Разорванная Цепь - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 105

Глава 104. "Задавайте ваши вопросы"

Да полно, был ли это голос его отца, жестокого и хитрого лорда Ирна? Фокси был немало удивлён, услыхав этот надтреснутый старческий голос. Встревоженный молодой человек распахнул дверь.

Лорд Ирн сидел в мягком кресле. Нет, даже не сидел. Он обмяк, безвольно опустив руки. Фокси встревожился и бросился к отцу. Да, его отец служил Братству, и не просто служил, а был наместником Штейнмейстера в Депьярго — штатгальтером. Но этот человек оставался его отцом, и судьба его была Фокси небезразлична.

— Что произошло, отец?

— Несчастье, — хрипло ответил Старый Лис. — Несчастье, в котором виноват ты.

Фокси молчал, поэтому градоправитель продолжил:

— Со мной связался Великий Мастер. В настоящее время он занят неотложными делами, поэтому вместо себя он оставил своего личного советника. Ты знаешь его, не правда ли?

Старый Ирн недобро глянул на сына. Фокси кивнул, и его отец продолжил:

— Так вот, господин советник задал мне некоторые вопросы, на которые я не смог ответить. Он ждёт твоего возвращения из Даун-Таун. Ведь ты был в Даун-Таун, в лагере Странников, правда?

— Именно так, — хладнокровно подтвердил Фокси. Он почти не солгал, он действительно был в этом Лагере, правда, довольно давно.

— Господин Торментир хотел поговорить с тобой, Фокси, когда ты вернёшься.

— Хорошо, — спокойно сказал молодой Лисёнок, — он со мной поговорит, когда я отдохну с дороги, умоюсь, переоденусь и поем.

— Тебя волнует только время обеда, — негодующе проворчал градоправитель.

— Нет, время обеда для меня пока не пришло, потому что я ещё не завтракал. Итак, чистая одежда, таз с тёплой водой и лёгкий завтрак. После этого я отвечу на все его вопросы, — в голосе Фокси прозвучала сталь, и старый Ирн вынужден был отступить.

Умываясь и переодеваясь, Фокси продолжал мучительно думать над тем, что именно он может сказать Торментиру. За столом кусок не лез ему в горло. Всё это время градоправитель неотступно следовал за сыном, не оставляя его ни на минуту. Это тоже нервировало Фокси. В конце концов тянуть время стало больше невозможным, и Фокси обречённо последовал за отцом в комнату с хрустальным шаром, надеясь, что эта обречённость не отражается на его лице.

Хрустальный шар уже мерцал и поблёскивал, в нём виднелось недовольное лицо Торментира.

— Я слишком долго жду вас, Ирн, — сказал советник.

— Видите ли, господин Торментир, мой сын только недавно вернулся, и мы сразу поспешили, чтобы предоставить вам полный отчёт…

Фокси был неприятно поражён тем раболепием, которое звучало в голосе его отца. Он понял, что его страх не идёт ни в какое сравнение с тем страхом, который испытывает лорд Ирн перед сильнейшим. И вся неуверенность Фокси словно улетучилась. Он вспомнил, как Торментир впервые появился в Депьярго, как старый лорд Ирн пытался задержать его и Эйлин (а также Фергюса) в городе. И фамильная надменность снова проступила на добром лице Лисёнка. Он отодвинул своего отца в сторону и устроился поудобнее в мягком кресле перед хрустальным шаром.

— Добрый день, господин советник. Ты, отец, можешь идти отдыхать. Не сомневайся, я отвечу на все вопросы, и никто не побеспокоит больше градоправителя Депьярго.

Лорд Ирн был изумлён такими речами, однако послушался сына и покинул комнату. Фокси свободно закинул ногу на ногу:

— Задавайте ваши вопросы, Торментир, если, конечно, вы окончательно растеряли остатки своей совести…