38520.fb2
The lackey had been napping on his feet, but he immediately pulled himself together, and taking in who the new guests were, smiled broadly and shouted:
“The most honourable gentleman, Hryń Dubatoŭk! Mr. Aleś Varona!”
“A very good evening to you, gentlemen,” Dubatoŭk roared. “Why so sad, like mice under a hat? No matter, we'll make you merry in a jiffy. Varona, what little ladies! I was born too early. Oh! What beauties-cuties!”
He walked through the crowd (Varona had stopped near a young lady), and he approached Nadzieja Janoŭskaja. His eyes narrowed and began to sparkle with laughter.
“A good day to you and good evening, my dear!” And gave her a smacking kiss on her forehead. Then he stepped back. “And how slender, how graceful and beautiful you've become! All Belarus will lie at your feet! And may Lucifer carry tar on my back in the next world, if I, an old sinner, won't be drinking a toast to you from the little slipper in a month from now at your wedding. Only your little eyes are somewhat sad. But no matter, I'll make you merry right away.”
And with the fascinating grace of a bear, he turned round on his heels.
“Anton, you devil! Hryška and Piatruś! Has the cholera got you, or what?”
And there appeared Anton, Hryška and Piatruś, bending under the weight of some enormous bundles.
“Well, you louts and lubbards, place everything at the feet of the mistress. Unroll it! You rascals! Your hands, where do they grow from? Not your back? Take it, daughter!”
On the floor in front of Janoŭskaja lay an enormous fluffy carpet.
“Keep it, my dear. It was your grandfather's, but it hasn't been used at all. You'll put it in your bedroom. The wind comes in there, and the feet of all the Janoŭskis are weak ones. It was a mistake, Nadzeyka, not to have come to live with me two years ago. I begged you to, but you wouldn't argee. Well, be that as it may, too late now, you have grown up. And now things will be easier for me. To the devil with this guardianship.”
“Forgive me, dear uncle,” Janoŭskaja said quietly, touched by her guardian's attention. “You know that I wanted to be where my father...”
“Well — well — well,” Dubatoŭk said, embarrassed. “Let it be. I myself hardly ever came to see you, knowing that you would be upset. We were friends with Raman. But no matter, my dear, we are, of course, worldly people. We suffer from overeating and too much drinking; however, God must look into people's souls. And if he does, then Raman, although he was wont to pass the church by but not the tavern, has already long been listening to the angels in heaven, and is looking into the eyes of his poor wife, my cousin. God — He's nobody's fool. The main thing is one's conscience, whereas that hole in one's mouth that asks for a glass of vodka is a vile thing. And they look at you from heaven and your mother does not regret that she gave life to you at the price of her own: such a queen have you become. And you'll soon be getting married. From the hands of your guardian into the fond and strong hands of a husband. Well, what do you think?”
“I hadn't thought of it before, and, now I don't know,” Janoŭskaja suddenly said.
“Well, well,” becoming serious, said Dubatoŭk. “But... the man should be a good one. Don't be in a hurry. And now another present... It is an old costume of our country, a real one. Not some kind of an imitation. Afterwards go and change your dress before the dances. There's no point in wearing all this modern stuff.”
“It will hardly suit her, and will only spoil her appearance,” put in some young miss of the petty gentry, trying to be flattering.
“And you keep quiet, my dear. I know what I am doing,” growled Dubatoŭk. “Well, Nadzeyka, and the last thing. I thought long and hard about whether to give this to you, but I am not accustomed to having what does not belong to me. This is yours. Among your portraits one is missing. The row of ancestors must not be broken. You know that yourself, because you belong to the most ancient of all the families in the whole province.”
On the floor, freed of the white cloth covering it, stood a very old, unusual portrait, the work, apparently, of an Italian painter, a portrait which you can hardly find in the Belarusian iconography of the 17th century. There was no flat wall in the background, no coat-of-arms hung on it. There was a window opening into the evening marsh, there was a gloomy day overhead, and there was a man sitting with his back to all this. An indefinite greyish blue light shone on his thin face, on the fingers of his hands, on his black and golden clothes.
