Алатарианская Империя - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 52

— Не думал, что в наши скромные места когда-нибудь занесет столь важную птицу. Извините, мы не подготовились, как следует, к вашему визиту. Полагаю, вы рассчитываете, что тут устроят пир в вашу честь?

Люди Зорзона расхохотались.

— Благодарю, но не стоит утруждаться, — натянуто улыбнулся Майорбэк. — Я не заслуживаю высоких почестей. Я пришел лишь для того, чтобы предложить вам одно дело, после которого вы сможете пировать всю жизнь. Вы хотите стать богаче самых успешных купцов Империи?

Зорзон подал рукой знак своему бойцу, и тот убрал нож от горла Тайнса.

— Продолжай, — сказал главарь клана Хаоса, сделав приглашающий жест ладонью вверх.

— Я планирую свергнуть Императора. Для этого мне нужна армия. Ваши навыки нам очень пригодятся.

— Ты предлагаешь нам рисковать жизнью ради твоих амбиций? — рассмеялся вождь. — Да уж, заманчивое предложение.

Он расхохотался и долго не мог успокоиться, а вместе с ним хихикали и ржали его подчиненные, которых, как теперь оказалось, здесь было не двое, а не менее полутора десятка. Это Тайнс понял по голосам. Дождавшись, когда Зорзон закончит смеяться, он серьезно произнес:

— Я был допущен к самым сокровенным тайнам Империи. Я знаю все или почти все о сокровищах императора и его ближайших подданных. Мне известная каждая лазейка во дворце и во многих других зданиях столицы. Вы не представляете, сколько там золота, драгоценных камней, украшений, редких диковинных игрушек и дорогостоящих предметов быта.

— Врешь! — визгливо крикнул кто-то сзади.

Зорзон нервно махнул рукой, чтобы крикнувший замолчал.

— А зачем? — сказал Майорбэк, скосив глаза назад и после посмотрев прямо в переносицу Зорзону. — Есть ли смысл мне врать? Ведь вы все время будете рядом со мной.

Я хочу, дабы на время похода вы стали моей личной охраной. И вы будете знать о моих планах все. В любой момент, когда подумаете, что я вам соврал, сможете убить меня.

Глава клана Хаоса ухмыльнулся.

— Он не врет, — сказал Зорзон, глядя в глаза Тайнсу, но обращаясь к своим подчиненным. — Я тоже слышал, что к нам забрел помощник императора. Из надежного источника.

По отряду наемников пронесся вздох удивления. Глядя в глаза Зорзона, Майбэк понял, что тот готов согласиться. А это значило, что клан Хаоса присоединится к его армии.

Прошло несколько дней. Колонна повозок, конных и пеших воинов соединенных отрядов Горного клана, а также кланов Хаоса и Отшельников, двигалась в направлении Лунного рынка. Это была не вся армия, а лишь по нескольку десятков лучших воинов от каждого клана и отряды снабжения. Впереди всех верхом отдельно ехала небольшая группа, состоящая из глав кланов, их ближайших помощников, а также Майорбэка, Барнса и братьев Туртс.

Был здесь и старший сын Барда Хоблауда. Его звали Одвин, было ему всего четырнадцать лет. По обычаям Горного Клана он уже мог участвовать в военном походе в качестве помощника лекаря, коим назначили Эдмундо. Поэтому Одвин Хоблауд ехал рядом с Барнсом.

— Небесный клан ни за что к нам не присоединится, — задумчиво сказал Зорзон. — Да и Лесной тоже. Они помешаны на так называемом Тапио, покровителе лесов. Их вождь Либертон — фанатик.

— У каждого клана есть свое божество, людям нужно во что-то верить и поклоняться, — нахмурился Олби.

Зорзон рассмеялся, и два ближайших помощника, как всегда, поддержали его своим хихиканьем.

— Лесной и Небесный кланы несговорчивы. Их нельзя заинтересовать технологиями, благами цивилизации, местью, наживой. Они живут в своем изолированном мире, поклоняются божествам и больше им ничего не надо. Как же их заинтересовать? — задумчиво сказал Тайнс, словно высказал мысли вслух.

— Давить и пугать также бесполезно, я имел с ними дело, — зевая, промолвил Зорзон.

— Изложим наше предложение и дадим время подумать, — горячо возразил Олби. — Они вполне могут согласиться. Да, эти люди очень религиозны, во всем слушают шаманов. Но они совсем не глупы.

