Сначала померкло небо: выцвело до болезненной бледности, будто на него плеснули отбеливателем; затем настал черед зданиям, деревьям и кустам. Камень мостовой из серо-коричневого стал блекло-жёлтым, как кости ископаемых ящеров; трава и листья разом растеряли изумрудную сочность; краска на фасадах поблекла и встопорщилась, сползая лоскутами. Ойкнув, Рита ещё сильнее вцепилась в спасительный хвост.
Сфинкс поставил переднюю лапу на мост — мир вздрогнул и зазвенел; нарастая, этот тревожный звон заполнил всё вокруг — чтобы, достигнув пика, резко оборваться на самой высокой ноте. Крыша Замка шевельнулась, и Рите показалось, что в гулкой тишине раздалось недовольное ворчание.
Глухо рыкнув, Сфинкс двинулся по мосту. Рита видела, что каждый шаг стоит ему огромных усилий: как будто он шёл против ураганного ветра или бурного горного потока. Всё-таки время — невероятно мощная субстанция, и остановить его вот так, голыми руками, вернее, лапами — задачка не из простых.
По мере того, как Сфинкс боролся с фундаментальным законом природы и шаг за шагом продвигался вперёд, преодолевая отчаянное сопротивление пространства, движение всего вокруг постепенно замедлялось. Проезжавший мимо дилижанс полз с черепашьей скоростью; редкие прохожие брели будто по колено в трясине; голуби еле шевелили крыльями с совсем не свойственной им неспешностью, словно они ни с того ни с сего вообразили себя гордыми орлами.
Ещё шаг — совсем крошечный, но незримая пружина натянулась ещё сильнее. Рита сжала пальцы, опасаясь, что хвост Сфинкса выскользнет из потной ладони. Покосилась на своего спутника: зубы стиснуты, волосы стоят дыбом, в воспалённых глазах — лихорадочный блеск, выпущенные когти царапают крошащийся камень мостовой.
Ещё шажок. От крыши Инженерного замка отделилась сутулая тень — медленно, с натугой, будто увязая в густом клейстере. У Риты мелькнула мысль, что волгры превосходно понимают, что происходят, но не могут ничего с этим поделать.
Последний, финальный рывок — и всё сущее застыло окончательно. Голуби и чайки повисли в воздухе жутковатой пародией на инсталляцию зоологического музея. Волгры, так и не успевшие спуститься с крыши, застыли на полпути, их силуэты, чётко очерченные на фоне белёсого неба, живо напомнили Рите о "Парке Юрского периода" — излюбленном развлечении в детстве. (Правда, когда она узнала, что динозавры с выставки не чучела, а куклы из резины и механической начинки, она тут же потеряла к поддельным чудовищам всяческий интерес).
Впрочем, в отличие от поддельных динозавров, волгры были самые настоящие. Рита невольно скривилась, не в силах побороть брезгливость. Уродливые, морщинистые, с кривыми зубами, с глазами навыкате, близоруко щурившимися из-под набрякших век, волгры выглядели до того отталкивающе, что их даже становилось жаль. Это же каким человеком надо быть, чтобы выдумать таких безобразных существ! Или отъявленным злодеем, или душевнобольным, не иначе. И здесь, воплотившись на инфрафизическом плане бытия, они отчаянно нуждались в сочувствии — но получали лишь отвращение, ненависть и страх.
— Будь начеку и держись крепче, — обычно богатый на интонации, в недвижном воздухе остановленного времени голос Сфинкса прозвучал безжизненно и глухо. — Я не смогу удерживать время слишком долго. Чем раньше мы найдём Тео, тем лучше.
Рита чуть было не ляпнула, что можно попробовать покричать, но вовремя сообразила, что для Тео они сейчас невидимы и неощутимы: он же застыл вместе со всеми остальными, и понятия не имеет, что помощь близко.
Вот ведь зараза! Чуть было не сморозила глупость.
— Я бывал здесь всего один раз, — отрывисто бросил Сфинкс. — Тогда я не удержал время, и мне пришлось несладко… Но я примерно представляю, где может быть Тео. Смотри не отпускай мой хвост.
Двигаясь против часовой стрелки, Сфинкс и Рита обогнули замок и вошли во внутренний двор, миновав двух стражников, замерших у чёрно-белой полосатой будки в крайне нелепых позах.
