Горные дороги бога - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Шаг второй

Где-то здесь…

Тот, кто никогда собственноручно не следил за порядком и чистотой, не придает им должного значения. Тот, кто по долгу службы или иной весомой причине изо дня в день прилагает все возможные и невозможные усилия, чтобы изничтожить пыль, песок, плесень и прочую грязь, неизбежно попадающую в людные места, почти всегда пребывает в тени собственной работы. И потому весьма удивляется, если кто-то вдруг называет его имя среди ночи.

Луван Дотт со-Веента, хоть и дожил до третьей дюжины лет, никак не мог обзавестись тем, о чем мечтал с юношества: выводком детей. Причем мешала вовсе не слабина по мужской части или иные телесные препятствия. Наследников ведь должна рожать и воспитывать жена, любимая или за неимением чувств уважаемая, но прежде, чем она станет таковой, ее еще нужно постараться заполучить у судьбы. А судьба младшему распорядителю покоев Наблюдательного дома упорно не благоволила.

Потому, когда в темной тишине ночи кто-то вдруг зашептал ему в ухо, Луван сразу понял: дело нечисто. Уж в чем в чем, а в чистоте он толк знал! Пусть метла и мокрые тряпки — не меч и щит, но, чтобы махать ими, тоже нужна немалая сноровка, натягивающая мышцы всего тела крепкими канатами. Жаль только, что в постель младший распорядитель орудия своего труда не брал.

— Луван Дотт?

В голосе склонившегося над кроватью человека не слышалось угрозы, но одновременно не имелось ничего, способного обнадежить и успокоить. Луван подумал, что можно бы попробовать соскользнуть на пол, прикрываясь покрывалом, позвать на помощь и юркнуть под кровать, чтобы выиграть время. Но не успел он даже шевельнуться, начиная претворять в жизнь наспех придуманный план, как лишился своего главного козыря: вязаное полотнище взлетело в воздух и упало уже где-то далеко за пределами досягаемости.

— Луван Дотт? — повторил свой вопрос ночной гость.

Младший распорядитель судорожно кивнул и зачем-то зажмурился, хотя в густой темноте прикрытых ставен все равно было почти ничего не разглядеть.

— Завтрашним утром тебе назначена работа?

Луван снова кивнул, не разжимая век.

— Где?

— По западной галерее и в оконечном зале.

— Что приказано?

— По полу выскрести плитки, расчистить швы и забить в них шелковые шнуры.

— Это еще зачем? — удивился незнакомец.

— Положено так. Дабы поступь сиятельных персон ничем не омрачалась.

— Поступь, говоришь?

Луван приоткрыл один глаз.

— Так известно же, что камень то и дело щербится, а если в такую щербину хоть чей-то каблук попадет, оправданий слушать не будут — снимут голову, и все.

— Суровая у тебя работа.

— А то, — согласился младший распорядитель.

— И небось платят за нее скупо?

Луван промолчал, хмуро засопев.

Платили и правда мало, но главным в такой незавидной службе была не оплата, а возможность при случае ввернуть в разговоре, что служить ходишь каждодневно в Наблюдательный дом, а не абы куда.

Ночной гость выпрямился, чуть взбаламутив застоявшийся воздух.

— Шнуры, значит… Да еще и шелковые. Ну живут же люди!

— Так не всякие, — поддакнул младший распорядитель, почувствовав, что дышать стало чуточку полегче, в том числе и потому, что страх отступил назад вместе с незнакомцем. — После полудня снова все вынимать придется и складывать на хранение. До следующего раза.

— И часто такие разы бывают?

— Да вот накануне был. Суток еще не прошло. Знали бы, все оставили бы как есть.

— К какому часу ты должен закончить свою работу?

— Да как рассветет, все должно быть готово.

— Что ж, работай тогда на совесть.

Неожиданное напутствие стихло вместе со всеми прочими звуками, выдающими присутствие в комнате чужого человека, и только тогда Луван Дотт ощутил, что начал замерзать. Вставать с постели было боязно, и младший распорядитель пролежал еще несколько минут неподвижно, ожидая либо какого-то очередного вопроса, либо удара, который милосердно избавит его от утреннего ползания на коленях по холодным каменным плитам. Но ни первого, ни второго не случилось.