— Пусть они хорошенько посоветуются между собой, — сказал Хоблауд. — Дадим им время до следующего Лунного рынка.

— Впереди рынок, — послышался бодрый голос Барнса.

В трехстах шагах из-за кустов показался небольшой деревянный заборчик. За ним было видно толпу людей, лавки и повозки торговцев. Сюда свозили все, что водилось, выращивалось и изготавливалось на землях Бейленоса — от засоленного мяса и зерна до домашней утвари, рабочих инструментов, руды и прочих полезных материалов.

Группа вождей кланов состояла приблизительно из двухсот вооруженных бойцов в доспехах и нескольких повозок со снаряжением. Разумеется, ее вид сразу же привлек внимание местных жителей, пришедших на рынок как на праздник и никогда ранее не видевших столь больших групп воинов. Сначала их даже приняли за разбойников, особенно когда кто-то из торговцев узнал в одном из всадников Зорзона. Порядок на рынке поддерживало около десятка стражников из Озерного клана. Они тут же заняли позиции для обороны. Командир стражников издалека закричал:

— Стойте! У нас тут несколько катапульт наготове! Если вы не остановитесь, то мы мигом разнесем половину вашего отряда.

Люди Зорзона и жители Горного клана тут же рассмеялись, но вожди приказали колонне остановиться.

Олби крикнул:

— Нет у вас никаких катапульт! Я много раз бывал на Лунном рынке и знаю, как тут все устроено. Меня зовут Олби Туртс, я глава клана Отшельников!

Командир стражников откашлялся и взялся советоваться с товарищами. Затем сказал:

— Да, тебя тут знают, Олби! Но впервые слышим, что у Отшельников появился вождь.

Торговцы из клана Отшельников, находившиеся на рынке, стали кричать: «Да, появился! Теперь у нас все по-другому. Мы стали настоящим кланом, как полагается».

Командир, послушав это, спросил:

— Так чего вам нужно?! Зачем вы пришли с оружием на Лунный рынок? Непохоже, что собрались торговать. Да еще среди вас есть Зорзон. Все знают, что он главный разбойник на землях Бейленоса.

Зорзон удовлетворенно улыбнулся под возгласы одобрения своих бойцов. Погладив бороду, он горделиво ответил:

— Да, меня все знают. Я хорошо делаю свое дело. Но теперь у меня совсем другие занятия. Я — вождь клана Хаоса и один из полководцев армии Бейленоса!

С рынка донеслись возгласы удивления: «Что за армия?! Какая армия? О чем он?»

— Как же мне надоела эта болтовня… — раздраженно прорычал Хоблауд. А затем громко обратился к командиру стражников: — Солдат! С тобой говорит вождь Горного клана! Мы не собираемся устраивать тут бойню и бесчинства! Мы свято чтим традиции. Лунный Рынок — не место для убийств. Но нам нужно сделать важное объявление для представителей Озерного, Лесного и Небесного кланов. Мы разобьем лагерь рядом с рынком, а после придем на переговоры.

Командир внимательно выслушал слова вождя. Ему не оставалось ничего другого, кроме как согласиться.

— Да, хорошо! Ваши бойцы тоже могут посетить рынок, если пожелают. Только без лошадей и оружия.

Вожди отдали распоряжения помощникам, чтобы те сформировали лагерь, а сами вместе с Майорбэком отправились на рынок. Торговцы и покупатели, казалось, потеряли интерес к пришельцам и занимались своими рутинными делами. Продолжился привычный базарный гам. Лишь несколько зевак продолжали глазеть в сторону необычной делегации.

У входа стоял человек с густыми каштановыми волосами, торчащими в разные стороны з совершенно гладким лицом, без единой волосинки. Если бы не морщины у глаз, то можно подумать, что это желторотый юнец, а не командир стражников рынка.

— Да будет с вами Алайрос, повелитель богов! Меня зовут Кроби Ирт. Я командую местной стражей, слежу за порядком, — сказал он, учтиво кивая головой в такт собственным словам.

— Скажите-ка, Кроби, — сказал Майорбэк, прищурившись, — нужно организовать собрание, дабы нас все выслушали. Можно это организовать?

— Да, можно, — осторожно ответил Ирт. — А вы кто?

— Это наш глашатай, — вмешался Хоблауд, похлопав Тайнса по плечу, — он уполномочен говорить от имени всей армии Бейленоса.

Кроби с сомнением глянул на Зорзона и Олби, но те кивнули ему в знак согласия со словами Барда.