37603.fb2 Consuelo - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 173

Consuelo - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 173

qu'elle caressait, de ramener Albert à sa famille, jetait une sorte de

joie naïve sur la monotonie de ses occupations. Il lui fallait bien cela

pour échapper à l'ennui qui la menaçait, et qui, étant la maladie la

plus contraire et la plus inconnue jusqu'alors à sa nature active et

laborieuse, lui fût devenu mortel. En effet, lorsqu'elle avait donné à

son élève indocile et inattentive une longue et fastidieuse leçon, il ne

lui restait plus qu'à exercer sa voix et à étudier ses vieux auteurs.

Mais cette consolation, qui ne lui avait jamais manqué, lui était

opiniâtrement disputée. Amélie, avec son oisiveté inquiète, venait à

chaque instant la troubler et l'interrompre par de puériles questions ou

des observations hors de propos. Le reste de la famille était

affreusement morne. Déjà cinq mortels jours s'étaient écoulés sans que

le jeune comte reparût, et chaque journée de cette absence ajoutait à

l'abattement et à la consternation des précédentes.

Dans l'après-midi, Consuelo, errant dans les jardins avec Amélie, vit

Zdenko sur le revers du fossé qui les séparait de la campagne. Il

paraissait occupé à parler tout seul, et, à son ton, on eût dit qu'il se

racontait une histoire. Consuelo arrêta sa compagne, et la pria de lui

traduire ce que disait l'étrange personnage.

«Comment voulez-vous que je vous traduise des rêveries sans suite et

sans signification? dit Amélie en haussant les épaules. Voici ce qu'il

vient de marmotter, si vous tenez à le savoir:

«II y avait une fois une grande montagne toute blanche, toute blanche,

et à côté une grande montagne toute noire, toute noire, et à côté une

grande montagne toute rouge, toute rouge ...»

«Cela vous intéresse-t-il beaucoup?

--Peut-être, si je pouvais savoir la suite. Oh! que ne donnerais-je pas

pour comprendre le bohême! Je veux l'apprendre.

--Ce n'est pas tout à fait aussi facile que l'italien ou l'espagnol;

mais vous êtes si studieuse, que vous en viendrez à bout si vous voulez:

je vous l'enseignerai, si cela peut vous faire plaisir.

--Vous serez un ange. A condition, toutefois, que vous serez plus

patiente comme maîtresse que vous ne l'êtes comme élève. Et maintenant

que dit ce Zdenko?

--Maintenant ce sont ses montagnes qui parlent.

«Pourquoi, montagne rouge, toute rouge, as-tu écrasé la montagne toute

noire? et toi, montagne blanche, toute blanche, pourquoi as-tu laissé

écraser la montagne noire, toute noire?»

Ici Zdenko se mit à chanter avec une voix grêle et cassée, mais d'une

justesse et d'une douceur qui pénétrèrent Consuelo jusqu'au fond de

l'âme. Sa chanson disait:

«Montagnes noires et montagnes blanches, il vous faudra beaucoup d'eau

de la montagne rouge pour laver vos robes:

«Vos robes noires de crimes, et blanches d'oisiveté, vos robes souillées

de mensonges, vos robes éclatantes d'orgueil.

«Les voilà toutes deux lavées, bien lavées; vos robes qui ne voulaient

pas changer de couleur; les voilà usées, bien usées, vos robes qui ne

voulaient pas traîner sur le chemin.

«Voilà toutes les montagnes rouges, bien rouges! Il faudra toute l'eau

du ciel, toute l'eau du ciel, pour les laver.»