Как, впрочем, не случилось и продолжения прерванного сна, потому что из-за ставен, приоткрывшихся чуть больше, чем нужно, мерно отстучала пять раз колотушка ночного сторожа.

* * *

Разумеется, шерстяная ткань не могла сравниться с шелком глубиной синих переливов, но Андара Присс со-Логарен решила, что лишняя скромность в предстоящей встрече помешать не может. Из всего обилия слухов, описывающих человека, с которым золотозвеннице предстояло в скором времени вести обстоятельную и весьма важную беседу, наиболее часто повторяющимися и потому, скорее всего, самыми близкими к истине были те, что упоминали крайнее равнодушие к одежде, особенно богатой и пышной. И пусть веры подобным россказням обычно немного, обидно оступиться, только-только добравшись до вершины.

Вершина?

Да. Она самая.

Андара смежила веки, чтобы спрятать глаза от ослепительного сияния, преследовавшего ее во сне и наяву последние несколько дней. С того самого часа, как за спиной пронырливого Керра закрылись двери, ведущие прямиком в Паучье гнездо.

Нет, она не испытывала к давнему знакомому злобы или ненависти. В конце концов, они вышли из одного приюта, и лишь они двое из многих своих сверстников получили шанс попасть на дарственную службу с самых юных лет. Даже радовались вместе своему успеху. Сначала. А потом все пошло наперекосяк.

Керр вечно опережал ее, оказывался хоть на минуту, но раньше там, где королевой обстоятельств должна была стать Андара. Благодарение Божу, что в какой-то день их дороги разошлись далеко в стороны, и золотозвенницу даже посетила надежда, что вот теперь, когда никто больше не топчется рядом, будет проще достичь зыбких, но заманчивых целей. Ан нет, противник снова оказался тут как тут, не растерявший наглости и набравшийся еще большего самодовольства.

Это был первый раз, когда она замерла на месте, задохнувшись от мучительной ярости. И это был первый раз, когда промедление стало победой.

Если бы знать раньше! О, Андара вела бы себя как примерная девочка, позволяя Керру собственными руками копать свою могилу. Сколько времени и сил было потеряно на бесцельную и бессмысленную гонку, когда следовало всего лишь присесть на краешек скамьи и смиренно подождать своей очереди…

И очередь настала!

Золотозвенница поправила еще одну складку на синей мантии, не последнюю, увы: рядом топорщились еще две, но двери уже распахивались перед женщиной. Двери будущего, славы и торжества.

Как и многие люди, лишенные детства в окружении любящей семьи, Андара всегда старалась дотянуться до самой верхней ветки, хотя и на нижних можно найти множество вкусных, а главное, вполне спелых плодов. Имей золотозвенница охоту и склонность к дружеским беседам, она наверняка бы не раз услышала народную мудрость, что от высокого начальства лучше держаться так далеко, как только возможно, но мудрая милость Боженки прошла мимо женщины, рвущейся в высоту подобно птице. А потому встреча с Дарохранителем представлялась Андаре венцом всей предыдущей жизни. Блистательным венцом, разумеется.

Зал показался нестерпимо огромным той, что проводила свои дни в клетушках, перегороженных шкафами и столами с тысячами разноцветных сосудов. Впрочем, он и в самом деле был достаточно велик, даже для человека, привыкшего к простору, а единственное кресло посреди только удачно подчеркивало внушительные размеры помещения.

Единственное кресло и единственный человек.

Да, где-то там, вдалеке, у других дверей и у тех, что закрылись за спиной Андары, стояли стражники, но Дарохранитель, словно нарочно напоминая о своем высоком, ни для кого недосягаемом чине, находился в полном одиночестве.

Пока он сидел в кресле, трудно было что-то сказать о росте и пропорциях тела, зато одежда, как и предполагала золотозвенница, оказалась неприметной, темной, странно старомодной, особенно шляпа с кружевным пологом, полностью закрывающим лицо. А вот голос, прозвучавший из центра зала, поразил своей звонкостью, очевидной молодостью и нарочито покровительственными нотками:

— Подходите сюда, дорогая!

