Глава 6
Ли Ю принёс ужин. Дымящийся рис и ароматные овощи вызвали тошноту. Я слишком устал, к тому же изрядно выпил.
— Ешь сам, — отмахнулся я.
— Как этот ученик может…
— Если для тебя моя пища плоха, отдай её отбросу.
Ли Ю решительно сел и взялся за палочки.
— Младший Чжан не достоин такого ужина! Еда учителя великолепна!
Я вновь принялся за записи. Учение отцов-основателей вызывало зевоту. Так много воды, что можно в ней утопиться. Иероглифы ложились на лист вкривь и вкось. Тушь то и дело капала с кончика кисти, оставляя затейливые кляксы.
— Учителю всё ещё нездоровится, — беспокойно сказал Ли Ю. Заметив мой вопросительный взгляд он продолжил: — Каллиграфия учителя всегда была безупречной.
Я вскипел. Нужно выгнать Ли Ю из Ордена и из Западного царства тоже. Сколько баллов снимет Система, недовольная моей каллиграфией?
Что умел Вэй Шуи, должен уметь я. Стоит ли мне взяться за прописи или сразу отрубить себе руку?
— Ешь.
— Эн[1]. Учитель Вэй, этот Ли узнал, куда пропадает Чжан Син. Вместо того, чтобы практиковаться, он играет с уродливым псом! Младший Чжан позорит учителя!
— Уродливый пёс? Пёс… Лоскуток?
— Учитель уже знает?!
Я поморщился. То, что стоило вспомнить сразу. Грязная история, нужно решить, как закончить её без потерь.
Время есть, до Праздника весны[2] пёс будет в порядке. Я почесал голову. Что я ещё забыл?
«Система. Я всё ещё жду свою книгу».
[Запрос обрабатывается. Предположительное время обработки — 876000 часов].
«Просто умри».
— Учитель Вэй, — голос Ли Ю показался мне напряжённым. — Может этот ученик спросить?
— Говори.
— Учитель проверял первого ученика Ли? Этот Ли плохо справлялся? Учитель даже взялся сам читать на уроках! Учитель! Этот Ли вас подвёл!
Ли Ю бухнулся на пол. Я вздохнул, глядя на его напряжённую спину. Что за дурная привычка?
Маленький подпевала не лучший человек в Западном царстве, но он был с Вэй Шуи до конца. Нужно его успокоить.
— Сядь, Сяо Ли. И ответь, сколько лет я учу тебя?
— Уже год, учитель.
— Целый год! Разве я доверял кому-то, как доверяю тебе?
Ли Ю сидел, молча склонив голову.
Я заметил, что кончики его ушей покраснели.
Хорошо, что не пришлось врать. Понятия не имею, кому доверял Вэй Шуи.
— Отдыхай. Уже поздно.
— Слушаюсь.
Ли Ю начал было вставать, но снова с грохотом упал на колени. Я вздрогнул, кисть прочертила жирную полосу, зачеркнув половину написанного.
— Учитель! Этот ученик глуп. Этот ученик забыл! Вот! Вам передали «Чай тринадцати трав» из запасов Осеннего дворца. Этот чай укрепляет тело и придаёт сил! Этот ученик немедленно заварит его!
— Хорошо.
Будет полезно взбодриться. Писать ещё так много. Отец-основатель Шэнь, да благословит его Вечное Небо, был редкостным болтуном.
Я закончил под утро. За окном посветлело, свежий ветер развеял терпкий аромат ночи. Робко запели первые птицы.
«Система? Что ты там предлагала?»
[Загружаю тренировочное пространство].
Глава 7
«Ива гнётся под порывом ветра». Я отклонился в сторону, прикрываясь мечом.
«Ветвь касается воды». Поворот, короткий бросок вперёд. Меч прочертил сияющую дугу и замер.
«Брызги взмывают в воздух». Серия быстрых рубящих ударов закончила боевую форму.
Я вытер со лба пот.
В пространстве, предоставленном мне Системой, только я и моё отражение. Отражение бестелесно, просто зеркало, к которому нельзя прикоснуться. Мы скользили в бесконечной пустоте, не отрывая глаз друг от друга. Лезвие меча пело.
Наконец-то увидев себя целиком, я малодушно порадовался. Красавчик! Глаза дракона, а тело тигра.
Лицо поражало тонкостью черт. Белоснежная кожа сияла. Под складками ханьфу фигура казалась изящной и стройной. Тёмные волосы, перевязанные шёлковой лентой, доставали до пояса.
Я будто актёр со съёмок фэнтезийной дорамы. В руках — ножны и меч, вокруг разбросаны древние свитки. Я взял с собой описания базовой техники меча Звёздного пика. Подробные записи и рисунки стоек — над свитками старался кто-то очень дотошный.
В базовой технике меча не использовалась духовная сила, это было мне на руку. Я не знал, как управлять ци. Так что просто выучу движения и стойки.
Алкоголь давно выветрился, но мысли плыли от напряжения.
Я знал, что нужно делать — уже прочёл в описаниях. Движения казались привычными: Вэй Шуи давно их освоил. И всё же я походил на ребёнка, первый раз встающего на ноги.
Мне нужна практика. Я повторял движения раз за разом, пока от усталости не зарябило в глазах. Тело Вэй Шуи всё ещё нуждалось в отдыхе.
Тренировочное пространство доступно раз в сутки. Пока в реальном мире прогорала палочка благовоний[3], здесь проходило в двадцать раз больше времени[4].
Я пришёл в себя совсем обессиленным.
Духовная сила так и не проявила себя. Нужно поискать руководства по медитации или книги для начинающих Путь.
В Ордене есть библиотека, я точно запомнил. Главный герой развлекался там с ученицей с пика Сосен и скал. Стоит сходить туда, пока свитки чисты и невинны.
А пока — спать. Я отставил в сторону фарфоровую подушку и подложил под голову руку.
Спать!
[Внимание!]
[Внимание!]
[Внимание!]
Система завыла сиреной. Я испугался так, что подпрыгнул, и мгновенно проснулся.
Перед глазами мелькали звёзды. Сердце бешено колотилось.
«Ты что, свихнулась?!»
[Внимание! Дополнительное задание! Ученик Ордена Туманной гряды Чжан Син должен провести день рядом с вами. Баллы за выполнение: 100. Наказание за провал: интенсивность — средняя].
Что?!
[Внимание!]
«Я понял! Я понял. Ты ненормальная? Хватит орать!»
Тупая сука! Я только уснул. Среднее наказание?!
[Внимание! Ежедневное задание! Ученик Ордена Туманной гряды Чжан Син должен быть: унижен, не менее одного раза; запуган, не менее одного раза; выдано неприятных заданий — не менее одного].
Ещё и это!
Ругнувшись, я стал подниматься и почувствовал неладное. Усталость не прошла. Каждое движение отдавалось болью в костях. Натруженные мышцы ныли. Капли пота стекали по вискам.
Я с трудом дотянулся до лба и почувствовал жар.
— Учитель Вэй!
Громкий голос Ли Ю врезал по мозгам не хуже Системы. Почему он опять здесь? Не утро, а стихийное бедствие. Что будет дальше? Разверзнутся Небеса?
— Учитель Вэй, к вам пришёл ученик И. Учитель Вэй, вы в порядке? Учитель!
Я барахтался в кровати, как кошка на скользком полу, пытаясь подняться. Главный герой здесь? Зачем? Как же болит голова.
Ли Ю подхватил меня и помог сесть.
— Учитель Вэй, у вас жар! Я позову Мастера Фэн!
— Стоять! — из последних сил рявкнул я и схватил Ли Ю за рукав. — Зачем здесь ученик И? Пусть войдёт. Только быстро!
И Фухуа осторожно подошёл и поклонился.
— Учитель Вэй. Простите, этот ученик пришёл без приглашения. Старший учитель Пэн беспокоился о вашем здоровье и отправил меня сказать, что он будет рад помочь вам с учениками. Я вижу, учитель волновался не зря. Ли Ю позовёт лекаря, а я провожу учеников в Осенний дворец.
Я с трудом продирался сквозь тягучий поток его слов. Что ему нужно?
Он хочет увести учеников. Зачем ему мои ученики? Пусть заберёт их всех!
Чжан Син! Моё задание. Я провалю задание!
— Ученик И, мы справимся сами, — прохрипел я.
— Но…
— Смеешь спорить с учителем? — я выплёвывал слова вместе с остатками сил. Злость накатила волной. — Выйди вон!
Соберись! Этот контракт очень важен. Чжоу выебет все мозги. Соберись. Интенсивность наказания — средняя.
— Учитель Вэй, — жалобно позвал меня Ли Ю.
— Ты! — я указал на него рукой. — Ведёшь сегодня занятия. Записи. На столе. Повторите несколько раз.
— Учитель!
Я ударил Ли Ю по плечу. Слишком слабо, но он замолчал.
Что-то важное. Что я должен был сделать?
— Чжан Син. Позови Чжан Сина. Он присмотрит за мной. И лекаря. Ли Ю, позови лекаря. Уходи.
— Я всё сделаю. Я всё сделаю! Но Чжан Син, учитель!
Я отмахнулся и сполз на постель. В глазах — кровавые мушки.
Верните мне звёзды.
Звёзды очень красивые.
Глава 8
[Поведение не соответствует поведению реципиента].
У меня осталось десять баллов. Я приготовился их потерять, но ничего не случилось.
Мастер Фэн только что вышел. Он мягко укорил меня за небрежность к здоровью и напоил горькой вонючей жижей.
Если он лекарь, почему не сказал, что со мной? Бубнил про избыток в теле энергии ян. Наверное, старик шарлатан.
После отвара стало немного легче. Я подозвал Чжан Сина. Тот подошёл и остановился на почтительном расстоянии.
Слишком далеко.
— Подойди ближе.
Я ткнул в пол рядом с постелью.
— Сядь.
Чжан Син исполнил приказ. Он сел ко мне боком, спина идеально ровная, взгляд — в колени.
Я лёг, подложив руку под голову.
— Сиди здесь, маленькое отродье. Ты не должен отходить ни на миг. Только попробуй, и твоя жизнь закончится. Ты понял?
— Да, учитель.
Отмахнувшись от оповещений Системы, я мгновенно уснул.
Мне снилась бесконечность воды в ночной темноте. Крупные звёзды подсвечивали чёрный бархат небес.
Из воды к небу текли мутные ручейки и плавно возвращались обратно. Словно лепестки лотоса, очерченные мерцанием капель. Я стоял в сердцевине, окружённый прохладной дымкой.
Здесь было спокойно и тихо. Ни движения волн, ни порыва ветра. Только ощущение единства с громадностью мира.
Проснувшись, я захотел вернуться.
Боль и усталость прошли, мысли текли ровно.
Чжан Син сидел на том же месте, такой же прямой и далёкий. Невысокий и ужасно худой, лицо без детской припухлости. Каждый волос причёски на своём месте, даже полы ученического халата лежали идеальными складками.
Странно знать, на что будет способен этот ребёнок.
— Что-нибудь случилось, пока я спал?
— Вам передали письмо, учитель.
— Помоги мне встать. Я чувствую себя лучше.
Освежившись и переодевшись, я будто родился заново.
«Крошка Шуи, ты уже здоров? Отец и вторая матушка[5]очень волнуются. Я буду в городе Жемчужных облаков ещё пару дней. Гостиница «Три журавлиных пера». Береги себя. Старший брат Шэн».
От письма шло тепло. Жаль, оно предназначалось не мне. Даже не знал, что у Вэй Шуи есть старший брат. А «вторая матушка»? Куда делась первая?
Стоит ли мне пойти? Семья — сильный союзник и дополнительный путь отступления. С другой стороны, в книге не описывалась семейная жизнь Вэй Шуи.
Если этот «Шэн» поймёт, что с младшим братом что-то не так, у меня будут неприятности. Решат, что я демон, захвативший беднягу Вэй Шуи. Это закончится плохо. Сначала попробуют выгнать меня из тела, а если не выйдет — убьют.
«Система. Меня можно обнаружить в теле Вэй Шуи?»
[В этом мире вы и есть Вэй Шуи].
Хорошо, если так.
Нельзя, чтобы меня разоблачили.
«Система. Вэй Шуи часто встречался с семьёй?»
[Вэй Шуи не встречался с близкими родственниками не меньше четырёх лет. Информация получена косвенно. Достоверность информации не подтверждена].
В таком юном возрасте за четыре года можно стать другим человеком.
— Ученик Чжан, мы идём в город.
Лучше выяснить вопрос с семьёй сразу.
Чжан Син поднял взгляд. Тёмные глаза широко раскрылись.
— Поднимайся! Я должен тебя уговаривать?
Город Жемчужных облаков — ближайший к Туманной гряде. Облака над головой горожан — туман под ногами послушников.
«Система, ты знаешь дорогу?»
Летний дворец, где жил Вэй Шуи, находился на южном склоне Звёздного пика. Это тихое место среди скал и деревьев.
Выйдя за большие ворота, нужно обойти половину горы, а после следовать по подвесному мосту на пик Горных цветов. Оттуда можно спуститься вниз, в долину, где раскинулся город.
Я отбросил сомнения и страх и с упоением разглядывал окрестности. Дорожка, вымощенная пёстрыми камнями, шла вдоль склона горы. С одной стороны — каменная стена, увитая диким виноградом, с другой — отвесная пропасть, где дно не видно из-за тумана.
На крутых участках дорожка превращалась в лестницу. Вдоль дороги стояли фонари. Наверное, ночью здесь очень красиво.
В прошлой жизни я не видел вживую такой красоты. Был только город, серый, пыльный и тесный. Бесконечные кабинеты, вычурные или простые, но одинаково мёртвые, салоны машин чередой, шумные аэропорты. Попойки с чужими людьми, вежливые улыбки и лживые обещания. Суета, усталость, страх.
И маленькая квартира, стиснутая высотками, откуда не видно неба.
Сейчас небо со мной, и я недоверчиво радовался, оглядывая горизонт.
Чжан Син беззвучно следовал за мной. С мечом на поясе, в простых серых одеждах он выглядел не по-детски серьёзным.
Думает ли Чжан Син о том, как избавиться от меня? Выжидает расчётливо, когда станет сильнее? Или просто терпит в надежде на чудо?
Будь Вэй Шуи моим учителем, я бы его отравил.
Путь до города Жемчужных облаков прошёл незаметно. Подкрался голод, утром я не поел. Успел ли поесть Чжан Син?
Перед воротами в город собралась длинная очередь. Вряд ли Вэй Шуи должен стоять в ней? Этот город принадлежал Ордену, так что, наверное, нет.
Я пошёл вперёд, не глядя по сторонам, и толпа расступилась с поклонами.
— Мастер!
— Молодой Мастер из Ордена Туманного пика.
— Этот юноша красив, как яшмовое дерево!
— Тише ты!
Проходя мимо стража ворот, я кивнул ему и кинул в подставленную ладонь серебряный слиток.
— Уважаемый Мастер!
Страж склонился в глубоком поклоне. Я заплатил слишком много!
— Гостиница «Три журавлиных пера». Как туда добраться?
— Уважаемый Мастер, её очень легко найти. Идите прямо по центральной улице. Когда дорогу вам перекроет павильон Утончённых ароматов, поверните направо. Там и будет гостиница. Мастеру нужен провожатый?
Я покачал головой.
Войдя в город, я приказал Чжан Сину идти рядом. Неважно, что я учитель, а он ученик. Потерять Чжан Сина в толпе — значит провалить задание. В прошлой жизни я такого не допускал, не стоит начинать в этой.
Город Жемчужных облаков встретил нас шумом и толкотнёй. Запах специй и жареного мяса щекотал ноздри. Пресный рис и унылые овощные закуски, которыми кормили в Ордене, за пару дней отбили мне аппетит.
Главный герой книги не ограничивал себя в еде, его прогресс был очень быстрым. Зачем мне себя изнурять? К демонам лицемерную праведность! Пока курица не заговорит со мной, я буду считать её пищей.
Мимо прошелестела стайка девушек в ярко-алых ханьфу. Подвески на шпильках мелодично зазвенели. Я слегка поклонился красавицам, получив в ответ взрыв смеха и ярких улыбок.
Женщины, идущие по пути совершенствования, обладали той же силой, что и мужчины. Таких не запереть в дальнем дворце, нравы в этом мире были довольно свободные.
Вскоре мы дошли до павильона Утончённых ароматов. Ветер принёс сладкий запах цветов и мелодию флейты. Дворец прятался в розовом саду; не будь со мной Чжан Сина, я бы посетил его вечером, чтобы послушать пение местных куколок[6].
А сейчас нужно собраться. Мы почти пришли, встреча с братом не будет лёгкой.
Глава 9
— Шуи! Крошка Шуи!
Высокий мужчина подбежал ко мне и заключил в объятия. Дверь в гостиницу хлопнула за спиной. Я застыл, не зная, нужно ли обнять мужчину в ответ или призвать меч.
«Система? Это Вэй Шэн?»
[С вероятностью 87 процентов это ваш старший брат Вэй Шэн].
— Идём! Идём, маленький братец! Ты такой бледный! Этот ребёнок с тобой? Такой худой! Идём! Я должен накормить вас обоих! Хозяин! Хозяин! Неси нам еды!
Мужчина схватил меня за руку и потянул за стол.
— Старший брат? — неловко позвал я.
— Крошка Шуи! Как давно я тебя не видел!
Мы расселись у низкого столика.
Проворные слуги торопливо носили тарелки.
— Старший брат, это ученик Чжан. Я ещё не здоров, поэтому он со мной. Сядь, — приказал я Чжан Сину, и он неуверенно сел рядом.
— Ты парень больших достоинств, раз младший брат взял тебя с собой. Ешь, не стесняйся. Ты можешь звать меня дядей.
— Да, дядя, — Чжан Син сложил у груди руки и поклонился.
Такой послушный ребёнок.
Вокруг старшего брата Вэй Шэна витала незримая аура. Его громкий голос и простые манеры не казались грубыми, а располагали к себе. Открытый и дружелюбный — нужно быть с ним настороже. Не успеешь оглянуться, как расслабишься и наболтаешь лишнего.
— Так ты ещё болен?
— Устаю быстрее обычного. Старший брат не должен беспокоиться.
— Ох, ты будто старый даос. Такой чопорный! Хорошо, что я обучался дома. Что за унылые тряпки? Разве ты не из «Шёлковой семьи»? Где яркая птичка, которая меня веселила?
Я вежливо улыбнулся. Должен ли я быть весёлым? Злым? Равнодушным?
«Система?»
[Недостаточно данных].
С меня только что сняли наручники?
Я посмотрел в блестящие глаза старшего брата.
— Шэн-гэ[7], когда я приеду домой, я надену самое яркое платье!
— Сяоди[8], я услышал! Ты не можешь отступиться от слов! Не будь трусом. Я скажу второй матушке, что ты приедешь.
Я почувствовал подвох, но кивнул. Что за семейные дрязги?
— Эн. Вторая матушка на меня злится?
— Ты ведь разругался с ней в клочья. Пусть отец снова женился, он не стал любить тебя меньше, ты обидел вторую матушку зря. Тебе пора с ней помириться. Она простила тебя в то же мгновение. Эй, парень, ешь лучше. Сяоди! Положи ему этих клёцок. Мясо в них очень нежное.
Я решил плыть по течению. Подхватил палочками клёцку и положил её в тарелку Чжан Сина.
— Учитель, — Чжан Син посмотрел мне в глаза. — Разве должен совершенствующийся есть мясо?
Самое время для диспута.
— Почему нет? Это часть мирового порядка. Все друг друга едят. Если жалеешь животных, зачем учишься их убивать? Маленький лицемер.
— Практика меча не для убийства, учитель. Она для защиты.
— Ну, конечно. Скажи это себе, когда ради духовного ядра убьёшь своего первого зверя. А ведь у него могут быть детки…
Я не собирался отказываться от вкусной еды. В книге ни слова не было про диету. За два дня без мяса я уже заболел и ослаб!
— Ох! Оставьте споры монахам, не то облысеете! На прошлой неделе я был в резиденции Ся. Первый Старейшина ел мясо и пил вино вместе со всеми. Разве кто-то сомневается в силе его мастерства? Ах, он прилетел на встречу на золотом петухе! Сяоди, где твой золотой петух?
— Может быть, в этом блюде? — я показал на тарелку с поджаристыми медовыми крылышками.