The face of this man was more alive than that of any living man, and it was so surprisingly dismal and hard that it was frightening. Shadows lay in the eye-sockets and a nerve even seemed to quiver in the eyelids. And there was a family likeness between his face and that of the mistress, but all that was pleasant and nice in Janoŭskaja, was repulsive and terrible here. Treachery, cunning, symptoms of madness, an obdurate imperiousness, an impatient fanaticism, a sadistic cruelty could be read in this face. I stepped aside — the large eyes that seemed to read the very depths of my soul turned and again looked me in the face. Someone sighed.
“Raman the Elder,” Dubatoŭk said in a muffled voice, but it had already occurred to me who it was, so correctly had I imagined him from the words of the legend. I had guessed this was the one who was guilty of the curse, because the face of our mistress had become pale and she swayed back slightly.
I don't know how this deathly-still scene would have ended, but someone silently and disrespectfully pushed me in the chest. Involuntarily I recoiled. It was Varona making his way through the crowd, and in making his way to Janoŭskaja, he had pushed me aside. Calmly he continued walking without begging my pardon, he didn't even turn round, as if an inanimate object were standing in my place.
I was born in a family of ordinary intellectuals, the intelligentsia who from generation to generation had served the Polish gentry, who were themselves learned men, but plebians, from the point of view of this arrogant aristocrat, a man whose forefather was the whipper-in of a wealthy magnate, a murderer. I had often had to defend my dignity against such, and now all my “plebian” pride bristled.
“Sir,” I said loudly. “You can consider it worthy of a true aristocrat to push a person aside without begging his pardon?”
He turned round.
“You are addressing me?”
“You,” I calmly answered. “A true aristocrat is a gentleman.”
He came up to me and began scrutinizing me with curiosity.
“H'm,” he said. “Who is going to teach a gentleman the rules of good behaviour?”
“I don't know,” I answered, just as calmly and as bitingly. “At any rate, not you. An uneducated priest must not teach others Latin — nothing will come of it.”
I saw, over his shoulder, Nadzieja Janoŭskaja's face, and was happy to notice that our quarrel had diverted her attention from the portrait. The blood had returned to her face, but in her eyes there flashed something resembling alarm and fear.
“Choose your expressions carefully,” Varona said in a strained voice.
“Why? And most importantly, for whom? A well-bred man knows that in the company of polite people one should be polite, while in the company of rude fellows, the greatest degree of politeness is to repay in the same coin.”
Varona was apparently unaccustomed to being repulsed. I knew such arrogant turkey-cocks. He was surprised, but then glanced at the hostess, turned towards me again, and a turbid fury flashed in his eyes.
“But do you know with whom you are talking?”
“With whom? Not with God Himself?”
I saw Dubatoŭk appear at the side of the hostess. His face showed that he had become interested. Varona began to boil.
“You are speaking with me, with a man who is in the habit of pulling parvenues by the ear.”
“But hasn't it occurred to you that some parvenues are themselves capable of pulling your ears? And don't come up closer, otherwise, I warn you, not a single gentleman will receive such an insult, as you from me.”
“A caddish fist fight!” he exploded.
“Can't be helped!” I said coldly. “I have met noblemen on whom nothing else had any effect. They weren't cads, their ancestors were long-serving hound-keepers, whippers-in, ladies' men for the widows of magnates.”
I intercepted his hand and held it as with a nipper.
“Well...”
“Damn you!” he hissed.
“Gentlemen, gentlemen, calm yourselves,” Janoŭskaja exclaimed, alarmed beyond expression. “Mr. Biełarecki, don't, don't! Mr. Varona, for shame!”
Evidently, Dubatoŭk also understood it was time to interfere. He came up, stood between us, and put a heavy hand on Varona's shoulder. His face was red.
“You pup!” he shouted. “And this is a Belarusian, an aristocrat? To insult a guest in such a way! A disgrace to my grey hair. Don't you see whom you are picking a fight with? He is not one of our chicken-hearted fools. This is not a chick, this is a man. And he will quickly tear off your moustache for you. You are a nobleman, sir?”
“A nobleman.”
“So you see, the gentleman is an aristocrat. If you must have a talk together you can find a common language. This man is an aristocrat and a good one, too; his forefathers and ours may have been friends. Do not compare him to the modern snivellers. Ask your hostess to forgive you. You hear me?”
Varona was as if a changed man. He muttered some words and walked aside with Dubatoŭk. I remained with Janoŭskaja.