37603.fb2 Consuelo - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 505

Consuelo - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 505

un peu épileptique. Tout était beau de la part d'une si belle personne; ses

épaules de neige filaient des sons admirables, ses bras ronds et voluptueux

chantaient toujours juste, et ses poses superbes enlevaient d'emblée les

traits les plus hasardés. Malgré le purisme musical dont on se piquait là,

on y subissait, tout comme à Venise, la fascination du regard langoureux;

et madame Corilla préparait, dans son boudoir, plusieurs fortes têtes à

l'enthousiasme et à l'entraînement de la représentation.

Elle se présenta donc hardiment pour chanter, par intérim, les rôles de

madame Tesi; mais l'embarras était de se faire remplacer elle-même dans

ceux qu'elle avait chantés jusque-là. La voie flûtée de madame Holzbaüer

ne permettait pas qu'on y songeât. Il fallait donc laisser arriver

Consuelo, ou se contenter à peu de frais. Le Porpora s'agitait comme un

démon; Métastase, horriblement mécontent de la prononciation lombarde de

Corilla, et indigné du tapage qu'elle faisait pour effacer les autres

rôles (contrairement à l'esprit du poëme, et en dépit de la situation),

ne cachait plus son éloignement pour elle et sa sympathie pour la

consciencieuse et intelligente Porporina. Caffariello, qui faisait la cour

à madame Tesi laquelle madame Tesi détestait déjà cordialement la Corilla

pour avoir osé lui disputer _ses effets_ et le sceptre de la beauté,

déclamait hardiment pour l'admission de Consuelo. Holzbaüer, jaloux de

soutenir l'honneur de sa direction, mais effrayé de l'ascendant que Porpora

saurait bientôt prendre s'il avait un pied seulement dans la coulisse,

ne savait où donner de la tête. La bonne conduite de Consuelo lui avait

concilié assez de partisans, pour qu'il fut difficile d'en imposer plus

longtemps à l'impératrice. Par suite de tous ces motifs, Consuelo reçut des

propositions. En les faisant mesquines, on espéra qu'elle les refuserait.

Porpora les accepta d'emblée, et, comme de coutume, sans la consulter.

Un beau matin, Consuelo se trouva engagée pour six représentations; et,

sans pouvoir s'y soustraire, sans comprendre pourquoi après une attente de

six semaines elle ne recevait aucune nouvelle des Rudolstadt, elle fut

traînée par le Porpora à la répétition de l'_Antigono_ de Métastase,

musique de Hasse.

Consuelo avait déjà étudié son rôle avec le Porpora. Sans doute c'était

une grande souffrance pour ce dernier d'avoir à lui enseigner la musique

de son rival, du plus ingrat de ses élèves, de l'ennemi qu'il haïssait

désormais le plus; mais, outre qu'il fallait en passer par là pour arriver

à faire ouvrir la porte à ses propres compositions, le Porpora était un

professeur trop consciencieux, une âme d'artiste trop probe pour ne pas

mettre tous ses soins, tout son zèle à cette étude. Consuelo le secondait

si généreusement, qu'il en était à la fois ravi et désolé. En dépit

d'elle-même, la pauvre enfant trouvait Hasse magnifique, et son âme sentait

bien plus de développement dans ces chants si tendres et si passionnés

du _Sassone_ que dans la grandeur un peu nue et un peu froide parfois de

son propre maître. Habituée, en étudiant les autres grands maîtres avec

lui, à s'abandonner à son propre enthousiasme, elle était forcée de se

contenir, cette fois, en voyant la tristesse de son front et l'abattement

de sa rêverie après la leçon. Lorsqu'elle entra en scène pour répéter avec

Caffariello et la Corilla, quoiqu'elle sût fort bien sa partie, elle se

sentit si émue qu'elle eut peine à ouvrir la scène d'Ismène avec Bérénice,

qui commence par ces mots: