37603.fb2 Consuelo - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 176

Consuelo - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 176

--Je suis étonnée, dit Consuelo en se laissant entraîner par sa

compagne, que cette voix n'ait pas pour vos oreilles un charme

extraordinaire. Tout éteinte qu'elle est, elle me fait plus d'impression

que celle des plus grands chanteurs.

--C'est que vous êtes blasée sur les belles choses, et que la nouveauté

vous amuse.

--Cette langue qu'il chante est d'une singulière douceur, reprit

Consuelo, et la monotonie de ses mélodies n'est pas ce que vous croyez:

ce sont, au contraire, des idées bien suaves et bien originales.

--Pas pour moi, qui en suis obsédée, repartit Amélie; j'ai pris dans les

commencements quelque intérêt aux paroles, pensant avec les gens du pays

que c'étaient d'anciens chants nationaux fort curieux sous le rapport

historique; mais comme il ne les dit jamais deux fois de la même

manière, je suis persuadée que ce sont des improvisations, et je me suis

bien vite convaincue que cela ne valait pas la peine d'être écouté, bien

que nos montagnards s'imaginent y trouver à leur gré un sens

symbolique.»

Dès que Consuelo put se débarrasser d'Amélie, elle courut au jardin, et

retrouva Zdenko à la même place, sur le revers du fossé, absorbé dans le

même jeu. Certaine que ce malheureux avait des relations cachées avec

Albert, elle était entrée furtivement dans l'office, et y avait dérobé

un gâteau de miel et de fleur de farine, pétri avec soin des propres

mains de la chanoinesse. Elle se souvenait d'avoir vu Albert, qui

mangeait fort peu, montrer machinalement de la préférence pour ce mets

que sa tante confectionnait toujours pour lui avec le plus grand soin.

Elle l'enveloppa dans un mouchoir blanc, et, voulant le jeter à Zdenko

par dessus le fossé, elle se hasarda à l'appeler. Mais comme il ne

paraissait pas vouloir l'écouter, elle se souvint de la vivacité avec

laquelle il lui avait dit son nom, et elle le prononça d'abord en

allemand. Zdenko sembla l'entendre; mais il était mélancolique dans ce

moment-là, et, sans la regarder, il répéta en allemand, en secouant la

tête et en soupirant: Consolation! consolation! comme s'il eût voulu

dire: Je n'espère plus de consolation.

«Consuelo!» dit alors la jeune fille pour voir si son nom espagnol

réveillerait la joie qu'il avait montrée le matin en le prononçant.

Aussitôt Zdenko abandonna ses cailloux, et se mit à sauter et à gambader

sur le bord du fossé, en faisant voler son bonnet par-dessus sa tête, et

en étendant les bras vers elle, avec des paroles bohêmes très-animées,

et un visage rayonnant de plaisir et d'affection.

«Albert!» lui cria de nouveau Consuelo en lui jetant le gâteau.

Zdenko le ramassa en riant, et ne déploya pas le mouchoir; mais il

disait beaucoup de choses que Consuelo était désespérée de ne pas

comprendre. Elle écouta particulièrement et s'attacha, à retenir une

phrase qu'il répéta plusieurs fois en la saluant; son oreille musicale

l'aida à en saisir la prononciation exacte; et dès qu'elle eut perdu

Zdenko de vue, qui s'enfuyait à toutes jambes, elle l'écrivit sur son

carnet, en l'orthographiant à la vénitienne, et se réservant d'en

demander le sens à Amélie. Mais, avant de quitter Zdenko, elle voulut

lui donner encore quelque chose qui témoignât à Albert l'intérêt qu'elle

lui portait, d'une manière plus délicate; et, ayant rappelé le fou, qui