39443.fb2 PUGA?OVA SACEL?ANAS V?STURE KRITIKA UN PUBLICISTIKA V?STULES - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

PUGA?OVA SACEL?ANAS V?STURE KRITIKA UN PUBLICISTIKA V?STULES - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

PAR CELOŅIEM, KAS KAVĒJUŠI MŪSU RAKSTNIECĪBAS ATTĪSTĪBU

Par cēloņiem, kas kavējuši mūsu rakstniecības at­tīstību, parasti tiek uzskatīti: 1) vispārējā franču valodas lietošana un nevērība pret krievu valodu. Visi mūsu rakstnieki par to sūdzējušies — bet kas gan vainīgs, ja ne viņi paši. Neskaitot tos, kas raksta dzejas, krievu valoda nevienam nevar būt diez cik pievilcīga. Mums vēl nav ne rakstniecības, ne grā­matu, [44] visas savas zināšanas, visus savus priekšsta­tus mēs kopš bērna kājas esam smēluši no cittautu grāmatām, esam pieraduši domāt svešā valodā; laik­meta izglītības līmenis prasa svarīgu pārdomu vielu to prātu garīgajai barībai, kuri nevar vairs apmie­rināties ar krāšņu fantāzijas un harmonijas rotaļu, bet zinības, politika un filozofija krieviski vēl nav izteikušās, metafizikas valodas mums nav nemaz; mūsu proza vēl tik vāji izkopta, ka pat vienkāršā sarakstē esam spiesti darināt izteicienus, lai no­skaidrotu visvienkāršākos jēdzienus; un mēs aiz kūt­ruma labprātāk izsakāmies svešā valodā, kuras me­hāniskās formas jau sen gatavas un visiem zināmas.

Bet krievu dzeja, man teiks, sasniegusi augstu kultūras pakāpi. Piekrītu, ka dažās Deržavina odās, lai gan tajās atrodami stila grumbuļi un valodas ne­pareizības, strāvo īsta ģēnija iedvesma, ka Bogda- noviča «Sirsniņā» sastopami panti un veselas lap­puses, kas būtu Lafontēna cienīgas, ka Krilovs pār­spējis visus mums zināmos fabulu rakstniekus, izņe­mot varbūt to pašu Lafontēnu, ka Batjuškovs, laimī­gais Lomonosova līdzgaitnieks, krievu valodas labā darījis to pašu, ko Petrarka itāliešu valodas labā, ka Zukovskis būtu pārtulkots visās valodās, ja vien pats mazāk tulkotu.