Лживая птица счастья - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Глава 7-17

От грохота подноса он мгновенно слетел с кровати, и в его руках появилось оружие. Как и следовало ожидать, у дракона оказалась отменная реакция. Поняв, где и с кем находится, Хикару с покаянным видом прижал её к себе. «Прости, малыш!.. Не сердись, Эль, всё будет хорошо. Клянусь, прошлое осталось в прошлом».

Вечером Эльза убила массу времени на макияж и выбор платья, она хотела позвать Хикару в кино. Вместо этого он вручил ей билеты в оперный театр. Поскольку у него только что закончилась тренировка, он попросил её подождать и побежал переодеваться. Дорогой костюм и галстук с рубашкой настолько преобразили его, что Эльза захлопала в ладоши, а затем оглядела свой наряд и приуныла: броское короткое платье и блестящие нарядные босоножки не слишком годились для театра. «Вот даже не знаю, стоит ли идти с тобой или лучше не позориться», — расстроилась она, но взгляд Хикару вернул ей уверенность в себе, и она с достоинством королевы села в подъехавшее такси.

С той поры они жили вместе, и перед отъездом на родину Хикару предложил ей заключить временный брачный контракт, причём на десять лет. Зачем он это сделал и почему на такой длительный срок, Эльза до сих пор терялась в догадках. В общем-то, в предложении, сделанном мимоходом, во время обеда, не было ни капли романтики, да и обручальное кольцо она тоже не получила. Но тогда у неё не было сомнений в его любви, и все эти досадные мелочи, как ей тогда казалось, прошли мимо её внимания.

Не желая расставаться с мужем, Эльза оставила службу и моталась за ним с базы на базу. Когда его отправляли на задание, она жила лишь ожиданием их встречи. Любя, она настолько приросла к нему сердцем, что время останавливалось для неё, когда он находился в отъезде, но стоило ему появиться на пороге их казённой квартирки, и оно начинало свой беспощадный бег.

При каждой встрече Хикару неизменно протягивал ей букет белых хризантем и какой-нибудь маленький подарок. Эти знаки внимания были столь дороги её сердцу, что Эльза каждый раз таяла от счастья.

Несмотря на его частые отлучки, их супружеская жизнь протекала гладко. Встретившись, они чувствовали себя так, будто расстались только вчера. Им было так легко друг с другом, что они могли проболтать всю ночь, прерываясь лишь тогда, когда переходили на язык тела, говорящий о любви без слов.

Эльза не сомневалась, что Хикару любит её так же сильно, как она его, пока однажды не раздался полночный звонок, который разбил её непрочное счастье.

Прежде чем ответить на вызов, Хикару глянул на неё, а затем односложно ответил по-японски. Судя по голосу, доносящемуся из мобильника, ему звонила женщина. Эльза уже кое-что понимала по-японски и он, заметив, что она прислушивается к его разговору, вышел из комнаты. Спустя несколько минут в душе зашумела вода. Хикару вернулся полностью одетый, хотя накануне сказал, что пробудет дома три месяца. Не отвечая на вопросы встревоженной Эльзы, пытающейся выяснить, что же случилось, он сунул в карман документы и, покидав в сумку вещи, исчез за дверью.

Отлучка была не долгой. На третий день Хикару вернулся и с виноватой улыбкой протянул ей букет пышных хризантем и бархатную коробочку. Но Эльза впервые не обрадовалась его подаркам. Видя, что он ждёт, она открыла крышечку. Внутри футляра лежало кольцо с бриллиантом — долгожданный, но сильно припозднившийся знак любви. Отчего-то именно кольцо утвердило её в мысли, что муж ей изменяет.

— Черт побери! Ответь мне, где ты был, пока я не находила себе места? — злобно выкрикнула она и опешивший Хикару подался назад.

— Летал в Токио, — сознался он и, помедлив, добавил: — У Тиэко возникли проблемы, и она попросила меня о помощи.

— Ой, прости! Раз Тиэко попросила тебя о помощи, то это всё объясняет, — проговорила Эльза издевательским тоном и швырнула в него кольцом. — Убирайся к чёрту! Видеть тебя не хочу. Стоило только этой сучке поманить тебя пальцем, и ты тут же помчался к ней.

— Постой, Эль! — Хикару загородил ей дорогу, не давая уйти. — Сначала выслушай, а потом уж суди! — взмолился он.

— Ладно, выкладывай, — согласилась Эльза, — только давай покороче. Всё равно сочувствия не дождёшься.

— Я и не жду от тебя сочувствия, просто выслушай.

Исповедь далась Хикару нелегко, но он был честен и рассказал всё без утайки: о своём чувстве к Тиэко, больше похожем на болезнь, и какую роль сыграла Эльза в его жизни.

— Пойми, Эль, ты была для меня как глоток свежего воздуха. Лучик солнца в непроглядной тьме, моя надежда на счастье, когда я уже отчаялся…

— Да что б тебя разорвало и подбросило! — взвилась Эльза. — Хочешь сказать, что я для тебя всего лишь спасательный круг?

Хикару вздохнул.

— В какой-то мере, да. Эль, пожалуйста, не заводись! В конце концов, разве мы плохо живём? — попытался он её урезонить, но не тут-то было.

Злая и не выспавшаяся Эльза закатила ему такой скандал, что он не выдержал и сбежал из дома. И всё же ночью они снова были вместе. Муж так раскаивался и молил о прощении, что она сдалась. Ведь предательское сердце хотело ему верить.

Понадеявшись, что это было разовое явление и Тиэко больше не появится в их жизни, Эльза постаралась забыть о неприятном происшествии. Но она ошиблась. Их первая размолвка с Хикару была лишь началом адовых мук, через которые ей пришлось пройти.

Вновь зазвонил мобильник и Хикару, который только что перешагнул порог дома после месячной отлучки, жалко улыбнулся. Несмотря на её мольбы и рыдания, он сразу же развернулся и улетел в Японию.

Их супружеский кошмар длился почти год. Измученная ревностью Эльза перепробовала всё: от грандиозных скандалов до униженных просьб с угрозами покончить с собой. Но Хикару слушал только своё сердце, а оно тосковало по Тиэко.

Наконец, она не выдержала, поняв, что своим нежеланием признавать очевидное мучает их обоих.

Когда Тиэко позвонила в очередной раз, Эльза загородила мужу дорогу. «Не бойся, долго я тебя не задержу. Просто хочу сказать, что можешь больше не возвращаться. Кто-то должен тебя отпустить. Если она этого не хочет сделать, значит, это буду я. Не нужно так на меня смотреть, я переживу. Будем считать, что ты умер. В конце концов, при нашей профессии никто из нас не застрахован от гибели, — сухо сказала и распахнула двери. — Уходи! Иначе опоздаешь на самолёт… Да что б тебя! Уйдешь ты, наконец?» — выкрикнула она, видя, что он не двигается с места.

«Эль!» — Хикару сжал её в объятиях, не давая вырваться, и его плечи затряслись в беззвучном плаче. Перепуганная Эльза была уже готова сдаться, но тут он заговорил и много раз слышанная фраза: «Ты прости, малыш, я люблю тебя, но ничего не могу с собой поделать. Может, оставим всё как есть?» привела её в такое бешенство, что она даже не помнила, что именно ему наговорила.

В чувство её привела пощёчина. Это был первый раз, когда Хикару её ударил. И первый раз, когда он остался дома и не полетел к Тиэко.

Долгожданная победа не принесла Эльзе радости, ей было уже всё равно. Решившись на разрыв, она не собиралась отступать. Тяжёлое молчание, прерываемое лишь по необходимости, измотало их до предела. Потому оба обрадовались, когда Хикару пришёл вызов со службы.

Спустя месяц он вернулся и обнаружил, что беспокойная красавица кумихо всё же сбежала и в их квартире теперь живёт другая семья.

Поиски привели его в пивнушку на окраине городка. Эльза веселилась в компании человеческих юнцов, щекоча им нервы обещанием познакомить с настоящим вампиром. Он взял её за локоть, собираясь вывести из-за стола, но она подняла голову и погрозила ему пальцем: «Ты кто? Мой муж? Прости, красавчик, но с привидениями я не встречаюсь».

И с тех пор даже сумасшедшая доза алкоголя не могла заставить её забыть потемневшее от гнева лицо Хикару и его тихий голос: «Ну, ты и сучка, Эль! Так хочешь, чтобы я умер? Смотри, а то мечты осуществляются!» и свой ответ: «Да! Умри, любимый, и я буду свободна как ветер! Моя любовь к тебе — это кандалы на моём бедном сердце».

Это была их последняя встреча. Через месяц Эльзе сообщили, что Хикару погиб, подорвавшись на мине, и она, не желая больше жить, порезала себе вены, предварительно накачавшись всякой дрянью. После того как её вытащили с того света, за неё взялись психиатры и после долгих трудов всё же вытянули из тьмы отчаяния, граничащего с безумием.

***

Ожившие воспоминания отозвались такой болью в душе, что Эльза в панике соскочила с кровати и, наскоро ополоснувшись, оделась и выскользнула из дома. Находиться в одиночестве было выше её сил.

Многомиллионный город встретил её относительной тишиной и такой же относительной темнотой, хотя на дворе стояла глубокая ночь. Засунув руки в карманы куртки, она медленно побрела по пустынному проспекту — прямо по проезжей части.

Люди спали, заведения, где можно было посидеть, уже закрылись, но она решила, что прогулка в одиночестве это всё же лучше, чем вариться в собственных мыслях. Иногда ей сигналили. Любители ночных приключений притормаживали, но встретившись с ней взглядом, уезжали прочь.

Ходьба её успокоила, и в голове вновь закружились печальные мысли. «Странная штука — память! — думала она. — Сердце болит по-прежнему и чувство вины никуда не делось, а вот лица Хикару я уже не помню. Да, время беспощадно! Я ещё помню его голос, его смех, прикосновения его рук, а вот лицо… нет, не помню. Флер забвения, как пыль на чердаке, чем дольше, тем толще его слой…» Представив себе безликую белую маску, Эльза вздрогнула от внутреннего холода. «Господи, чего я себя мучаю?! Сердце Хикаро принадлежало Тиэко, значит, ей и нести груз общих воспоминаний… Интересно, она ещё помнит о нём или уже и думать забыла? Говорят, она вышла замуж ещё до его гибели. Если это правда, то бедный Хикару! С другой стороны, может, она тоже устала ждать…»

Автомобильный сигнал и визг тормозов заставили её отскочить на тротуар, и она с подозрением посмотрела на пожилого водителя, опасаясь, что он заметил нечеловеческую скорость, с какой она убралась с его пути. На своё счастье, тот почти уснул за рулём и видел лишь размытый женский силуэт. Тогда она стерла в его памяти воспоминание о происшествии и тот, перестав материться, недоумённо посмотрел на пустую дорогу.

Выпустив облако вонючего дыма, «жигулёнок» умчался на поиски пассажиров, и мысли Эльзы вновь потекли в прежнем направлении. На этот раз она задалась вопросом, как сложилась бы её жизнь, если бы Хикару не погиб. «Ведь он не бросал меня, несмотря ни на что. Интересно, удалось бы мне выдержать характер и настоять на разводе? — она остановилась и с сомнением покачала головой. — Трудно сказать, я слишком его любила. К тому же, судя по последнему разу, у нас могло ещё что-нибудь получиться. Думаю, меня подвело нетерпение сердца, так красочно расписанное Цвейгом. Впрочем, чего гадать? Судьба сделала выбор за нас и, возможно, это к лучшему. Ведь мы оба не просто любили, а были больны любовью, а такие сильные чувства никогда добром не кончаются».

В задумчивости она налетела на машину, припаркованную на тротуаре, и та завопила, что её воруют.

— Да, угомонись ты, зараза! Плюнуть некуда в городе, настолько всё забито автомобилями!

Не удовольствовавшись пинком, от которого бампер новенького красавца джипа смялся, как картонный, Эльза выбила стекло и отключила сигнализацию, причём самым варварским способом, а именно, вырвала её из внутренностей злосчастного «американца».

Довольная наступившей тишиной, она отправилась дальше. Постепенно её мысли свернули в другую колею. «Ладно. В общем-то, я благодарна Хикару, что он, не любя, так долго терпел меня, но этой скотине Штейну чего было нужно? — возмущённо подумала она. — Просто решил поквитаться со мной за розыгрыш? Для этого совсем не обязательно было тащить меня замуж. При его неограниченных возможностях он мог и без этого устроить мне такую жизнь, что небо показалось бы с овчинку…К чёрту Томаса! Снова я рассыпаюсь на части из-за человека, которому нет до меня никакого дела. Всё, больше никакой безответной любви! В конце концов, если судьба не оставила мне выбора, то плевать на условности! Мориску я хотя бы не безразлична. Эх, Роза! Ну почему ты не мужчина?!»

