Хранители Фолганда - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

17

Маргарита заснула не сразу. Сестрёнка несколько часов уже видела радостные детские сны, а она лежала, закрыв глаза. Обрывки мыслей о дне прошедшем и будущей встрече с братом не давали расслабиться. Как там Скай, близко ли опасность, что он скажет завтра? А тревога разрасталась.

В итоге сон сморил и её, приняв в объятия тьмы. Осознанность пришла, когда Ри поняла, что идёт по дороге среди пустоши. Искривлённые голые деревья редкими маяками обозначали путь. Серая земля напоминала прах и оседала на сапожках. Как часто бывает во сне, Маргарита не знала куда и зачем идёт. В самом движении вперёд содержался смысл. И она шла, а пустошь расстилалась перед глазами бесконечным пространством. Вскоре всё вокруг стало белеть и заполняться туманом, напомнив об опасности.

— Ри-и-и! — долгим эхом донеслось через туман.

Голос брата звал к себе, умоляя о спасении. Маргарита ускорила шаг, прислушиваясь к звукам. С одного из деревьев вспорхнул огромный чёрный ворон, не испугав, а став знаком, что она идёт в верном направлении. Ворон для Фолгандов — друг и помощник.

Голос Ская больше не призывал к себе, но она шла за вороном, что иногда скрывался в тумане, хрипло каркал, чтобы Маргарита не потеряла дороги, потому что туман становился гуще. Так они вышли к дому, показавшемуся Ри невероятно высоким, уходящим в белую пелену неба. Серые полуразрушенные стены с трудом поддерживали угловатые башенки, украшенные каменными фигурками диковинных животных. Она никогда не видела таких образов в книгах, но оскаленные пасти с острыми зубами внушали тревогу.

Дом не выглядел обитаемым — ступени разрушены, дверь с разбитым витражом висела на одной петле, пустые проёмы окон кое-как заколочены досками. И серый прах, лежащий на всём вокруг. Ворон сел на верх перекошенной двери.

— Ри-и-и, — громким шёпотом и голосом брата вздохнул дом.

Не задумываясь ни минуты Маргарита перескочила через ступени и вбежала в дом. Серая пыль, выбитая из половиц, поднялась в воздух.

— Скай! Где ты?!

Ответа не последовало, но где-то наверху скрипнула лестница. Только теперь к Маргарите подступил страх. Преодолела, вспомнив уроки отца, набросила щит, и начала подниматься на второй этаж. Лестница скрипела и стонала под ногами, а шаги гулким эхом били в осыпающиеся стены дома.

Одна из дверей на втором этаже оказалась распахнута настежь, и Ри сразу же заглянула внутрь пустой без мебели комнаты. Глаза почему-то очень медленно воспринимали образы, которые никак не желали отпечатываться в сознании. Подняв руку к лицу, Маргарита закрыла рот ладонью, чтобы не закричать.

Посередине комнаты стоял обнажённый по пояс Скайгард, босые ноги измазаны кровью, стекающей по рукам. Крови было так много, что она растекалась огромной темной кляксой. В руке Скай держал перо. С ужасом она наблюдала, как брат окунает кончик пера в грубо распоротую рану на левой кисти, медленно и незряче пишет в раскрытой книге. Напротив него стоял человек — невысокая фигура в тёмной накидке, безликий под капюшоном, плывущий над облаком тумана. Человек держит раскрытую книгу, где кровью Фолганда пишется история.

И с каждой строчкой Маргарита ощущает холод, подбирающийся к сердцу, облачка пара вылетают изо рта Ская, а кожа бледнеет до синевы. И нет возможности двинуться с места, скованно тело. Зачарованно Ри смотрела на весь этот ужас, пока дверь не захлопнулась прямо перед её лицом. Она колотит в дверь, пытается открыть запертое. Всё тщетно. Чёрный ворон взлетел на второй этаж, сел на плечо Маргариты. Внимательные бусины глаз готовы поведать все тайны земель, но сон истаивает, выпуская Ри из цепких лап.

За окном брезжил рассвет. Холод кошмара не уходил, и она чувствовала его даже под одеялом. Свернулась калачиком, пытаясь согреться. Скай в опасности, теперь нет сомнений. Как же ей спасти брата, если и отец не может ничего сделать с упрямцем. В раздумьях Маргарита провела остаток раннего утра. О сне она обязательно расскажет Стефану. Скрывать не имело смысла. Ри твёрдо запомнила слова отца, что Фолгандам опасно лгать друг другу.

Пробежав по дому, она нашла мага в библиотеке, перебирающим книги и рукописи. Мельком увидела, что записи посвящены сделкам магов с богами Фолганда. Насколько Маргарита знала, отец всегда отзывался о сделках с опасением, предостерегал детей от использования договора с богами. Боги любят сделки, с готовностью раздают дары, но коварны и в итоге запросят больше, чем им предложишь. Неужели отец решил отступить от принципа.

