39500.fb2
Nikolajs Gogolis
No krievu valodas tulkojis Andrejs Upīts, 1948
Revidents
1836
Nevaino spoguli, ja mūlis pašam šķībs.
Tautas paruna
PERSONAS
Antons Antonovičs Skvozņiks-Dmuchanovskis— pilsētas priekšnieks.
Anna Andrej evna — viņa sieva.
Marija Antonovna — viņa meita.
Lūkass Lukičs Chlopovs — skolu pārraugs.
Viņa sieva.
Amoss Fjodorovičs Ļapkins-Tjapkins — tiesnesis.
Artemijs Filipovičs Zemļaņika — patversmju aizgādnis.
Ivans Kuzmičs Spekins — pastmeistars.
Pēteris Ivanovičs Dobčinskis— muižnieks
Pēteris Ivanovičs Bobčinskis— muižnieks
Ivans Aleksandrovičs Chļestakovs — ierēdnis no Pēterburgas.
O s i p s — viņa kalps.
Kristijans Ivanovičs Hibners — apriņķa ārsts.
Fjodors Andrej evičs — atvaļināts ierēdņis, cienītās personas pilsētā.
Ļuļukovs Ivans Lazarevičs Rastakovskis— atvaļināts ierēdņis, cienītās personas pilsētā.
Stepans Ivanovičs Korobkins— atvaļināts ierēdņis, cienītās personas pilsētā.
Stepans Iļjičs Uchovertovs— civils pristavs.
Svistunovs — policists.
Pugovicins — policists.
Deržimorda — policists.
Abduļins — tirgotājs.
Fevronija Petrovna Pošļepkina — atslēdznieka sieva.
Kāda apakšoficiera atraitne.
M i š k a — pilsētas priekšnieka kalps.
Viesnīcas sulainis.
Viesi un viešņas, tirgotāji, pilsoņi, lūdzēji.
RAKSTURI UN KOSTĪMI
Aizrādījumi aktieriem.
Pilsētas priekšnieks, dienestā jau novecojis, savā ziņā diezgan gudrs cilvēks. Lai ari kukuļu ņēmējs, taču izturas visai solīdi, diezgan nopietns, drusku pat kā prātotājs; runā ne skani, ne klusu, ne par daudz, ne par maz. Katrs vārds viņam svarīgs. Sejas panti rupji un cieti kā katram, kas grūtu dienestu sācis no zemākajām pakāpēm. Pāreja no bailēm uz priekiem, no nekrietnības uz augstprātību diezgan ātra, kā jau cilvēkam ar rupji attīstītām dvēseles tieksmēm. Parasti viņš ģērbjas mundierī ar zīmotnēm un jājamos zābakos ar piešiem. Mati viņam īsi apcirpti, pasirmi.
Anna Andrejevna, viņa sieva, mazpilsētas koķete, vēl ne pārāk gados; augusi, pusē romānus un albumus lasot, pusē rūpēs par pieliekamo un meitistabu. Ļoti ziņkārīga, gadījumā arī lielīga. Dažreiz dabū virsroku pār vīru tikai tāpēc, ka tas neattopas, ko tai atbildēt; bet viņas vara attiecas tikai uz sīkumiem un izpaužas rājienos un izzobojumos. Pa lugas izrādes laiku viņa četras reizes pārģērbjas dažādās drēbēs.
Chļestakovs, jauns cilvēks, gadus divdesmit trīs vecs, tieviņš, sīciņš, padumjš, un, kā saka, galvā tam vējš — viens no tiem cilvēkiem, ko kancelejās sauc par vistukšākajiem. Runā un rīkojas bez kādas pārlikšanas. Nav spējīgs piegriezt pastāvīgu uzmanību kaut kādai domai. Valoda saraustīta, vārdi pavisam negaidīti sprūk no mutes. Jo vairāk šīs lomas tēlotājs parāda labsirdības un naivuma, jo labāk. Ģērbies pēc modes.
O s i p s, kalps, tāds, kādi parasti ir kalpi jau gados. Runā nopietni, skatās mazliet uz zemi, prātotājs, mīl savā nodabā izsacīt pamācības savam kungam. Balss viņam arvien gandrīz vienlaida, sarunā ar kungu pieņem bargu, strupu, pat mazliet rupju izteiksmi. Viņš ir gudrāks par savu kungu, tāpēc ātrāk visu apķer, bet nemīl daudz runāt un ir kluss blēdis. Apģērbs — pelēki vai zili, nonēsāti svārki.
Bobčinskis un Dobčinskis, abi maza auguma, īsiņi, ļoti ziņkārīgi; viens otram ārkārtīgi līdzīgi; abi ar nelieliem vēderiņiem, abi runā ātri un ārkārtīgi daudz piepalīdz ar žestiem un rokām. Dobčinskis mazlietiņ garāks un nopietnāks par Bob-činski, bet Bobčinskis pašpaļāvīgāks un dzīvāks par Dobčinski.
Ļapkins-Tjapkins, tiesnesis, cilvēks, kas izlasījis piecas vai sešas grāmatas, tāpēc drusku brīvdomīgs. Ļoti mīl apķērību, tāpēc katram savam vārdam piešķir svaru. Viņa tēlotājam jāpatur vienmēr svarīga seja. Runā basā, pagari stiepdams, ar čerkstoņu un šņākoņu kā vecmodīgs sienas pulkstenis, kas papriekšu šņāc un tad vēl tikai sit.
Z e m ļ a ņ i k a, patversmju aizgādnis, ļoti resns, smags, tūļīgs un neveikls cilvēks, bet ar visu to ošķerīgs un blēdīgs. Ļoti pakalpīgs un nemierīgs.
Pastmeistars, vientiesīgs līdz naivumam.
Pārējām lomām sevišķa paskaidrojuma nevajag, tāpēc ka viņu oriģināli gandrīz vienmēr acu priekšā.
Aktieru kungiem jāpiegriež vērība sevišķi pēdējam skatam. Beidzamajam pateiktajam vārdam kā elektriskai dzirkstelei spēji jāsatrauc visi reizē, piepeši. Visai grupai vienā acumirklī jāpārmaina savs stāvoklis. Pārsteiguma saucienam no visu sieviešu mutēm jāatskan reizē, kā no vienas pašas krūts. Šo aizrādījumu neievērošana var samaitāt visu efektu.
PIRMAIS CĒLIENS
Istaba pilsētas priekšnieka nama.
PIRMAISSKATS
Pilsētas priekšnieks, patversmju aizgādnis, skolu pārraugs, tiesnesis, pristavs, ārsts un divi policisti.