Андара не стала мешкать и спустя сорок почтительных шагов склонилась в поклоне перед человеком, держащим в своих руках судьбы всех подданных Логаренского Дарствия.

— Ну не надо так гнуть спину! Право, еще накланяетесь… Итак, дорогая моя, вы желали мне что-то сообщить? Я слушаю вас.

Золотозвенница не ожидала, что действовать придется вот так, прямо с порога, и с трудом подавила в себе желание рассыпаться в приличествующей случаю лести и прочих фразах, непременных при общении с людьми, облеченными властью большей, чем наделен ты сам. Возможно, надо было быть терпеливее. Возможно, следовало прислушаться к голосу опыта, еще никогда не подводившего свою обладательницу. Но жажда признания достижений давно уже стала для Андары сильнее и важнее осторожности.

— Я много лет изучаю демонов, эрте. Но не то, откуда они берутся, а то, как они попадают в человеческое тело и что происходит затем.

— Насколько я понимаю, не вы одна занимаетесь такими исследованиями? — невинно заметил Дарохранитель, и золотозвенница невольно прикусила язык.

— Разумеется, нет, эрте! Множество людей денно и нощно, не покладая рук…

— Но вы чем-то отличаетесь от них.

Слова не прозвучали вопросом, и это чуть обнадежило Андару на продолжение рассказа:

— Издавна принято было считать, что демоны бесплотны. Что это чистый дух, который невозможно заключить хоть в какие-то границы. И от которого невозможно защититься.

— Вы думаете иначе?

— Я знаю это, — гордо подняла подбородок золотозвенница.

Кружево на шляпе качнулось то ли от вдоха, то ли от выдоха.

— Знание предполагает не только слова, но и действия, не так ли?

— Да, эрте. Я изучала тела людей, подвергшихся влиянию демонов, и обнаружила, что в них произошли изменения. Различные в каждом случае, но все, от первого до последнего, свидетельствующие о том, что человеческая плоть каким-то образом вошла во взаимодействие с пришлым духом.

— Вы близки к богохульству, дорогая моя, — предостерегающе поднял палец Дарохранитель, и Андара снова поспешно склонилась в поклоне.

— Это открытие ужаснуло и меня, эрте, но, поскольку законы божии не подлежат сомнению, я пришла к выводу, что демон — это вовсе не дух. Да, он бесплотен в наших ощущениях, однако человеческим чувствам подвластны не все глубины мира… Я пробовала много разных способов и однажды обнаружила щипцы, которыми могу ухватить демона, вытащить его из тела и заставить быть покорным любой воле.

Она немного лукавила, говоря только о своих заслугах, но справедливо полагала, что умершим во имя благого дела будет намного меньше пользы от заслуженных почестей, чем живым.

— Разве нечто подобное с успехом не используется Цепью одушевления на протяжении уже многих лет?

Золотозвенница всегда знала, что этот вопрос прозвучит. И к счастью, теперь у нее имелись доводы, позволяющие сокрушить замшелые традиции.

— Старые методы требуют много больше затрат, эрте. Для них необходимы Сосуды, а такие устройства, как показали недавние события, необычайно уязвимы и могут отпустить своих узников в самый неожиданный момент.

— Но извлеченный демон все равно должен где-то находиться, чтобы им можно было пользоваться, ведь так? Стало быть, вы изобрели какой-то другой Сосуд?

Андара подавила торжествующую усмешку. Пусть человек, носящий титул Дарохранителя, и был умен, он не мог себе даже представить всей величественности сделанного открытия.

— О нет, эрте. Я научилась особым образом обрабатывать содержимое. А сосуд… Это может быть простая склянка, главное, чтобы стекло было потолще и не разбилось до нужного срока.

Золотозвенница раздвинула складки мантии, доставая кошель, а из него — небольшой флакон, казалось наполненный серебристо-синим сиянием.

— Что это такое?

