Алатарианская Империя - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

— Какой еще приказ?!

— Не давать вам пить, милорд.

Рональд надул губу, как мальчишка, и убрал руку с бочки.

— Простите, — сказал Кертис, сноровисто ухватив бочонок и унеся с глаз долой.

Палаток в лагере не имелось, да и не нужны они были, люди разместились прямо на полу, подстелив у кого что было, и быстро погрузились в крепкий сон.

Утром или днем, или под вечер (определить время суток в пещерных условиях было сложно) все стали просыпаться. Лорд Таггеранг традиционно спал дольше всех. В Империи о его пристрастиях знали все и никто не осмеливался его будить. Рональд поднялся, протер глаза, потянулся, зевнул.

— Воды и чистое полотенце, — скомандовал он.

Один из слуг принес ему белое полотенце с вышитыми гербами Империи и кувшин воды. Рональд умылся, вода оказалась холодной, он сморщился и кинул гневный взгляд на слугу, который тут же опустил глаза. Ничего не сказав, он вспомнил, что сам приказал не разводить огонь и молча вытерся мягким, приятным на ощупь полотенцем. Завтрак ему подали на деревянном подносе, там были сушеные грибы с пряностями, хлебные лепешки и кувшин с водой, все это было ему привычно, во дворце он часто кушал утром грибы, заменяющие ему легкий завтрак после тяжелого вечера. Закусив и отхлебнув из кувшина, принц немного поморщился, он ожидал другого вкуса, однако вспомнив слова Кертиса, понял, что вина ему в походе не видать.

— Вытяните все припасы из повозки и разложите по походным сумкам, фургон с мулом и один человек останутся здесь наверху, остальные готовьтесь к спуску, — распорядился принц, оглядев стоявших в ожидании приказов людей. — Да, и еще одно, берите веревку в фургоне, вяжите друг друга последовательно, если кто-то сорвется вниз, другие его удержат и вытащат.

Свита принялась выполнять приказы лорда. Сначала опустошили повозку, вытянули все, что в ней имелось, и распихали по сумкам. Затем стали делать цепь из людей, обвязывая всех веревкой.

Сейлай, которого еще не включили в цепь, вырвал торчащие два кристалла, это оказалось не так и сложно.

— Зачем ты это сделал? — проворчал Адальстейн, стоявший в этот момент за спиной следопыта.

— А светить ты чем будешь? — резко ответил Сейлай.

Читатель рун хмыкнул, ничего не ответив на это.

Сейлай, как следопыт, вызвался идти впереди группы и спуск начался. Ступени оказались не такими безопасными, как на первый взгляд, любое неосторожное движение могло привести к страшным последствиям. Рональд приказал всем идти нога в ногу за следопытом, шаг в шаг, как единый сплоченный механизм. Никто не должен идти быстрее или отставать. Каждый звук расходился эхом в глубину. Похоже, чем ниже они спускались, тем выше поднималась температура, становилось жарче и душнее, структура пещеры становилась темно-серой и твердой. Спуск проходил хорошо, остановки делались на несколько минут для принятия воды. В один момент из самой глубины послышался то ли крик, то ли вой, то ли свист. Холодный пот пробежал у Рональда промеж лопаток, сердце быстро забилось. Один из солдат с расширенными зрачками и трясущимися губами сделал шаг в сторону к обрыву и посмотрел вниз, этот маневр разбил цепь, люди ударялись друг о друга, наступали на ноги идущему впереди. Кто-то, не удержавшись, упал назад на ступени спиной и потянул остальных, все как один дернулись назад, а солдат, уставившийся вниз от резкого натяжения, свалился в пропасть. Своды сотряс душераздирающий отчаянный крик. Стоявший за ним также провалился в пустоту, остальные уперлись ногами в ступени, перехватили руками канат и, что есть силы, старались удержаться. Стоны, крики, искаженные лица свидетельствовали о тяжелой ситуации.

— Тяните сильнее! — закричал принц.

Руки скользили по веревке, ноги ехали вперед, солдаты, повисшие в воздухе, раскачивались и вопили, что еще больше затрудняло их поднятие.

— Тянем одновременно на счет «раз», — скомандовал Кертис. Он знал, что нужно тянуть одним движением, как единый человек, тогда все получится. Когда-то он ходил под парусом и командовал гребцами, там такой же механизм взаимодействия между людьми. Все весла толкали воду в один момент, если кто-то начнет раньше или позже, вся сила рассеивается и корабль идет медленней или вовсе теряет ход.

— Раз! Раз! Раз! Раз! — кричал Вольгард. Остальные тянули, уперевшись ногами, всем телом, глаза краснели, жилы на шее вздувались, однако это принесло свои результаты. Первого вытянули и тот рухнул, обессиленный, на твердую поверхность, распластавшись по ней и раскинув руки. Метод Кертиса полностью себя оправдал, скоро и второй таким же образом был спасен.

Рональд в ярости выпучил глаза, раздул ноздри и хотел было подбежать к солдату, ставшему виновником происшествия, чтоб наказать его, однако веревка, связывавшая его с остальными, не давала этого сделать.

— Двадцать плетей! — в припадке злобы шипел он. — Месяц будешь висеть на столбе! Голову с плеч!

Тот опустил мокрые глаза, похоже, он еще не отошел от происшедшего и слова принца доходили до него с трудом.

— Простите, милорд, — тихим, дрожащим голосом сумел выдавить он из себя.

— Мы еще вернемся к этому разговору! — заключил Рональд и рявкнул, отворачиваясь от него. — Продолжаем идти.

И спуск продолжился. Люди шли со сжатыми губами, сморщенными лицами, растерянными глазами. Каждый думал о том, что произошло, однако они упускали основное — из-за чего это произошло, что заставило солдата посмотреть вниз, сделать шаг в сторону, сойти с намеченного пути? Или по крайней мере не хотели думать об услышанном звуке, или хуже того — о том, кто его издал.

Прошел день, может, больше, никто не мог сказать. Адальстейн Вольбранд умел высчитывать время, как он говорил, на пальцах, уверял, что прошло двенадцать часов после начала спуска. Сейлай, идущий впереди, сошел с последней ступени и ступил на ровную поверхность. Спуск был преодолен, если не считать одной неудачи, можно сказать, успешно.

Оценив новую местность, в которой они очутились, Сейлай заметил, что эта пещера не вся залита светом, как предыдущая. Она была намного шире и запах сырости здесь отсутствовал, воздух стал значительно теплее и суше, но далеко впереди дорожка из кристаллов сужалась, оставляя своды по обе от себя стороны не освещенными и сворачивала куда-то в сторону, словно изгибающаяся тропа в темном лесу, озаренная светлячками.

— Куда же они ведут? — выразил мысли вслух следопыт.

— Это нам и придется выяснить, — сказал лорд, подойдя к нему, — только не сейчас, сейчас мы отдохнем и хорошенько покушаем.

Эмилия и Фин что-то бурно обсуждали, похоже, предметом их спора оказался кристалл и его свойства. Эмилия утверждала, что его создали, а Фин напротив придерживался мысли о природном происхождении. Однако на версии, что их кто-то специально выстроил, дабы освещать путь, парень и девушка сошлись. Эмилия взяла несколько экземпляров по пути с тем, чтобы по возвращению обратно исследовать неизвестный камень. Фин также придерживался этой позиции.

Адальстейн Вольбранд тем временем увлеченно вкушал вяленое мясо, тщательно пережевывая его своими гнилыми, черными зубами и издавая несмолкающие чавкающие звуки. Он сидел сам, никому не хотелось находиться рядом со стариком в такие моменты.

Один из солдат по приказу лорда выпустил горящую стрелу в направлении, где кристаллы не освещали пространство. Стрела прочертила огненный след и ударилась о стену. С другой стороны, то же самое. Если считать, что стрела за это время может пролететь приблизительно сто двадцать шагов, при хорошей тетиве и луке, то ширина грота составляла двести сорок шагов. Однако длину тропы, что уходила вперед, высчитать было не так легко,

а посему отряду после сна предстояло пойти и разведать своими ногами, куда их приведет извивистая дорога.

