39218.fb2
Non più furori reca a me Testate,
Ne primavera i suoi presentimenti;
Puoi declinare, autunno,
Con le tue stolte glorie;
Per uno spoglio desiderio, inverno
Distende la stagione più clemente!..
Лето не доставляет мне радости,
Весна не приносит надежд;
Склони голову, осень,
Мне ни к чему твой безумный блеск:
Для разграбленных желаний
Лишь зима милосердна…[80]
Когда на кладбище Кампо Верано несколько провожающих, отделившись от похоронной процессии, хотели войти в просторное помещение морга – там стояло в ряд с десяток гробов на катафалках, – дорогу им преградил толстый служитель. Он молча покачал головой, затем пробормотал что-то себе под нос и громко засопел. Из открытых дверей морга доносились звуки работающих вентиляторов. Слева и справа от входа в морг лежали живые цветы.
Гроб с бренными останками Пикколетто стоял рядом с другими семью гробами у широкой могилы – ее вырыл кладбищенский экскаватор. Священник благословил по очереди всех покойных. Место последнего упокоения Пикколетто находилось недалеко от памятника, на котором было написано: «Gesù toise a mamma е papa l'unico tesoro e porto fra gli angeli il piccolo Tommasino».[81] Примерно через час, когда экскаватор засыпал яму с гробами, а могильщики лопатами оформили бугорки могил и воткнули в землю заранее приготовленные деревянные кресты – на них были написаны имена покойных, а также даты их рождения и смерти, – на кладбище уже не было ни души.
В старой части кладбища Кампо Верано среди роскошных надгробий и полуразрушенныхзамшелых статуй ангелов с факелами блуждал потерянный Фроцио – толстяк с букетом красного дрока в руках. «Buona notte, anima mia!»[82] – бормотал он себе под нос.
Джузеппе Унгаретти «Giorno per giorno»
Иисус забрал у мамы и папы единственное сокровище и унес к ангелам маленького Томазино (итал.).
Спокойной ночи, душа моя! (итал.)