Как, интересно, они уживаются с волграми? У них имеются какие-то защитные амулеты? Или волгры просто не трогают "своих"?
Шедший впереди, Сфинкс толкнул дверь — та отворилась абсолютно беззвучно, ни шороха, ни скрипа. Поднялся по полутёмной лестнице: краски выцвели, но и свет ушёл из мира, оставив их в неестественно бледном сумраке.
Должно быть, движение фотонов неразрывно связано со временем… Любопытно. Ник, наверное, смог бы понять это лучше неё — недаром ведь собирается поступать на физмат.
Они прошли длинной галереей с увешанными портретами стенами, спустились по короткой лестнице, миновали просторное помещение, некогда бывшее бальным залом, а сейчас служившее чем-то вроде склада оружия, запасной униформы и всякого хлама. Здесь они впервые остановились. Кажется, Сфинкс не мог вспомнить, куда идти.
— Нам нужно попасть в подвал, — выдавил он, с плохо скрытой тревогой озираясь по сторонам. — Кажется, сюда…
Но до подвала они так и не добрались: по той простой причине, что цель их рискованной авантюры неожиданно обнаружилась уже в следующей комнате.
Развернувшаяся перед ними мизан-сцена живо напомнила Рите поставленную на паузу компьютерную игру. Так обычно выглядел монитор в комнате брата, когда он не успевал свернуть активное окно и переключиться на какой-нибудь текстовый файл, сделав вид, что всецело погружен в написание очередного реферата.
Тео стоял в центре, окружённый стражниками. Над ними под наклоном парила сорванная с крюка люстра: тяжёлая пятирожковая конструкция в рыцарском стиле, как и всё в этом замке; вокруг плавали лоскутки застывшего огня и брызги воска.
Лишь один человек смотрел наверх, успев заметить опасность до заморозки времени, взгляды всех остальных были обращены к Тео. Сам он, в свою очередь смотрел на окно, в сторону которого летел массивный дубовый стул с высоченной спинкой. Рита такой едва бы смогла оторвать от земли, не то что раскрутить и отправить в свободный полёт. Траектория стула безошибочно указывала на его конечную цель — хрупкое витражное стекло вот-вот должно было разбиться вдребезги — и непременно разбилось бы, если б не Сфинкс.
Похоже, Тео решил взять судьбу в свои руки, справедливо рассудив, что нужно действовать, а не ждать у моря погоды, — но не успел.
В отличие от неё, Сфинкс мгновенно оценил обстановку. Лавируя между застывшими фигурами, подобрался к Тео и закинул его себе на спину. Тео, естественно, не сопротивлялся, да и вообще никак не отреагировал на их появление.
— Уходим, — бросил Сфинкс, пятясь назад. — Следи, чтобы он не свалился.
— Господа! Вы не поверите! Я… — неожиданно для всех в комнату вбежал ещё один стражник — да так и застыл на пороге, ошарашенный увиденным. Впрочем, к его чести, сориентировался он почти сразу: одной рукой полез в карман, другую выбросил вперед, крикнув: — Стоять! Не двигаться! Вы аресто…
Рита испуганно вскрикнула, логически рассудив, что время каким-то образом разморозилось. Сфинкс действовал более радикально: коротко рыкнув, толкнул стражника лапой в солнечное сплетение, отчего тот упал как подкошенный, не проявляя признаков жизни.
— Врождённый иммунитет к хроноаномалиям, — пояснил он, отчего-то покраснев. — Редчайшее явление. Не ожидал…
— Он жив? — Рита с беспокойством покосилась на бездыханное тело.
— Жить будет. Идём.
Обратный путь оказался дольше — возвращались намного медленнее. Держать мир замороженным Сфинксу было всё тяжелее: сказывалась накопившаяся усталость. Лишь когда они миновали мост, оставили Замок позади и отыскали совершенно безлюдный двор, Сфинкс, наконец, отпустил время, вернув его течение в привычное русло.