— Сделка? — она тревожно посмотрела Стефану в глаза.

Маг нахмурился, перевёл взгляд на книги, снова на дочь, понял.

— Не бойся, Ри. Я обещал маме не вступать в сделки. Не нарушу слова. Это для работы. Подозреваем, что преступник — маг на сделке.

— Я видела сон…

И она рассказала Стефану кошмар во всех деталях, которые удалось запомнить. Оказалось, что помнила она всё подробно, снова увидела яркие картины сна, почувствовала холод. По мере того, как разворачивалась история Маргариты, лицо мага застывало маской. В какой-то момент, Ри решила, что с отцом снова случится приступ, как это было в день ухода брата. Но Стефан справился с эмоциями, только рука привычно легла на собственное плечо, а пальцы сильно сжались. Обхватил себя, чтобы удержать.

— Скай в опасности, отец? — положила ладонь на ледяную руку отца, застывшую на плече.

— Вероятно в большей, чем мы можем себе представить.

— Ты знаешь кто это? Человек с книгой.

— Знаю и не знаю. Последнее дело в Управе. Мы ищем мага, который убил коллекционера ради нескольких страниц древней книги. Никто не знает, что написано в ней. Ни один человек, видевший страницы, не смог прочитать текст. Если твой сон не отражение страхов за брата, то магу нужен Фолганд для работы с артефактом.

— Но Скай не чувствует стихий!

— Крови Фолганда достаточно.

— Лучше бы это был пустой сон, — Маргарита уже сама не желала верить.

— Ты права, девочка. Всем было бы безопаснее и легче. Но кроме силы стихий, земля Фолгандов даёт нам знания. Я сам испытывал это, видя сны близкие к реальности. Мы сможем помочь Скаю, если разберёмся с личностью мага и книгой. И твой брат должен сам бороться, без этого ничего не выйдет. Только личное сопротивление и воля.

— У него должно получиться, — сказала уверенно, но на самом деле убеждала себя.

— Надеюсь, — Стефан вернулся к книгам, отвернулся, чтобы скрыть отчаянье в глазах. — Я очень старался воспитать в вас необходимые качества. И Скайгарду придётся пройти испытание. Видно, судьба такая у Фолгандов — всегда быть готовыми к борьбе и спасать эти земли. А судя по твоему сну, мы снова столкнёмся со старыми знакомыми.

Она кое-что припомнила из историй отца.

— Кукловод?

— Холод — верный признак. Только бы портал не был открыт. А маг не знал о…, — Стефан не договорил, вспомнив, что подробностей детям не рассказывал, стоило ли дочери знать об отпрысках Кукловода, вживляемых только в тело Фолгандов.

Вряд ли кто-то смог повторить опыты кузена. Аспер надолго запер безумного двоюродного брата в местной тюрьме.

— О чём?

— Не знал про ритуал, — он быстро нашёл нейтральный ответ. — Книга — главный артефакт, но в основном ритуале никогда не присутствовала книга. Говоришь у Ская были порезаны руки? И только руки?

— Он писал в книге своей кровью. Я схожу сегодня к нему, вдруг брат послушает меня.

— Скай — упрямец, — маг резко бросил одну из книг на стол. — Но это может помочь ему выжить.

От подобных разговоров тревога Маргариты только усиливалась. Скай — мальчик без магии, как он сможет бороться. Пусть он хорошо владеет кинжалом, ловок и достаточно сообразителен, но против магии брату не совладать. Она не стала дальше развивать тему — основное было сказано. А Стефан успел перед завтраком поговорить с Вельдой, рассказал о сне дочери и подозрениях.

— Опять?! — Белка не стала сдерживать эмоции. — И Тарвит?

— Про жреца ничего не известно. Только признаки Кукловода. Тарвит — мелкая крыса, оказавшая услуги. Думаю, Дивный бог давно поглотил его сознание, растворил в Древе.

В глазах Вельды горела ярость. Снова белая пустыня готова заполнить жизнь, уничтожить дорогое существо и помешать счастью. Вот, что значит быть Фолгандом. Стефан обнял, забирая часть эмоций себе.

— Что ж, — она встретилась взглядом с потемневшими глазами мужа. — Как обычно, ничего нового для нас. Мы справимся, но почему тот мир никак не может оставить Фолганд в покое.

— Хотел бы я знать, — маг в задумчивости провёл большим пальцем по губам Вельды, когда они стояли так близко, ему всегда хотелось касаться её, целовать. — Возможно, в ответе на этот вопрос содержится и разгадка спасения. Кукловод настойчив, претендуя на Фолганд, как на свою собственность.

— А мы стоим у него на пути.

Вельда сама потянулась и поцеловал мужа, так же разделив с ним тревогу. Пока они вместе, ничто не сломает Фолгандов.