— Эссенция демона. Его суть, лишенная всех недостатков и опасных для человека свойств.

— Любопытно…

Дарохранитель чуть подался вперед, разглядывая смиренное подношение, и Андара мысленно поздравила себя с победой.

— Несколько капель этой жидкости властны наделить человека всем, чем ему заблагорассудится. Главное, не навсегда.

— Как это возможно? Вы говорили, что когда демон попадает в человеческое тело, то меняет его. И изменения, насколько я понимаю, остаются до самой смерти, иначе вы не смогли бы их изучать… Что же тогда делает ваша эссенция?

— Она тоже меняет нашу плоть. Но меняет лишь на то время, пока находится внутри, и это еще одна возможность успешно управлять.

— Кем?

— На все ваша воля, эрте. — Золотозвенница с притворной покорностью опустила взгляд.

Нет способа подчинить себе мужчину надежнее, чем позволить ему что-то решить самому, — это Андара успела узнать на собственном, пусть и невеликом опыте. А человек, сидящий перед ней в кресле, некогда отказался лишь от своего имени, но вовсе не от пола.

— И насколько прочен этот сосуд? — после долгого молчания спросил Дарохранитель.

— Прочность не имеет значения, эрте. Даже если сосуд разобьется, то, что находится внутри, уже не выпустит демона на свободу. Собственно, это уже не демон. — Она встряхнула флакон, заставив жидкость заискриться еще сильнее. — Зерно, перетертое в муку. Оно никогда не сможет прорасти новым колосом, но зато в силах насытить страждущих.

— Не сможет прорасти? — Вопрос прозвучал совсем глухо, словно слой кружева на шляпе вдруг сам по себе стал втрое толще.

— Раньше мы ничего не могли поделать с демонами: они приходили, когда пожелают, и уходили, если не попадали в наши Сосуды. Теперь они не смогут уйти. И в конце концов та бездна, из которой они появляются, будет вычерпана до дна!

Она больше не могла сдерживать торжество, хотя пока и не ощущала поддержки. Главное было произнесено, а остальные детали, такие, к примеру, как нарастающая сухость в голосе Дарохранителя, казались вдохновленной женщине несущественными.

— Вы, должно быть, знаете, что моя личная стража тоже использует силу демонов в своем служении?

— Разумеется, эрте.

— Но только полученную старыми, как вы их называете, способами. Все, что вы рассказали, заслуживает внимания, дорогая моя. Но слова — это всего лишь слова. А как насчет дела?

— Все, что пожелаете, эрте, — поклонилась Андара, кусая губы от нетерпения.

— Ваш флакон… Он равен по своим возможностям целому демону?

— Не просто равен. Превосходит.

— Отлично. Надеюсь, вы согласны проверить его в деле?

О таком предложении Андара могла только мечтать. До этой минуты.

— Сочту за честь.

— Как насчет того, чтобы выставить своего бойца против моего?

— К этому нет никаких препятствий.

— Начнем немедленно?

Если бы человек в кресле не был правителем огромной страны, золотозвенница решила бы, что с ней собирается поспорить непоседливый мальчишка. Но она и сама уже не могла бороться с собственным азартом:

— Позвольте позвать моего человека. Его плоть чиста от зелий, ручаюсь. И от всех прочих умений, полагающихся воину.

— Зовите!

К дверям Андара летела как на крыльях. И меднозвенник, послушно ожидавший свою начальницу у порога зала, легко смог бы поклясться, что никогда еще не видел ее столь счастливой.

— Сколько вам требуется времени? — спросил Дарохранитель, поднимаясь из кресла.

— Не больше минуты. Эссенцию достаточно проглотить и представить, что хочешь от нее получить.

— В единственном роде?

— Нет, эрте, и это свойство тоже выгодно отличает плод моего труда от возможностей природных демонов. Можно пожелать сразу нескольких качеств, только бы они были чем-то связаны между собой.

— Что ж, прошу вас! — приглашающе махнул рукой первый человек Логаренского Дарствия.

Андара повернулась к своему сопровождающему и положила ладони на узкие плечи.