Мир пришёл в движение. Птицы продолжили прерванный полёт. Сорвавшиеся с клёна семена вертолетиками опустились на землю. Краски, запахи, звуки — всё вернулось мгновенно, нахлынуло, накатило, обрушилось со всех сторон одновременно неудержимой лавиной, оглушая, ослепляя, не щадя органы чувств, истосковавшиеся по ощущениям. Даже воздух, казалось, стал пьяняще-сладким на вкус — до того приятно было вдыхать его полной грудью.
Тео свалился со скамейки, куда его поместил Сфинкс перед тем как оживить мир, завопил, замахал руками, барахтаясь на земле. Очевидно, для него всё выглядело так, будто он только что был в Инженерном замке — и вдруг непонятным образом переместился в совершенно незнакомое место.
Впрочем, заметив Сфинкса, он сложил два и два и всё понял.
— Уф-ф… голова кружится, — шатаясь, Тео поднялся на ноги. — Спасибо, что вытащили. Вообще-то я сам пытался… Но всё равно спасибо.
— Свои люди — сочтёмся, — глухо отозвался Сфинкс. Он лежал на спине прямо на газоне, широко раскинув лапы, и дышал глубоко и жадно, как дайвер, только что вынырнувший на поверхность.
— А почему иммунитет к хроноаномалиям — редкое явление? — задала Рита интересовавший её вопрос.
— Потому что у тебя в роду должны быть Сфинксы, — с неохотой буркнул он.
— А Сфинксы очень не любят принимать для этого дела человеческий облик, — усмехнувшись, добавил Тео.
— Умоляю, давай обойдёмся без пикантных подробностей о моей интимной жизни!
— Ребят, я знаю, где Полная Чаша, — Рита решила, что пора поговорить о деле, а заодно и сменить тему. — Ну, то есть… я почти уверена, что она там.
Тео разом собрался, посерьёзнел, с лица начисто исчезло ехидно-расслабленное выражение. Сфинкс, всё ещё пунцовый, зашевелился, стараясь принять более-менее пристойную позу.
— Где?
Рита в общих чертах рассказала об открытии Ника и последующих событиях.
— И ты рискнула сунуться туда в одиночку?! — ужаснулся Тео.
— А что мне оставалось? — возмутилась Рита. — Сидеть и ждать, пока волгры соизволят отпустить тебя на волю?!
— Не вслух! — содрогнувшись, прошипел Сфинкс. На его ремарку, однако, никто не обратил внимания.
— Тебе-то что за дело?! — продолжала кипятиться Рита, будучи глубоко убеждённой, что реакция на её инициативу должна была последовать совершенно иная.
— Я беспокоюсь за тебя! Неужели могут быть другие причины?
Настала очередь Риты краснеть от смущения.
— Покажи письмо, — нахмурился Тео.
Рита протянула ему бумажный цилиндрик.
— Не смогла его открыть.
— Ясное дело, — он пригляделся к узелку на шёлковой ленте. — На него наложена особая печать. Чтобы никто, кроме адресата не смог его прочесть.
Рита помрачнела.
— Может, прийти к фортученту и отдать ему письмо? Он наверняка найдёт способ заставить Станиса прочесть его при свидетелях.
— Ага, конечно, держи карман шире! — фыркнул Сфинкс. — Фортучент решит, что мы возводим напраслину на его "ближайшего соратника"! Если бы мы обладали хоть каким-нибудь авторитетом… Но увы. Кому он поверит? Девчонке-иномирянке с поддельной курьерской корочкой, обвиняемому в государственной измене, — выразительный взгляд в сторону Тео, — или Сфинксу? — он громко и обидно рассмеялся.
— Есть ещё наследник, — Тео не отреагировал на сарказм. — Фортучент не может не поверить собственному сыну.
— Вот только наследничек исчез, — осклабился Сфинкс.
— То есть? — Тео нахмурился. — Я думал, что его вытащили из подземки во время облавы.
— Как видишь, нет. Да и в любом случае, фортучент не примет слова Максимилиана всерьез. Он прекрасно знает, что вы с ним друзья и не без оснований считает, что наследник не способен быть объективен. Так что любое слово наследника не будет иметь веса.
— Получается, мы в тупике… Но письмо адресовано Станису, без вариантов. Вот только вряд ли он добровольно поделится содержанием, — Рита с досадой ударила кулаком по скамейке. — Мы должны его прочесть! Станис — заговорщик и предатель. Уверена, в письме — прямые доказательства!
