Если у твоей половины есть план даже на тот случай,
когда вас сажают в тюрьму — это ли не повод задуматься?
Зельборн вдруг дёрнулся, я подошла к нему и легонько встряхнула.
— Что? — глаза его, ещё не привыкшие к темноте, открылись. — Где я?
Он сел, хватаясь за левый глаз.
— А почему так больно? — вновь спросил он, вопросительно глядя на меня.
— Ну и горазд же ты спать! — возмутилась я. — Я тут чуть с ума не сошла!
В глазах Зельбона начал вырисовываться намёк на осознание.
— Ах, этот чёртов повар! — вскрикнул он, но тут же осёкся. — Где это мы?
Он огляделся, хотя смотреть тут было особо не на что. Четыре квадратных метра тёмного пространства, глухие стены, два лежака. Ах да, из декоративного — зарешеченное окно, да решётка вместо одной стены.
— В тюрьме, — уточнила на всякий случай я.
— Проклятье! — ответил Зяельборн, и, пошатываясь, встал.
— В таверну сбежалась стража, и нас утащили сюда, — развела я руками.
— Что же ты не испепелила всех вокруг?! — толи в шутку, толи в серьёз спросил он. — Да и с тем мерзавцем могла бы помочь, я всё-таки делами занимался!
В ответ я лишь фыркнула.
Зельборн внимательно огляделся, на лице его вдруг показалась тревога.
— Ого! — изрёк он. — Или тут чисто, как в королевской постели, или магия тут не работает.
— Не работает! — спокойно подтвердила я. — За столько лет пора бы уже знать такие тонкости.
— Не будем же мы тут до смерти сидеть?! — он подёргал прутья решётки.
Откуда-то сбоку издался смешок.
— Не будем, — убедительно заявила я. — Это лишь у тебя никогда нет плана действий.
— О! — заметил Зельборн, и подошёл ко мне. — Что будем делать?
— Сидим и ждём! — приказала я. — Нас скоро освободят. Скорее всего, некто уже бьётся в чертоги тюрьмы, что бы вызволить нас отсюда.
Зельборн подошёл и крепко обнял меня.
— Проклятье ты моё! — ласково прошептал он. — Предусмотрительное.
— А ты — моё, — согласилась я.
— То, что вы оба проклятье — спорить не буду! — раздался хриплый голос из дальнего угла.
— Попридержи лучше язык, Корлик, — сообщил другой голос издалека.
— Больно надо! — отозвался первый голос, но тут же затих.
Наступила тишина. Пахло плесенью, стены были влажные. Где-то капала вода. Зельборн полез за своим костяным клинком, но того на месте не оказалось — отняли.
Шёл третий час, как нас поместили в эту дыру, а за нами так никто и не шёл. Я села на лежак и стала вспоминать свои действия и слова.
Глупость какая! Я никогда не путаю последовательность заклинаний, я не могла ошибиться! Однако, если вдруг заклятье сработало не полностью, или, чего доброго, сработало как-то иначе… и потом, кажется кто-то влез между нами, но могло ли это помешать?
Вдруг раздался звук открывающегося замка. Дверь где-то сверху распахнулась, и по лестнице зашагало несколько пар ног.
— Да говорю вам, — тараторил голос басом. — Ошибочка вышла.
— Очень всё это странно, — отвечал солидный, чуть грубоватый голос. — Но раз уж вы настаиваете…
— Очень настаиваю! — перебил его первый голос. — Более того, если там не хватает, я могу ещё больше настоять.
Послышался сдержанный кашель.
— Я хотел сказать, — поправил сам себя бас. — Что я благодарен вам за вашу милость!
— Ну, наконец-то! — прошептала я.
К решётчатой двери подошли четверо. Один седой и спокойный, словно наевшийся до отвала пёс. Это был начальник тюрьмы. Его серая кожаная рубашка и чёрные штаны были поношенными, но имели опрятный внешний вид — было видно, что этот человек за собой следит.
Двое стражников, с оружием в руках, и наш спаситель, разумеется.
Зельборн вздрогнул и отошёл к стене.
— Он что, — прошептал некромант, глядя на высокую фигуру по ту сторону решётки, — пришёл добить нас?!
— Надеюсь, что нет, — отозвалась я.
Они остановились. Начальник пошарил в кармане и извлёк связку ключей. Пару минут ушло на то, чтобы найти нужный ключ. И вот, дверь распахнулась, и первым, кто воспользовался этим, стал повар.
С улыбкой на губах он впорхнул в тесное узилище, раскрывая руки в объятьях. Зельборн вжался в стену.
— Прошу меня простить, госпожа! — раздался его взволнованный голос. — Я виноват перед вами и пришёл искупить свою вину!
Зельборн ошарашено смотрел на здоровяка в белом засаленном фартуке.
— Прошу вас меня извинить! — продолжал он, — Я позаботился, чтобы вас освободили!
— Посмотрим, — свысока ответила я, направившись к выходу.
Зельборн направился следом.
— А ты, слизняк, — тон повара вдруг изменился с ласкового на грубый, — останешься тут гнить.
— Нет, не останется, — кинула я через плечо, поднимаясь по лестнице к выходу, под изумлённые взгляды собравшихся.
— Ладно, — процедил повар, — проходи. Я сегодня в отличном расположении духа!
— Что за спектакль! — раздался голос начальника. — Куда же вы, я хочу досмотреть!
Я вышла наружу и вдохнула полной грудью. Всё-таки иногда хорошо получать подобные уроки судьбы, чтобы не забывать, насколько ценно то, что у тебя и так есть.
Зельборн тоже вышел наружу, а за ним и наш спаситель.
— Госпожа! — обратился он ко мне. — Моё имя Винрант. Чем ещё я могу вам услужить?
— Пока что ничем, — ответила я. — Ступай, Винрант, твори свои явста на своей кухне!
— Конечно, госпожа! До встречи! — улыбнулся он и направился в сторону своего трактира.
Улыбка повара была словно снег зимой — иногда бывает, но случается такое скорее в виде исключения. Его лицо вообще не походило на лицо человека, который любит улыбаться. Тем не менее, я увидела это и поёжилась.
Зельборн, который всё это время держался в стороне, подошёл. Вертя в руках вернувшийся обратно костяной клинок, он произнёс:
— Твои штучки?
— А чьи ж ещё? — с достоинством спросила я. — Уж не думаешь ли ты, что этот дуб по собственному желанию сюда явится.
— Да уж! — подтвердил Зельборн.
— Ты сегодня не в пример бледный, — сообщила я своей другой половине, когда мы побрели в сторону нашего дома.
— Правда? — обрадовался он и пощупал свою щёку.
— Правда, — мрачно подтвердила я.
Я не стала озвучивать свои предположения по этому поводу, потому как некромант был сегодня большим молодцом. Да и я сегодня страха натерпелась, так что пусть порадуется.