Подойдя к цветочному киоску у метро, Эльза осчастливила продавщицу тем, что купила у неё громадный букет роз. Вдобавок к цветам она подарила горянке сдачу, и та одарила её неохотной улыбкой.

Неожиданно дорогу ей заступила растрёпанная женщина в красном кургузом пальто. В руках у неё была початая бутылка водки. «Хочешь?» — предложила она, пошатываясь на высоченных каблуках. «Ну и дура!» — буркнула она, получив отрицательный ответ, и приложилась к горлышку бутылки.

Опустив руку, женщина с подозрением уставилась на Эльзу.

— Слушай, сука, ты что, брезгуешь пить после меня? Так я, к твоему сведению, ничем таким не болею, а вот ты ещё неизвестно, что за цаца, — заявила она с пьяной злобой и её взгляд метнулся к букету роз. — А-а! Вот оно что! Твой ч… одарил тебя букетиком, после того как трахнул, и ты счастлива до у…!

Злоба женщины испарилась так же быстро, как возникла, и она слезливо завздыхала.

— Эх, все мы бабы дуры! Верим мужикам, а они нас поимеют, а после бросят. Вот и мой поначалу был готов целовать мне ноги, а сегодня заявил, что я старуха и место мне в богадельне… — она подалась к Эльзе и заглянула ей в лицо. — Хотя, кому я это говорю! Ведь ты ещё совсем зелёная и ни черта не смыслишь в жизни.

Всхлипнув, она снова поднесла бутылку к губам.

«Это я-то зелёная?» — насмешливо подумала Эльза и в свою очередь пригляделась к случайной собеседнице. По виду женщине было лет сорок, не больше.

— Возраст определяется не внешностью, а состоянием духа, — наставительно проговорила она и после этой философской сентенции отобрала у женщины бутылку. — Тьфу! Не водка, а пойло! — поморщилась она, когда разбавленный спирт обжёг ей горло.

— Вот ведь сучка! Ещё нос воротит! Не хочешь, не пей!

Брошенка в красном вознамерилась отобрать у неё своё добро, но не тут-то было. Держа бутылку над головой, Эльза дразнила её до тех пор, пока в ней не проснулась жажда крови. Тогда она схватила случайную знакомую за волосы и притянула её к себе.

— Стой смирно, человечек, и я не причиню тебе вреда, — пообещала она.

— Господи! Никак сумасшедшая или наркоманка! — запричитала женщина.

Не в силах вырваться, она испуганно посмотрела на неё, и Эльза вдруг поняла, кого она ей напоминает. «Ну, надо же! Даже цвет глаз такой же, как у Розы Мориску!» — подумала она и тут её посетила шальная мысль.

«А что? Не очень даже противно», — Эльза стёрла с губ чужую помаду и залпом допила остатки водки. Букет она вручила женщине, которая с пьяной тупостью смотрела на неё, и, бросив пустую бутылку в урну, направилась к недостроенному дому, высящемуся поблизости.

— Во блин! Что ж мне так не везёт сегодня? В довершение ко всему ещё на лесбу напоролась, — пробормотала женщина, глядя ей вслед.

Добравшись до последнего, двадцатого этажа, Эльза подошла к краю ничем не огороженной площадки и глянула вниз. «Эй!.. Будь счастлива!» Женщина её услышала и подняла букет над головой. «Спасибо за цветы, подруга! — выкрикнула она. — Смотри, не свались там!»

Эльза помахала ей в ответ и направилась к другому краю площадки. Северный город с расползшимися окраинами нагонял тоску и она, улегшись прямо на бетон, уставилась в такое же безрадостное ночное небо. Медленный ход туч, подсвеченных багровым светом, оказывал гипнотизирующее действие и она, охваченная оцепенением, смежила ресницы. А затем взошла луна, необычайно большая и яркая для северных широт, и высветила силуэт высокого мужчины. Собранные в хвост длинные чёрные волосы, отливающие синевой, и комбинезон клана Дракона, не оставляли сомнений, кто он такой. Приблизившись, он присел на корточки и протянул ей букет хризантем. «Вот, не хочу нарушать нашу маленькую традицию», — сказал он со знакомой улыбкой.

Хикару был так нереально красив, что у Эльзы защемило сердце, и она подивилась тому, что могла забыть его лицо.