— Есть один способ, — неожиданно заявил Тео. — Библиотекарь может прочесть запечатанное письмо, не открывая его.
— Я думал об этом, — подал голос Сфинкс. — Но, признаться, надеялся, что найдётся другой выход. Этот мелочный старикашка ничего не делает просто так.
— Не страшно, — Тео не глядя вынул из кармана пухлую пачку ассигнаций. Несколько бумажек при этом упало на землю, но он и не подумал подбирать обронённое. — Мы ему заплатим.
— Ты как будто в другом мире родился, дружочек, — Сфинкс не разделил его оптимизм. — Библиотекаря не интересуют деньги.
Тео смущенно насупился. Похоже, он действительно этого не знал.
— А что же тогда? Энергия? — он бросил выразительный взгляд на Сфинкса. — Или, может быть, время?
— Нет, — Сфинкс был серьёзен как никогда. — Старика интересуют тайны.
— Тайны? — Рита подумала, что ослышалась. Тео же превосходно всё понял, но энтузиазма ему это не прибавило.
— А если у меня нет никаких тайн?
— Тайна есть у каждого, — важно сказал Сфинкс. — А у многих и не одна.
— Может, сам с Библиотекарем и рассчитаешься? — вспылил Тео, краснея. — У тебя наверняка полным-полно скелетов в шкафу.
На какое-то краткое мгновение Рите показалось, что они сейчас подерутся. Но, к счастью, всё закончилось парой воинственных взглядов.
— Сфинксы не имеют права выдавать свои тайны кому бы то ни было, — объяснил он Рите. — Это — наша привилегия и наше проклятие. И моему другу, кстати, это прекрасно известно.
— Давайте для начала хотя бы доберёмся до этого библиотекаря, — Рита вздохнула. — Нам нужно в библиотеку, я полагаю?
В Санкт-Петербурге, как она знала, насчитывалось сотни библиотек, и несколько из них неустанно боролись за звание главнейшей и старейшей. В Санкт-Петрограде, разумеется, всё было по-другому: всё-таки это не калька, не точная копия с её мира, а отражение, в котором к тому же слишком велика доля привнесённого воображением.
— Библиотекарь обитает в Летнем саду, — сказал Тео. — Смеркается, — он с беспокойством посмотрел на хмурое, недружелюбное небо. — Не стоит медлить. Не хочу бродить среди деревьев в кромешной темноте.
— Это недалеко, — Сфинкс одним прыжком вскочил на лапы. Он выглядел бодрым и полным сил, от былой усталости не осталось ни следа. — В пять минут будем на месте, даже не срезая ментальной тропой.
Стоило им только, однако, выйти из двора на улицу, как перед ними тут же вырос конный всадник.
— Добрый вечер, городской патруль, — он резко натянул поводья, отчего конь недовольно заржал и попытался встать на дыбы. — Ваши документы, господа и дамы.
Тео поспешно схватил Риту за руку, задвигая за спину.
— Простите, но среди нас нет дам.
Патрульный моргнул. Не спеша оглядел их намётанным взглядом. Тео стиснул её руку так, что хрустнули пальцы. Рита беззвучно охнула.
Сфинкс встал на задние лапы — так, что висящий на груди медальон оказался у патрульного на уровне глаз.
— Сам прочитаешь или помочь?
К чести патрульного, он не отступил ни на миллиметр и даже не отвёл взгляд.
— Прошу меня извинить, но это вынужденная мера. Сбежал опасный преступник, — (Тео напрягся), — так что у нас разнарядка на прочёсывание города.
— Ну-ну, — Сфинкс осклабился, глаза масляно блеснули. — Удачи вам.
— А ваши документы, молодой человек? — патрульный повернулся к Тео.
— Пожалуйста, — Тео повертел у него перед носом карточкой на цепочке. — Удовлетворены?
Патрульный задумчиво теребил лошадиную гриву, близоруко щурясь и морща нос, словно он пытался разглядеть нечто ускользающее от взгляда, пытался — и не мог. Конь сердито фыркал, топчась на месте и нетерпеливо тряся головой. Рита ждала, затаив дыхание: неужели заподозрит неладное?
После нескольких томительно долгих секунд патрульный ослабил поводья.
