Разорванная Цепь - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 86

Глава 85. Зэм ранена

Беженцы, немного успокоившись, снова поднялись на палубу, оживлённо обмениваясь впечатлениями. Многие из ребят-подростков искренне завидовали тем, кто стоял на палубе под обстрелом, и выражали горячее желание присоединиться к ним. Их матери не разделяли восторга и восхищения своих отпрысков.

— Только через мой труп! — грозно заявила одна мамаша в ответ на просьбу сынишки разрешить подержать лук. — Даже не думай, ты ещё мал для этого!

Несчастный паренёк покраснел как рак и спустился вниз под градом насмешек своих товарищей.

Фергюс внимательно осматривал судно, пытаясь выяснить, какой ущерб нанесли ему корабли неприятеля. Вроде бы всё было в порядке, не считая, может быть, того, что часть медной обшивки была напрочь оторвана последним выстрелом. Фергюс только усмехнулся. Это были сущие пустяки по сравнению с тем, что могли натворить ядра бортовых пушек.

И всё же что-то было не так. Фергюс осматривал судно, вглядывался в лица людей, пересчитывал всех… Нет, он никак не мог ухватить что-то, что тревожило его.

Под бодрый перестук тайных механизмов корабль приближался к месту высадки. Капитан спустился вниз, зашёл в свою каюту и остолбенел. Старая Зэм лежала на его койке. Её плечо было перевязано, а бинты пропитались кровью. Рядом сидел встревоженный Хэрст.

— Тётя, что с тобой? — Фергюс бросился к кровати.

— Это её куском обшивки задело, — пояснил мальчик. — Там, наверху, снарядом сорвало кусок, когда эти гады напоследок в нас выпалили. Медяшка отлетела, и вот…

Хэрст развёл руками. Старушка была бледна и тяжело дышала.

— Ничего, ничего, сынок, — прошептала она, обращаясь к Фергюсу. — Всё будет хорошо. Они отстали?

— Да, мы оторвались, — машинально ответил капитан, судорожно соображая, чем можно помочь при ранениях такого рода.

Ничего путного ему в голову не приходило, только вспомнилось, что Хайди тоже ранена, а найдутся ли нужные медикаменты в поселении Странников, — неизвестно. К тому же, до этого поселения ещё нужно было дойти. А двое раненых на руках осложняли задачу.

— Эх, сюда бы Неллины кристаллы! — посетовал Фергюс, опускаясь на колени рядом с койкой.

Но кристаллы далеко, и никакой надежды на их появление. А самое опасное в ранении Зэм то, что она была слишком стара для таких испытаний, и могла не выдержать дальнейшего пути.

— Ничего, Фергюс, — повторила Зэм, словно подслушав мысли своего племянника. — Ты, главное, спаси их всех. Обо мне не беспокойся…

Фергюс не знал, что ему делать. Конечно, с одной стороны, он должен был вести корабль, командовать высадкой на берег и сдать своих подопечных в заботливые руки Амины. С другой стороны, он волновался за тётю, которая вырастила его, заменив обоих родителей (их он совсем не помнил).

Хэрст пристально посмотрел на своего капитана здоровым глазом.

— Капитан, вы должны вернуться на свой пост, — торжественно и официально изрёк он. — Я побуду с ранеными, а мой брат Хенин может помочь в работах на палубе.

Старая Зэм остро взглянула на мальчика и слабо улыбнулась.

— Фергюс, думаю, что я в хороших руках. Ступай.

И чувство долга взяло верх. Фергюс поднялся, расправил плечи:

— Благодарю вас, юнга Хэрст! Несите вахту в каюте! Хенин получит мои распоряжения отдельно!

Хэрст и старая Зэм невольно улыбнулись. Вот такого Фергюса все знали и любили — решительного, весёлого, неунывающего. А его шаги уже грохотали наверху, он отдавал распоряжения всем, кто готов был его слушать.