Цикл аномалии - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 55

ГЛАВА 16

АВГУСТ 2213

Блейз не чувствовал солнца. Он не понимал, что значило быть горячим, не говоря уже об опасности перегреться. Мир был неподвижен в его глазах. Не было ни пузырей, ни волн, ни всемогущей дымки. Его глаза поглощали этот пустынный мир с апатией человека, который отдыхал.

Он не знал, что солнце могло сделать с открытой кожей — как оно сдирало верхний слой и покрывало кожу под ним волдырями. Его губы никогда не шелушились. Белки его глаз никогда не были обожжены.

Пока он изучал лицо Мэтта, в его взгляде появилось замешательство.

— Что с тобой случилось? — прошептал он.

Мэтт не ответил. Он лежал, свернувшись калачиком на земле, на макушке его черепа зияла темно-красная лужа. Кусок его скальпа свисал с ржавого угла открытой дверцы машины. Грязные каштановые кудри, все еще на коже, слабо трепетали на ветру, пока кожа головы сохла на металлической кромке.

Мэтт упал, потому что был ослаблен? Неужели силы жара и солнечного света истощили его до такой степени, что он больше не мог стоять?

Или он упал, потому что бежал быстрее, чем должен был? Быстрее, чем его хрупкое человеческое тело могло нести его?

И бежал ли он так быстро, потому что… боялся?

Блейз не мог сказать. Мэтт определенно выглядел как животное, пойманное в яркий свет фар. Его глаза расширились, и он побежал в противоположном направлении — возможно, настолько стремясь уйти от полиции, что совсем не заботился о собственном благополучии.

Шансов, что Мэтт выжил после падения, почти не было, но Блейз все же присел, чтобы проверить. Его красивые черты остались гладкими, когда он прижал два пальца к вене под подбородком Мэтта. Его ярко-голубые глаза осторожно скользили по ране, сияя интересом.

Через мгновение он вздохнул.

— Бедняжка.

Блейз встал и пошел по дороге, оставляя Мэтта наедине с канюками, которые жадно кружили над головой. Небо было чистым над телом заместителя О’Брайена. Стервятников он не очень заинтересовал. Может, это потому, что он был уже наполовину приготовлен — почти разорван пополам выстрелом из перезаряженного дробовика.

Это был внезапный и жестокий конец. Его органы разлетелись позади него на полосе кипящей крови. Срезанные, их мембраны раскололись от жара. Они были бы легкой добычей для любого голодного существа. Но даже муравьи изгибали свои линии вокруг кровавого пятна, будто их красные тела могли лопнуть, если они прикоснутся к нему.

Да, может, был было в том, что он был уже приготовлен. Или, может, животные не интересовались помощником О'Брайеном, потому что такие люди, как он, были немного… не такими.

Они не могли просто умереть. Они не могли просто позволить себе отдохнуть и оставить свои тела растворяться в земле. Такие люди, как заместитель О'Брайен, такие люди, как Блейз, нуждались в особом уходе. В противном случае они никогда не отдыхали.

Блейз покончил с этим. Он решил, что не хотел, чтобы с Далласом было связано еще одно чертово дело. Он уберется как можно дальше от этого места, а потом умрет с миром. Это был его выбор. Это он решил для себя в ту минуту, когда в него ударила молния. Когда зажим, который был вокруг его разума, наконец, сломался, и он смог думать самостоятельно, это была первая мысль, которая у него возникла:

«Я выберусь отсюда и отдохну».

У О'Брайена не было такого выбора. Он умер, так и не поняв, что с ним случилось, или почему все должно было произойти именно так, а не иначе. Он прожил с этим зажимом всю свою жизнь. И когда он умер, он все еще был рабом.

Но Блейз собирался это исправить. Он позаботится о том, чтобы у О'Брайена был шанс. Жизнь будет лучше, в следующий раз.

На бедре Блейза в ножнах висел нож. Он ощущал его вес за несколько минут до того, как нашел смелость достать его. Его рот искривился в какой-то смущенной ухмылке, когда он потянулся под тряпку, чтобы вытащить нож, и его желудок сжался.

Он собирал раньше — десятки раз. Это риск, на который шли полицейские, когда они покидали стены Далласа: вокруг не было ботов и больницы, чтобы извлечь то, что нужно было спасти. Таким образом, все офицеры полиции учили протокол сбора, и их торжественной обязанностью было вернуть своих братьев и сестер, когда они умирали.

Блейз был членом полиции почти двадцать лет, и за время службы он восстановил многих своих товарищей-офицеров. Но это был первый раз, когда он почувствовал тошноту по этому поводу.

Странно было понимать значение слова и при этом не помнить, что пережил его. Блейз ощущал, как желудок сжимался, когда он снял шлем О’Брайена. Желудок сделал неприятное сальто, когда он увидел лицо под ним. В этом лице мало что напоминало ему об О'Брайене: кожа пепельно-серого цвета, рот отвис, а когда-то пронзительные желтые звезды вокруг зрачков мутно поблекли и превратились в зеленые.

Его глаза очень скоро станут одного цвета. Они потеряют яркость и высохнут до приглушенно-серого цвета. Блейз использовал пальцы, чтобы осторожно опустить веки. Цвета это, конечно, не сохранит. Но это могло помешать солнцу испепелить их горячими белыми струями, стекающими на лицо О'Брайена.

Его нож был неестественно острым. Он пронзил верхнюю часть черепа О'Брайена и разрезал его до основания. Блейз отложил нож и просунул пальцы в щель. Он был осторожен, чтобы не разорвать череп О'Брайена пополам. Блейз, возможно, сломал зажим, но у него все еще была сила. Чтобы расколоть голову человека, требовалось не больше усилий, чем открыть банку «SuperFizz».

На него накатила волна тошноты, когда красно-розовая пена растеклась по его рукам. Холодные шишки пробежали по всей его спине, и его ноги затряслись. Ему пришлось сесть, уперев колени в свежую лужу чуть теплой крови, чтобы не потерять сознание. Но, несмотря на все это, Блейз рассмеялся.

Он так долго ничего не чувствовал, что чувствовать хоть что-то было облегчением.

Он быстро закончил свою работу, складывая нужные детали в стерилизованный пакет и запечатывая его полоской красной ленты. Слово «биологическая опасность» было напечатано жирными черными буквами по всей длине ленты. Блейз очистил нож о край своего плаща и нацарапал кончиком цифру на серой панели сбоку мешка: X1-36.

ГЛАВА 17

МАЙ 2413

— Нет, опусти меня, — стонала я, борясь с хваткой Воробья. — Опусти меня, урод со стальными глазами…

Я боролась еще несколько минут, прежде чем поняла, что Воробей была грудой простыней. Они обвили мои руки и ноги раздражающим клубком. На моей кровати было больше простыней и в два раза больше одеял, чем я привыкла. В какой-то момент, когда я попыталась выбраться из них, я перевернулась и увидела, что кровать Воробья была полностью обнажена.

Она сняла все свое постельное белье и навалила его на меня. Я также обнаружила, когда мне удалось высвободить руку, что она одела меня в три слоя пижамы. У меня было по три носка на каждой ноге, а ноги были как-то втиснуты в две пары штанов.

Неудивительно, что я была вся в поту.

— Почему? — я со стоном выбралась из клубка кровати. — Все, о чем я прошу, это нормальное количество тепла… Анна…

Воспоминание ударило по глазам: Анна была заперта внутри гигантского бота. Рейнджеры принесли ей припасы, но они вот-вот сдадутся. Если кто-то не поможет ей в ближайшее время, она умрет от жажды — может, даже умрет от голода или сварится заживо в этом металлическом ведре.

Я все еще не распуталась, но вскочила с постели. Я нетерпеливо сбросила простыни и, спотыкаясь, пошла к двери. Моя голова все еще довольно болела — и это было хорошо. Значит, прошло не так много времени. Если бы я проснулась здоровой, было бы слишком поздно.

К двери была приклеена записка. Я не узнала почерк, но предположила, что это была Воробей. Слова были написаны так аккуратно, будто взяты из проекции:

Даже не думай об этом.

Я не думала об этом.

Я распахнула дверь так быстро, что записка слетела на бетонный пол.

Боже, я потела, как кусок свиной кожи над открытым огнем. Влага с треском покидала мое тело. Я оглянулась и увидела, что мои ноги вспотели сквозь тройной слой носков: отчетливая дорожка из маленьких мокрых следов вела из общежития по всему коридору.

Если Воробей заметит, что меня нет, она без труда найдет меня.

Учреждение было ярко освещено. Я знала, что был день. Наверное, завтрак или обед, так как Воробья в нашей комнате не было. Я спешила по коридору и не останавливалась, пока не достигла круглой комнаты со всеми дверями.

Одну дверь я еще не открывала. Она мигнула зеленым, считав отпечаток моего большого пальца, будто вот-вот впустит меня. Но она всегда захлопывалась, прежде чем я успевала пройти в нее. И она захлопывалась. Я пыталась тянуть всем своим весом, и меня просто швыряло в дверной косяк.

Сегодня я была вооружена отчаянием — и шестью парами носков. Я сняла их, когда дошла до двери, и сунула один в другой, пока не получился огромный комок ткани. Мои ноги скользили от пота, когда я уперлась в раму. Дверь запищала, считав мой отпечаток, и открылась.

Я едва успела. Я запихнула комок носков в раму и едва успела отдернуть пальцы, прежде чем дверь захлопнулась с сокрушительной силой.