— Всё в порядке, — в его голосе сквозило сомнение, но, похоже, он сам не мог понять, чем именно оно вызвано. — Честь имею.
— Честь имею! — противным голоском передразнил Сфинкс, не обращая внимание на шикнувшего на него Тео.
Пока всадник не скрылся из виду, было слышно лязг подков, стоило ему повернуть за угол, как настала тишина — мгновенно, все звуки будто ножом отрезало.
— Тео, а почему ты просто не подчинил его и не приказал убираться? — задала Рита вопрос, который не давал ей покоя. — Ты же уже не раз проделывал такое — и всегда успешно.
— Потому что на резидентов инфрамира моя способность к внушению почти не действует, — терпеливо объяснил Тео. — А на всадников — тем более. У них специальные амулеты. Может, ты заметила клипсу у него на ухе — это он самый.
— Делать мне было нечего, кроме как ухи его разглядывать, — откликнулась Рита. — Я думала только о том, чтоб он поскорее отстал от нас и убрался восвояси.
— Пришли, — пробормотал Сфинкс.
Если бы Рита не знала, что перед ними — Летний сад (одно из излюбленных мест в городе, между прочим!) — она бы просто прошла мимо. В исполинских деревьях, подпираемых увитой плющом решёткой, с трудом угадывалось отражение главного зелёного массива Северной столицы и признанной туристической Мекки.
Ворота оказались закрыты, но Сфинкс толкнул их лапой, и железные створки со скрипом отворились.
— Будьте начеку, — бросил он через плечо, первым ступая на посыпанную хрустящим гравием дорожку. — Это, конечно, не подземка, но зловредных сущностей и на свежем воздухе хватает. К тому же, здесь они в своем праве, а мы — в гостях.
Первую сотню шагов дорожка была прямая как лыжная трасса, но затем змейкой вильнула в сторону, уводя путников в густую тень между самых высоких деревьев. Тут и там среди розовых кустов и густой листвы виднелись фонтаны: огромные, многоярусные и совсем крошечные, больше тянущие на питьевые фонтанчики, они были повсюду.
Что ж, значит, от жажды им помереть не светит. И то хорошо. В сложившихся обстоятельствах учишься искренне радоваться каждой мелочи.
Рита вспомнила историю родного города: когда-то, ещё при Петре Первом, в Летний сад украшали роскошные фонтаны, но после того как все они были уничтожены наводнением, восстанавливать их не стали — слишком дорогое удовольствие. И лишь спустя столетия, уже на её памяти, фонтаны в Летний сад вернули. Говорят, их воссоздавали по историческим чертежам, пытаясь возвратить саду первоначальный облик, задуманный великим реформатором.
Но всё это происходило в мире людей. Здесь же, на тонком плане бытия Летний сад выглядел так, как ему хотелось, впитав три века истории, переварив их и густо замешав с фантазиями людей искусства, которым от природы дано не только более остро чувствовать высшие энергии, но и продуцировать свои.
На аллеях Летнего сада царил полумрак. Фонарь Тео остался в подземке, Рита пробовала подсветить дорогу мобильником, но толку от него было как от волгра молока, поэтому единственным источником света им служили глаза шедшего впереди Сфинкса, ярко светящиеся в темноте.
— А он точно здесь? — спросила Рита полушёпотом. — Ну, библиотекарь этот ваш. А вдруг он ушёл куда-нибудь? Не круглыми сутками же ему здесь торчать.
— Точно здесь, не сомневайся, — хохотнул Сфинкс. — Если бы он отлучился, ворота оказались бы закрыты и внутрь мы бы никак не попали. Хорошие двери никогда не впустят гостей в отсутствие хозяина, тем паче чужаков… А, вон, кажется, и он сам.
На скамейке, надёжно спрятанной от посторонних среди густо разросшихся кустов акации, сгорбившись, сидел сухонький старичок в пенсне и увлечённо читал пыльный толстый фолиант. Его седые волосы были рассыпаны по плечам, а глаза при этом сверкали таким неподдельным азартом, словно он читал авантюрный роман, а не философский трактат о природе материи и субъективности восприятия.
Сделав знак, что вести переговоры он будет сам, Сфинкс остановился на почтительном расстоянии, дождался, когда Библиотекарь перевернёт страницу, и лишь после этого отвесил почтительный поклон.