— Ха-ха, младший брат стал похож на себя! Сяоди, отец велел спросить, почему ты не берёшь свои деньги? Что с твоим лицом? Отец отправляет их каждый месяц, как раньше. Не говори, что ты просто про них забыл!
Деньги — это хорошо, ещё лучше, когда их много. В моём пространственном хранилище много мешочков с серебром и духовными камнями. Если где-то есть ещё, я не тот, кто откажется.
— Прости, старший брат, я и правда забыл. В Ордене их не на что тратить.
— Что за глупости ты говоришь! Си Чаосян может найти и продать что угодно!
«Кто такой Си Чаосян?»
[Хранитель благоденствия Ордена Туманной гряды].
— Мне нужно немного, — я озарил старшего брата блаженной улыбкой, втайне проклиная себя.
Повзрослев, главный герой книги часто пользовался услугами Мастера Си. Я совершенно об этом забыл и спорол чушь. На пике Горных цветов можно достать многое, за деньги или заслуги перед Орденом.
«Если Вэй Шуи не тратил деньги, значит и правда не нужно» — я попытался оправдаться перед Системой, но она опять промолчала. Сегодня Система вела себя странно и не придиралась по пустякам.
— Во что превратился мой маленький брат, — посетовал Вэй Шэн и оглядел меня с жалостью. — Малыш, только скажи, старший брат купит всё, что ты хочешь.
Голос Вэй Шэна был таким мягким, полным семейной заботы. И та записка с тёплыми словами… Вэй Шуи, сейчас я тебе завидую. Моя семья не такая.
Стыдно, что я самозванец.
Я задавил совесть. Не время для благородства. Купить всё, что мне хочется — звучало слишком заманчиво. Я не знал местных реалий, не знал город, не разбирался в ценах.
Летний дворец был не слишком комфортным. Если быть точным, он потихоньку разваливался. Комната Вэй Шуи казалась пустой и холодной.
Мне нужны были знания, но я не мог проводить дни в библиотеке. Это выбивало меня из образа Вэй Шуи.
В этом дурацком Ордене даже есть нормальную еду — преступление. Прости, старший брат Шэн, я воспользуюсь твоей щедростью.
— На самом деле есть то, что я хочу. Очень хочу. — Я немного подумал. —Мягкий матрас и подушку, и тёплое мягкое одеяло. Лучше даже два. Или три! И ещё сливочного вина. И паровых булочек с мясом. И большую карту Империи. Я говорил про мягкую подушку? М-м-м… Ковёр на пол: Ли Ю ужасно гремит, когда падает на колени. — С каждым словом лицо старшего брата прояснялось. — И книги. Я хочу много книг. Шпильку с лунным камнем. Ещё палочек из духовного камня. И настоящих морских жемчужин! И Небесное сокровище божественной черепахи Линли!
Старший брат Шэн рассмеялся, стуча ладонями по столу. Я смутился. Раньше я не просил подарки. Слишком разошёлся в желаниях? У меня не было братьев, но матушка действовала именно так.
Глядя на моё замешательство, Вэй Шэн рассмеялся громче. Я бросил короткий взгляд на Чжан Сина. Тот ковырялся в тарелке и не смотрел в мою сторону. Он так и не притронулся к мясу.
Я решил промолчать. Когда люди молчат, другие думают за них.
— Сяоди, ты очень меня порадовал. Старший брат добудет для тебя эти вещи, — отсмеявшись, сказал Вэй Шэн. — Доедайте! Мы ещё успеем прогуляться по городу.
[1] Выражение согласия
[2] Китайцы называют лунный новый год "春节" (Chūn Jié), что переводится как "Весенний праздник". Выпадает на день между 21 января и 21 февраля
[3] Примерно тридцать минут. В древние времена в Китае зажжённая палочка была одним из способов измерения времени. Одна палочка около 30 минут. Были и более длинные палочки с насечками для измерения времени
[4] Не ленимся, считаем 😊
[5] В данном случае — вторая жена отца. Мачеха
[6]«Женщина-куколка» — куртизанка. В большей степени женщина для развлечения разговорами, танцами и игрой на музыкальных инструментах, чем проститутка
[7] -гэ — 哥 (gē) — суфф., букв. «уважаемый старший брат»
[8] Сяоди— 小弟 (xiǎodì) — младший братец, букв. «самый младший из братьев»