквально человек 5 из 80: они попросту не выучили это заклинание, либо вместо стрел создавали какую-ту немыслимую деревянно-стальную хрень, напоминающую блинчик.

[Тава: …]

***

Во втором этапе тоже не было ничего особенного.

Расставили мишени, и проверяли меткость участников. Не попавшие ни разу вылетали сразу же.

[Тава: …]

Тут уже было чуть поинтересней.

Многие ученики были слугами Рорикдеза, личными фаворитами Артибара или же знакомыми Пете, так что они яро за них болели, не забывая кричать торжественное "ура" при попадании и порцию благого мата при промахе.

[Тава: …]

И если Амбьердетч вёл себя достаточно сдержано, начальник Анатомического Центра Йефенделла чуть более раскрепощённо в меру возраста, то вот Артибар вообще не стеснялся в выражениях и пару раз даже сам выходил на сцену и показывал иступлённому ученику, как правильно стрелять, попросту аннигилируя центр мишени точечными попаданиями.

[Тава: …]

Тавагото сидел и молчал. Ему не было скучно или интересно, он просто существовал, и на этом любая возможная характеристика его пребывания резко обрывалась.

[Тава: …]

Однако он хотя бы не был изгоем в этой орущей компании: Верфиниций тоже сидел молчком, правда с его лица всё не спадала какая-та подозрительная улыбка.

[Тава: …]

***

[Тава: …]

Ну вот и настал третий этап испытаний — заключительный… А именно: практика.

[Тава: …]

С начала экзамена прошло уже около трёх часов: настолько долго целая свора людей материализовывала обычные стрелы.

[Тава: …]

Из 80 человек осталось только 21.

[Тава: …]

Филимон был в числе прошедших: на всех экзаменах он не был ни лучшим, ни худшим. Стрела у него была слегка погнутая, и из-за этого каждая второе попадание у него шло в молоко.

[Тава: …]

Тем не менее, он, видимо, ещё не понял, что в жюри был Тава. По крайней мере, они ещё ни разу не пересеклись взглядами.

[Тава: …]

Сейчас все председатели отдыхали.

[Артибар: …дец, где таких имбицилов только находят: цвет столицы не может, блять, стрелу в мишень пустить! Позор! Что за гены?!]

[Пете: Я никаких физических отклонений у наших жителей не замечал… Разве что гонорея в последнее время по Третьему Кольцу уж больно гуляет.]

[Артибар: Может, она и виновата. Чёрт его знает!]

[Рорикдез: Всё-таки не стоит настолько сурово относится к студентам: прошло же не так уж много времени — это тоже успех.]

[Артибар: Ну…]

[Верфиниций: Я дико извиняюсь, господа!]

[Рорикдез: …?]

[Артибар: …?]

[Пете: …?]

[Верфиниций: Мне кажется, наши абитуриенты утомились, вы не против, если мой протеже раздаст им воды. Думаю, им стоит попить перед тем, как продолжать.]

[Артибар: Здравая идея… У вас уже есть вода?]

[Верфиниций: Да, я попросил принести нам пару-другую ведёрок.]

[Артибар: Кружки есть у меня в кабинете — он в соседней комнате — там под шкафом много деревянных кружек — храню для встречи гостей… Возьмите их пока и напоите наших участников.]

[Верфиниций: Отлично… Тавагото?]

Слепой псилактик поднялся со стула и выставил руку зверолюду.

[Тава: …]

Спина уже затекала, а зад откровенно болел.

[Тава: …]

[Верфиниций: Ведите меня.]

[Тава: …]

***

[Тава: …]

В руке аптапаро была кружка.

[Тава: …]

В ребристом водяном отражении подрагивало бледное лицо Тавагото.

[Тава: …]

В этой кружке было зелье.

[Тава: …]

Верфиниций не видел, как зверолюд его налил (по понятным причинам).

[Тава: …]

Все участники уже получили по кружке. Они сидели в другой комнате, которую громко назвали «Залом ожидания».

[Тава: …]

Черноволосый юноша открыл дверь и шагнул внутрь.

[Тава: …]

Куча людей тут же обернулось в его сторону, но их интерес сразу же пропал, так как зверолюд заходил уже, наверно, раз десятый, и они и дальше принялись болтать.

[Тава: …]

В уголку отдыхал Филька.

[Тава: …]

Он был в красивом чёрном костюме, белых перчатках. За его спиной висел арбалет, на его ремне был силуэт Амбьердетчев, а чёрные волосы были заплетены в пучок.

[Тава: …]

Он выглядел уставшим, мешки под глазами давали о себе знать, да и сейчас он достаточно утомился: больше всего, конечно, этим пресловутым ожиданием.

[Тава: …]

Аптапаро приблизился к Фильке.

[Филька: О, ничего себе, и ты здесь… Решил помочь нуждающимся?]

[Тава: Мне приказал Верфиниций.]