— Приветствую, профессор.
Рита отметила про себя это обращение. Интересно, он действительно профессор или Сфинкс просто подлизывается?
— Вечер добрый, молодые люди, — скрипучим старческим голосом отозвался Библиотекарь. Отложил фолиант, аккуратно загнув уголок, поднял взгляд на Сфинкса и без тени смущения добавил: — И нелюди. Что привело вас в мою скромную юдоль? Надеюсь, дело, а не праздное любопытство?
— Разумеется, — церемонно кивнул Сфинкс и покосился на Тео. — Волею прихотливой Судьбы к нам в руки попал некий документ, прочесть который крайне важно.
— Что же вы до сих пор не сделали этого? — ворчливо отозвался Библиотекарь.
— Видите ли, профессор, речь идёт о письме, — Сфинкс замялся. — И, к сожалению, на нём Печать Истинного адресата. Нам не обойтись без вашей помощи.
Рита испугалась, что Библиотекарь разгневается и прогонит их, либо как минимум прочтёт длинную нудную лекцию на тему "благовоспитанным людям (и нелюдям) не пристало совать нос в чужую корреспонденцию". Однако Библиотекарь и ухом не повёл.
— Покажите ваше письмо, — проскрипел он, поправляя пенсне.
Тео протянул ему бумажный цилиндрик.
— Ага… — Библиотекарь подслеповато сощурился, ощупывая трофей столь тщательно, словно мог считать заключённое в него послание подушечками пальцев. Впрочем, не исключено, что так оно и было. — Что ж, всё ясно, — он поднял голову. — Я вижу его. И что ж вы можете мне предложить взамен?
— Увы, свои тайны я выдать не могу, — Сфинкс притворно вздохнул. — И рад бы, но никак. Но, вероятно, вас заинтересуют тайны моих спутников. Взгляните.
Чувствуя себя то ли новоиспечённой куртизанкой, то ли пациенткой психотерапевта, Рита нерешительно вышла вперед. Но старик, едва взглянув на неё, презрительно сморщился и махнул рукой.
— Нет-нет, ты мне не нужна, даром что иномирянка. Нет у тебя никаких тайн, девочка моя, даже самых завалящих. Ты вся как на ладони — без очков всё нутро видно насквозь. Честная, искренняя, бесхитростная, простодушная. Ничего заслуживающего внимания. Никакой интриги.
— Ну и пожалуйста, — оскорблённо буркнула Рита, поворачиваясь к нему спиной. — Не очень-то и хотелось.
— А что насчёт меня? — Тео шагнул ему навстречу, оттесняя Риту в сторону. — Не то что бы я рвался в добровольцы — но нам как-то нужно с вами… рассчитаться. Правда, — добавил он поспешно, — не уверен, что у меня есть тайны, способные заинтересовать вас, профессор.
— Это не тебе решать, — отрезал Библиотекарь. — Ну-ка, ну-ка, подойди ближе, дай мне рассмотреть тебя…
Тео вопросительно покосился на Сфинкса, но тот лишь коротко кивнул: мол, делай что тебе велено, иного выхода всё равно нет. Он сделал ещё шаг, как старик без предупреждения схватил его за руку. Тео оцепенел от неожиданности, попытался вырваться — и не смог.
— Ага… а вот с тобой всё куда сложнее, — пробормотал Библиотекарь. — Так-так… Весьма любопытно… — в старческих глазах полыхнуло синеватое пламя. — Да знаешь ли ты, дружочек, какой багаж носишь, сам того не ведая?
Тео озадаченно пожал плечами. Похоже, он был ошарашен не меньше "профессора". Рита и Сфинкс обменялись недоумёнными взглядами.
— Всем тайнам тайна… — Библиотекарь причмокнул губами, будто собираясь полакомиться особо редким деликатесом. — Ох, какая удача! Да, это достойная плата за какую-то заурядную писульку. Нечасто выпадает счастье прикоснуться к чему-то настолько незаурядному…
— Отпустите меня, — умоляюще прошептал Тео. Бледный как мраморная статуя, мокрый от пота, он выглядел так, будто вот-вот потеряет сознание.