«Помнишь, я говорил тебе, что у меня был друг? — спросил он. — Андрей Бондаренко. Я часто тебе о нём рассказывал… Ну, тот парень, который читал нам стихи везде и всюду и которого мы выгоняли на улицу, когда он не давал нам спать. Жаль, что раньше я не понимал, о чем его стихи. Хочешь, я почитаю тебе его любимое?» Эльза смахнула слёзы. «Почитай», — согласилась она.

Как больно, милая, как странно,[1]

Сроднясь в земле, сплетясь ветвями, —

Как больно, милая, как странно

Раздваиваться под пилой.

Не зарастет на сердце рана,

Прольется чистыми слезами,

Не зарастет на сердце рана —

Прольется пламенной смолой.

Хикару умолк, и Эльза подхватила с того места, где он закончил:

— Пока жива, с тобой я буду —

Душа и кровь нераздвоимы, —

Пока жива, с тобой я буду —

Любовь и смерть всегда вдвоем…

Он смерил её нежным взглядом:

— Но если я безвестно кану —

Короткий свет луча дневного, —

Но если я безвестно кану

За звездный пояс, в млечный дым?

Эльза всхлипнула:

— Я за тебя молиться стану,

Чтоб не забыл пути земного,

Я за тебя молиться стану,

Чтоб ты вернулся невредим.

Склонившись над ней, Хикару отвёл прядку её волос.

— Эль?.. Не молчи! Неужели тебе нечего сказать мне? — спросил он, и Эльза задохнулась от горя.

— Будь ты проклят! Так почему ты не вернулся, когда я так тебя любила? Почему ты не приходил даже во сне? — выкрикнула она.

Хикару похлопал себя по карманам и протянул ей носовой платок.

— Не плачь, милая, — попросил он и его глаза наполнились ответными слезами. — Я тоже скучаю по тебе. Что бы ты ни думала, но я полюбил тебя с нашей первой встречи.

— Я знаю, — Эльза села, и он обнял её за плечи. — Бедный мой Хикару! — она с нежностью провела по его щеке. — Прости, любимый! Нужно было сразу отпустить тебя, чтобы ты не разрывался между нами. Тогда ты был бы жив, а я бы не мучилась чувством вины.

— Не горюй, Эль! В моей смерти нет твоей вины.

Какой-то частью сознания Эльза понимала, что принимает желаемое за действительное, но от слов Хикару у неё будто камень упал с души, и она всем сердцем снова потянулась к нему. Он это понял и мягко отстранился.

— Нет, Эль! Не лги себе, к прошлому возврата нет, — проговорил он и поднялся на ноги. — Вообще-то, я здесь затем, чтобы вернуть тебе это.

Хикару повернулся лицом к луне и его руки задвигались. Со стороны это выглядело так, будто он сматывал нити в клубок. Затем, напевая себе под нос — так всегда бывало когда он что-нибудь мастерил. «Готово!» — наконец сказал он и, обернувшись, протянул ей сияющее сердце, сплетённое из лунного света.

— Вот, возьми, оно мне больше не принадлежит, — сказал он с грустной улыбкой и шагнул назад. — Прощай, Эль! Будь счастлива, любимая, больше я тебя не потревожу.

— Не уходи, Хикару! — как встарь взмолилась Эльза.

И как встарь она снова не могла его удержать. Омываемый ярким лунным светом свободолюбивый дракон уходил всё дальше — пока его силуэт не растворился на фоне ясного звёздного неба.

***

Проснулась Эльза от того, что зверский холод пробрал её до самых костей.

Хикару не было, звёзд и луны тоже, только серые тучи на таком же сером предрассветном небе.

Она подняла руку, чтобы вытереть заплаканные глаза, и только тогда обнаружила, что сжимает в ладони стебель, увенчанный шапкой тёмно-зелёных резных листьев, из которых выглядывали многочисленные белые звёзды.

Эльза поднесла цветы к лицу и с наслаждением вдохнула их терпкий осенний аромат. «У нашей с Хикару любви всегда был запах хризантем», — подумала она и, встав лицом к востоку, что есть силы швырнула цветы навстречу встающему солнцу. «Гори-гори ясно, чтобы не погасло!» — выкрикнула она. И тогда, будто в ознаменование того, что её жертва принята, из-за тучи вырвался яркий золотой луч и, даря надежду, тёплой ладонью коснулся её лица.

____________________________

[1] Стихи А. Кочеткова «Баллада о прокуренном вагоне».