Отряд по-прежнему продвигался по твердой поверхности, температура воздуха продолжала расти. Воздух становился ощутимо более горячим и сухим. Кристаллы вели отряд то прямо, то уходили влево, то вправо. Адальстейн продолжал считать пройденное время, изредка озвучивая результаты. Он тяжело дышал и шаркал ногами, в его возрасте такие путешествия давались тяжело. Сейлай иногда его спрашивал, не остановиться ли на привал, отдохнуть и попить воды, на что старик колко отвечал: «Мне не нужна нянька» и кривил лицо, стараясь всем видом показать презрение к таким предложениям. Кертис и принц Рональд шли впереди и разговаривали о военном деле, по большей мере о рыцарских поединках. Лорд и сам брал несколько раз участие в турнирах, однако это не увенчивалось успехом. Все время, что ему давалось на подготовку, он проводил в трактирах. А вот Кертису Вольгарду было что рассказать, он дважды становился победителем рыцарских турниров. Да не просто каких-то турнирчиков, что проходили в захудалых королевствах, а в турнирах императора, что проводились один раз в год в столице Империи, на которые съезжались лучшие рыцари со всех королевств.

Эмилия и Фин шли молча, похоже, они обсудили уже все, что хотели и решили просто помолчать. В один момент тропа закончилась. Вернее, закончились кристаллы, озарявшие ее. Единственным источником света остался кристалл, который Сейлай прихватил з собой, впрочем, и его было достаточно, чтобы осветить путь. Вопрос заключался в том, куда идти дальше: прямо, направо или налево. Пока отряд стоял и размышлял, впереди, в далекой темноте, возник странный шум. Все замерли, навострив уши. Шум стал нарастать и приближаться. Люди в ужасе похвАтуясь за оружие.

— Защищать принца, — шепотом сказал Кертис и вытянул меч.

Солдаты взяли лорда в кольцо, ощетинившись копьями и подняв арбалеты. Остальные, сгруппировавшись, тоже заняли оборонительную позицию. Стремительно приближающийся к ним звук очень напоминал собой усиленный эхом скрежет металла по камню. Сейлай вытянул метательный нож, Мигро, как тень, последовал его примеру. Пальцы Фина задрожали, несмотря на духоту, его взял озноб и начало трясти. Эмилия ухватила его за руку, пытаясь успокоить, хотя у нее самой вспотели ладони. Чем громче становился звук, тем тише дышали путники, и в один момент могло показаться, что дышать они перестали и вовсе. Внезапно скрежет стих и наступила гробовая тишина. Далее шум возобновился, но теперь он напоминал звук приближающихся шагов сотен ног. Во тьме перед ними возникло множество светящихся синих огоньков. Тела воинов оцепенели, руки затряслись. Что это могло быть такое? Глаза животных? Насекомые больших размеров? Или, может, морок какой-нибудь? Но не могло такого быть, чтобы всем вместе виделось одно и то же. Возможно, все дело было в воздухе? Что-то такое в нем, что навеивает видения? Мысли наполняли голову, ища объяснений. Огоньки и топот тем временем приближались все ближе и ближе. Эмилия достала из сумки крошечный кристалл, что припрятала для исследований, и, что есть силы, бросила его вперед. Он упал, ударившись о камень, тонкий звук падения резанул всех по ушам. Однако это принесло результат — кристалл осветил небольшую территорию вокруг себя. В его свете проступили силуэты, похожие на человеческие, их было много, в руках они держали подобие копий со светящемися наконечниками. Один из солдат поспешно вставил болт в арбалет и натянул тетиву. Кертис первым вышел из шокового состояния. Положив руку на его арбалет и опустив вниз, он покачал головой, мол, не нужно этого делать. Через некоторое время странные существа обступили отряд со всех сторон. Да, именно так — существа. Они напоминали людей очень отдаленно, все имели сгорбленные будто бы старостью тела, а из спин торчали хребты, как плавники у рыб. Носы отсутствовали, вместо них — два отверстия; глаза были маленькими, прищуренными и полузакрытыми; полоски рта от уха до уха заменяли рты; уши, правда, были как у людей и волосы, редкие и жесткие, они висели, как сухая трава. Ладони рук с четырьмя пальцами и ног с таким же их количеством, не соответствуя пропорциям тела, они были огромными, в несколько человеческих ладоней, сложенных вместе. Из одежды на аборигенах имелись набедренные повязки. Из оружия — ранее упомянутые копья из металла и уже встречавшегося кристального наконечника.