— Сейчас… Ещё немножечко… ещё капельку… — старик жадно сжал его руку, не желая прерывать процесс. — Ещё чуть-чуть…
— Да он сейчас в обморок грохнется, вы что, не видите?! — рявкнул Сфинкс. — Отпустите же его, наконец!
С видимой неохотой Библиотекарь разжал руку. Тео покачнулся, и упал бы, если бы Сфинкс не подставил ему плечо.
— Ты как? — робко спросила Рита.
— Нормально, — прохрипел он.
— Врёт и не краснеет, — рыкнул Сфинкс. — Ну да ладно, сейчас не до разборок. Говорить можешь — уже хорошо… И что же это за тайна такая, что он в тебя вцепился как вампир в девственницу?
— Как будто я знаю! — голос Тео звучал уже гораздо твёрже. Похоже, Сфинкс поделился с ним энергией. — Понятия не имею. Впрочем, он точно знает, — кивок на старика. — У него и выпытывайте.
Взгляды всех троих синхронно обратились к собирателю чужих секретов.
— И что вы от меня хотите? — старик сердито сверкнул потухшими было глазами. — Я коллекционер, а не грязный сплетник. Все тайны, которые мне удается выведать, со мной и остаются.
— Хорошо, в таком случае расскажите одному мне! — сказал Тео. — Чего вы обнаружили такого, о чём я сам не имею ни малейшего понятия?
Библиотекарь загадочно улыбнулся. По мнению Риты, улыбочка вышла прямо-таки образцово издевательской.
— Я ничего тебе не обязан докладывать, молодой человек, — медовым голоском пропел он. — Об этом мы не договаривались.
— Но я имею право знать!
Однако Библиотекарь был непреклонен.
— У каждой тайны есть свой срок годности. Когда он выйдет, ты обо всем узнаешь сам — без моей помощи. Время для разоблачения ещё не пришло. К тому же, — он сухо прокашлялся, — признаюсь, твоя неосведомлённость сделала эту тайну несравнимо вкуснее, чем она могла быть. Что же касается письмеца, в нём сказано следующее:
Всё готово. Завтра на закате.
Рита издала разочарованный стон.
— И всё? — вырвалось у неё.
Библиотекарь посмотрел на неё поверх стёкол пенсне.
— Я человек чести, — с достоинством проскрипел он. — Это справедливый бартер: истинное содержание краденого письма против тайны, которая неведома даже её носителю.
— С чего это вы взяли, что письмо краденое? — моментально вскинулся Сфинкс.
— А разве это не очевидно? — Библиотекарь изогнул тонкую ниточку-бровь. — Я не первый день живу на свете. Впрочем, меня это не касается. Я озвучил вам содержимое вашего трофея, а всё прочее — не моя забота. Разрешите откланяться, — он подчёркнуто низко поклонился и эффектно растворился в воздухе: сначала став полупрозрачным, как киношный призрак, а затем и вовсе исчезнув.
— Книгу свою забыл, — заметила Рита.
Через мгновение, словно услышав её, из пустоты воровато высунулась полупрозрачная рука, подхватила фолиант, тоже ставший полупрозрачным, и точно так же растворилась, как рассветный туман.
— Дешёвый любитель спецэффектов, — уязвлённо прокомментировал Сфинкс.
— Идёмте, — Тео был мрачен, но глаза его горели решимостью. — Больше нам здесь делать нечего.
— А с письмом как поступим? — полюбопытствовал Сфинкс.
— Отдадим атланту, как было велено, — сказал Тео. — Иначе они заподозрят, что письмо было перехвачено.
— Они это и так поймут, — вздохнула Рита. — Если уже не поняли. Рано или поздно настоящий курьер всё равно объявится.
— Ты права. И всё же они могли не успеть предупредить Станиса.
— "Завтра на закате", — задумчиво процитировал Тео. — Что же они задумали?
— И где? — добавила Рита. — Если в письме идёт речь о какой-то встрече, то там нет никакого указания на место.
— Видимо, место было оговорено заранее.
— Или оно настолько очевидно, что об этом можно было и не упоминать.
— "Завтра" наступит через несколько часов, — вставил Сфинкс. — Надо поторопиться.
— Что ты предлагаешь? — Тео выглядел спокойным, лишь лихорадочный блеск в глазах выдавал его истинное состояние.