[Филька: Хм… Не знаю такого… В любом случае, спасибо.]

Долговязый юноша взялся за кружку в руках зверолюда и медленно поднёс её к своим губам.

[Филька: …]

[Тава: …]

[Филька: А эти кружки откуда?]

[Тава: Из кабинета Артибара…]

[Филька: Что-то вкус странный… Водяру что ли отсюда пили… А хотя, какая разница?]

Филька, приподняв брови, поднял плечи и спокойно выхлебал всё, что ещё осталось в жирной деревянной кружке.

[Фильке: Ээээххх… Ну что… Болеешь за меня?]

[Тава: Ну… Я уверен, что у тебя всё получится.]

[Филька: Спасибо.]

[Тава: …]

[Филька: …]

[Тава: …]

[Филька: Слушай!]

Тава уже был на выходе из аудитории, но его резко окликнул юноша с пучком на бошке.

[Тава: …?]

[Филька: Сегодня уже положенное время прошло с дня смерти Бернадет… Мы с Кацо купили ей дорогой надгробный обелиск, почти всё состояние на него угрохали, представляешь? Ха….]

[Тава: …]

[Филька: Не придёшь посмотреть?.. Я думаю… Бернадет была бы не против, если бы ты такое засвидетельствовал… Поверь, у неё будет самая лучшая могила во всей Империи…]

[Тава: …]

[Филька: …]

[Тава: Обязательно… Приду…]

[Филька: Рад слышать…]

Аптапаро опустил голову и вышел из комнаты.

[Тава: …]

***

[Тава: …]

Начался третий этап.

[Тава: …]

По сути, это испытание тоже было до ужаса лёгким — один из студентов пытался ударить другого деревянным мечом, а тот должен был попасть по этому мечу, чтобы выбить его из рук оппонента или сбить его траекторию.

Удар все заносили сбоку, чтобы стрела не попала в тело, да и то у каждого были стальные рукавицы и кольчуга на всякий случай: никто не хотел, чтобы всё потраченное на обучение время было слито впустую.

[Тава: …]

Прошла одна пара, вторая, третья…

[Тава: …]

На сцену вышел Филька и ещё какой-то толстоватый мужик с русыми волосами вокруг сверкающей плеши.

[Пете: О, это мой. Гордость — лучше всех в мишени метал.]

[Рорикдез: Сейчас посмотрим, как он выстоит против моего слуги.]

[Пете: Хе-хе, так это спор?]

[Рорикдез: А вы готовы сделать ставку?]

[Пете: Конечно… Хм… Тысяча монет сгодится?]

[Рорикдез: Конечно, почему бы и нет.]

[Пете: Вы зря моего недооцениваете, не видите у него там около плеши уши лисьи. Он зверолюд, недавно только к нам пришёл.]

[Рорикдез: Не думаю, что это как-то повлияет…]

[Пете: Ну, посмотрим…]

[Тава: …]

Филька шатался.

[Тава: …]

Долговязый юноша в смокинге еле мог открыть свои глаза.

[Тава: …]

[Артибар: Так, Паркинс — зачёт, меч Филимона сбит, теперь очередь Филимона.]

[Тава: …]

Плешивый зверолюд довольно выхватил из рук отрубающегося Фильки стальные рукавицы и протянул их на свои руки.

Кольчугу он решил не одевать — лишняя трата времени.

[Тава: …]

[Артибар: И так, берите меч… Мг… Теперь Филимон… Стреляй!]

[Тава: …]

Юноша никак не реагировал, его тусклые голубые глаза двумя точками еле-еле держались на лице его противника.

[Артибар: Стреляй!]

Плешивый зверолюд был в недоумении. Его противник выглядел, как живой труп: руки болтались, ноги, казалось, немели, а голова кружилась.

[Тава: …]

[Паркинс: Ля, мужик, время не тяни.]

[Филимон: А?]

Юноша скорее мямлил, чем разговаривал — его просто невозможно было понять, настолько сильнодействующим оказалось зелье.

[Тава: …]

Видимо, он переборщил с дозой, или Ейне его и вовсе обманул — никакого боевого транса или ярости в глазах Фильки не было: только усталость и изнурённость.

[Паркинс: Да ты заебал.]

Мужик поднёс свой деревянный меч и шлёпнул им по лицу Филимона. На щеке не осталось ничего: даже красного следа, но поведение юноши резко изменилось.

[Филька: …]

Его конвульсии прекратились, тело слегка сгорбилось, шея запульсировала, будто он проглотил что-то жужжащее, а глаза… Они напитались такой злобой и гневом, что зверолюду напротив стало даже немного не по себе. Филька только и мог теперь, что пристально смотреть на своего оппонента.

[Паркинс: Эм… Господа жюри, мне кажется, что]

В лоб мужчины вонзилась стрела, и обухом он грохнулся на землю, расплескавшись ало-жёлтой кровью.

[Тава: …]