Существа стояли молча, наставив оружие на гостей. Так продолжалось несколько минут, по напряжению казалось, что прошло несколько часов. Прежде чем аборигены зашевелились, те, кто стоял в первых рядах, расступились, давая дорогу одному из своих. Существо вышло вперед, его руки сжимали нечто непохожее на копье, как у остальных, или это и вовсе было не оружие, а какая-нибудь трость старика.

Грубым, хриплым голосом существо о чем-то спросило. Однако из группы, кроме Эмилии и читателя рун, никто ничего не понял.

— Он спросил, как мы тут оказались, — осведомила всех Эмилия. Лорд Таггеранг посмотрел на нее с легкой ноткой зависти.

— Вы понимаете, что оно говорит?

— Да, милорд, это древний ранулский диалект.

— Будешь переводить, — сказал принц, сделав шаг вперед навстречу существу. — Меня зовут Рональд Таггеранг, я наследник престола Алатарианской империи, назовите себя, — твердо и уверенно, подняв подбородок вверх, заявил он. Эмилия перевела.

Местный житель, не обращая внимания на лорда, повторил свой вопрос.

— Он еще раз спрашивает, как мы тут оказались, — сказала Эми.

— Скажи ему, что мы открыли Печать и если он не представится и не уберет своих людей, здесь будет имперская армия.

Эмилия перевела. Существо скривило и так безобразное подобие лица. Оскалив зубы, оно ударило об пол тростью и закричало что-то непонятное даже для Эмилии. Остальные, издав рычание, направили копья на путников и стали сужать круг, подступая ближе. Солдаты напряглись, лорд вынул меч из ножен, Сейлай поудобнее перехватил нож для метания. Внезапно из темноты раздался звук, похожий на жужжание огромной мухи, сгусток света, приковавший к себе взгляды, пронесся мимо путников и ударил одного из существ в грудь, прожигая того насквозь. Обнаженные внутренности вывалились на пол. Остальные местные жители в ужасе завопили, заметались по сторонам и стали убегать в темноту. На лицах путников возникло смятение, они не понимали, радоваться этому или за одной опасностью их поджидала теперь другая, еще большая. С той стороны, откуда прилетел огненный шар, раздался металлический скрежет, похожий на тот, что они слышали раньше, и возник яркий, слепящий глаза свет, стремительно приближающийся к имперцам.

Источник звука быстро достиг путников, однако из-за яркого свечения ничего рассмотреть было невозможно. В один момент свет погас и перед взором имперцев предстали животные, на вид обычные звери, вот только сделанные из ярко-блестящего, похожего на отполированное серебро металла. Во лбу металлических чудищ тускло мерцали кристаллы, те самые, что освещали путь, а на их спинах сидели люди в доспехах из такого же металла, что и звери. Они никак не походили на существ, встретившихся до них. Оружие в руках воинов напоминало обычные арбалеты, однако меньше их по размеру и с элементами кристаллов.

Всадников было пятеро. Один восседал на собаке, больше походившей размерами на лошадь, другой — на диковинной птице с коротким туловищем и длинной шеей, третий оседлал медведя, четвертый — вообще какого-то диковинного ящера. Все животные были точной копией их живых представителей. Из всех выделялся своей осанкой человек, сидящий верхом на металлическом быке. Из-под опущенного на его лицо забрала глухо прозвучали слова, сказанные на том же непонятном для всех языке.

— Идите за нами, вас ожидают, — по традиции тут же перевела Эмилия.