— Я пойду с вами.
— В мир людей?
— А у нас, что, набор миров в широком ассортименте, как в скандинавской мифологии? — съязвил Сфинкс. — Я с вами, и точка. Чем смогу, помогу, а не смогу — вернусь и позову на помощь.
Рита, конечно, спорить не стала. Тео тоже воздержался от дискуссии, хотя было заметно, что ему очень хочется возразить.
Когда они добрались до Нового Эрмитажа, небо уже начинало светлеть, хотя правильнее было бы сказать, багроветь, напоминая собой пирожное "красный бархат": густой приторно-сладкий багрянец с кремово-белыми прожилками облаков.
В её мире вокруг Атлантов вечно отирались вездесущие туристы: фотографировались на фоне огромных каменных изваяний, терли мизинцы "на счастье" и загадывали желания. Здесь же было безлюдно. Атланты хмуро взирали с высоты своего роста, изредка неохотно перебрасываясь короткими фразами. Выглядели они столь внушительно и грозно, что непроизвольно возникало желание не приближаться к ним ближе чем на пушечный выстрел, и хотя Тео заверил Риту, что Атланты не могут покинуть своих мест, подходить к ним всё равно не хотелось.
— Иди, не бойся, — подбодрил её Сфинкс тихим шепотом. — Ты же у нас курьер.
— И кто из них Девятый? — так же тихо спросила Рита, нервно теребя письмо. — У них же нет табличек с порядковыми номерами.
И вдруг она почувствовала: вон тот, с краю. Это было сродни ясновидению — ощущение настолько необычайное, что она не могла подобрать подходящие слова для его описания. Так вот как это бывает…
— Курьеры всегда чувствуют своих адресатов, — процедил Тео. — Впрочем, ты не могла этого знать.
— Теперь знаю.
То и дело оглядываясь на своих спутников, остановившихся на безопасном расстоянии, Рита подошла к Атланту.
— Здравствуйте… — она поколебалась. — Тут это… Вам просили передать.
Наклонившись, Атлант протянул руку и молча забрал письмо. Каменные своды над его головой угрожающе затрещали.
— Эээ… Я, пожалуй, пойду?
Атланты безмолвствовали. Рита поняла, что задерживаться не стоит.
Она уже спускалась по широким каменным ступеням, как за спиной раздались приглушённые голоса, повизгивания и смех.
— Во сколько у нас автобус?.. Не опоздаем?
— Не опоздаем, я включил уведомление.
— А в Эрмитаж мы сегодня успеем?
— Вряд ли. Ты же видел, какая там очередь…
— Молодой человек, сфотографируйте нас, пожалуйста!..
— Ты против света встала. Повернись…
— На что тут нажимать?..
К шумной разноголосице примешивались звуки шагов и щелчки камер. Рита изумлённо обернулась — но кроме Атлантов, в портике не было ни души. Правда, в какой-то момент ей показалось, что она успела заметить краем глаза едва уловимое движение. Даже не тень, а тень тени.
— Вы слышали? — воскликнула она, вернувшись к дожидавшимся её спутникам.
— И видели, — мрачно подтвердил Сфинкс. — Ткань мироздания становится всё тоньше, оба мира всё сильнее проникают друг в друга.
— Надо поспешить, — Тео нахмурился. — На замковом острове я видел очертания нездешних зданий в тумане. Сначала решил, опять грифоны балуются, конструируя миражи, а теперь понимаю: это диффузия.
— Процесс запущен, но его ещё можно остановить, — сказал Сфинкс, — если вернуть Чашу на место.
— Думаю, дальнейшие действия стоит планировать не здесь, — заявил Тео, решительно вскидывая руку. Пару секунд он тщательно прощупывал пространство, а затем одним резким движением открыл Врата.
— Стойте! — вдруг крикнул Сфинкс. Через мгновение Рита поняла почему: к ним через всю площадь гигантскими скачками мчался его собрат — чёрный, с пегими подпалинами и серебряным обручем на голове.
Тео взволнованно замер.
— Простите, что без доклада, Мастер, — чёрный сфинкс припал на задние лапы, выражая глубокое почтение старшему соплеменнику, — но у меня важные новости. Мы прочесали метрополитен вдоль и поперёк. Наследника там нет.