С неба на землю на большой скорости приближалась воронка к двухэтажному в английском стиле старинному дому, стоящему на берегу у океана. Вокруг дома на километры был лишь песчаный бескрайний пляж берега океана и высохшие растения, торчащие из песка. Воронка приблизилась к дому, напротив входной двери остановилась и понемногу растворялась в потоках океанского бриза. Растворившись, воронка оставила двух существ на песчаном берегу — это были Рей и Хан.
Хан, вдохнув океанического воздуха, промолвил:
— Хан дома.
Рей еле стоял на ногах, у него очень кружилась голова и шатало его из стороны в сторону. Пошатавшись несколько секунд, Рей отошел на несколько шагов в сторону, где его и стошнило. Хан продолжил:
— ничего, мистер Рей, для первого раза вы неплохо перенесли перемещение. Обычно Хан тащил людей без сознания в дом, а вы молодец.
Рей подойдя к Хану и вытирая рот сказал:
— что-то во мне нет такой восторженности. Я с трудом сдерживаюсь, чтоб еще не стошнить, а ты говоришь хорошо перенес. Да и собственно зачем ты вообще перенес меня сюда? И собственно куда это сюда? Где мы находимся? И где Ричард?
— слишком много вопросов для Хана. Сначала Хан ответит на один вопрос. Посмотрите, мистер Рей, — показывая на дом рукой — это очень важное для Хана место. Здесь жили многие поколения родственников мистера Грина. Здесь они были вдали от внешнего мира и постороннего взгляда.
— погоди, Хан, я насколько понял из разговора с Ричардом, магия у человека появляется только лишь после разбития души?
— о, мистер Рей, этот мир очень большой и сложный. Кстати, я вам так и не представился, меня зовут Хан, я потомок древних горных троллей. — Хан кладет левую руку на грудь, а правую протягивает Рею. Рей пожимает руку, после чего Хан продолжил — мир магии сложен для меня, лучше вам, наверное, расскажет мистер Грин, однако Хан точно знает, что магия появляется не только от того, как сказал мистер Рей. В мире существует магические роды их немного, но в них магия по непонятным причинам для Хана передается по наследству. И род мистера Грина один из таких древних родов, в котором она передается. Из своего рода мистер Грин остался последний.
— а куда делись остальные его родственники?
— Хан не может этого вам рассказать. Хан итак уже много вам рассказал. Эти вопросы вам следует задать мистеру Грину, если он посчитает нужным на них вам ответить.
— тогда ответь на второй вопрос, Хан. Где мистер Грин?
Хан весь скукожился. В его глазах читался страх от этого вопроса. Собравшись с мыслями, Хан тихо произнес:
— на мистера Грина напали …. Хан их не видел. Хан выносил мусор, но Хан знает, кто это был.
— и кто же, Хан, говори быстрее!
— это были пожиратели душ, мистер Рей.
— кто такие пожиратели душ? За мной кто-то сегодня следил, они оставили символ и надпись, — склонившись к Хану, Рей показывает ему фотографию капота машины.
— да это их знак, но кто они такие, я тоже не могу сказать. Хана накажут, если он слишком много расскажет не магу.
Поняв, что ответов от Хана Рею не добиться, он спросил:
— так что нам тогда делать?
Хам перевел взгляд на Рея, внимательно его осматривая.
— Хан заметил, что амулет мистера Грина все еще с вами. Это очень хорошо, — произнес Хан, смеясь и потирая руки.
— как он нам сможет помочь?
— о, мистер Рей — это не простой амулет, опять же всего я не могу вам рассказать, но кое-что можно, как раз то, что нам поможет. С помощью его мы сможем отыскать мистера Грина.
Хан, приободрившись, направился к входной двери дома, крикнув вслед Рею:
— идемте в дом, мистер Рей, нам нужно подготовиться к поискам Мистера Грина. Для начала Хан найдет большую карту, а вы пока располагайтесь в гостиной на первом этаже, дверь справа от входа.
Рей, осматриваясь по сторонам, вошел в дом. Хан забежал в дом, первым открыв дверь, и скрылся в комнатах дома в поисках карты. Зайдя в дом, перед Реем открылся вид на большую широкую лестницу на второй этаж с деревянными резными перилами. В холле дома стояли различные статуи, и по стенам висели огромные картины. Рей подошел к одной из картин, на которой был изображен человек с белоснежным посохом, из которого вырывался купол огня на существо очень похожего на Хана только в несколько раз выше и больше. Пробегая мимо, в суматохе Хан прокричал:
— о вы обратили внимание на интересную картину, мистер Рей, здесь изображен предок мистера Грина и мой дальний родственник. Не все тролли в таких же отношениях как Хан и мистер Ричард Грин.
— а что такого между вами произошло, что у вас такие отношения?
— когда у Хана и мистера Рея будет свободное время, Хан расскажет эту историю.
— а если кратко?
— мистер Грин спас Хана.
— Понял. Как-нибудь хочу послушать ее полностью.
Рей, походив еще по холлу, перешел в гостиную, как и просил Хан. Гостиная была просторная. Визуально она была разделена на две части. Ближняя часть, где была дверь из холла, была обустроена как кабинет с большим удобным диваном, несколькими кожаными креслами и даже одним креслом-качалкой, вдоль стен оборудованы книжные шкафы до потолка с встроенным камином в одном из шкафов. Рей прошел в гостиную, проходя мимо книжных полок, он бегло читал названия книг. Все книги были с магическим уклоном, и, естественно, ни одного названия и автора Рей не знал. Книги были различные: и старые видно по обложке, и почти совсем новые, были даже очень древние книги с обложками из кожи.
Пробегая в очередной раз, Хан крикнул:
— мистер Рей, прошу вас не открывать эти книги, некоторые из них могут быть очень агрессивно настроены.
Рей удивился словам Хана, но руку одёрнул от книг. Перейдя во вторую часть гостиной, перед Реем открылся вид на длинный стол похожий как для пиров, за ним можно было усадить несколько десятков людей. По сторонам от стола возле стен стояло множество выставочных тумб, на которых лежали различные предметы. Рей подошел к одной из таких тумб. На ней на красивой подставке из черного дерева лежал компас на цепочке, внизу которой было подписано «Герберт Грин 1735–1844». Рассмотрев предмет, Рей подошел к другой тумбе, на ней лежала серебряная брошь в виде расправившего крылья голубя и надпись «Элизабет Грин 1980 — м/н». Пройдя по гостиной, на каждой из тумб лежали различные предметы, такие как курительная трубка, небольшой кинжал, заколка для волос и многие другие, с именами и цифрами.
Наконец-то в комнату забежал Хан с огромной потрепанной старой картой. Хан подбежал к краю большого стола и разложил, распрямил карту. Из-за своего низкого роста он с ногами залез на один из стульев, стоявших рядом со столом. Внимательно изучив карту, как будто что ища на ней, Хан внезапно произнес:
— мистер Рей, позвольте взять амулет, который вам дал мистер Ричард.
— а зачем он нужен?
— для обряда поиска мистера Грина.
Рей, достав из-под рубашки амулет, снял его с шеи и передал Хану. Хан, взяв амулет, положил в левый нижний угол карты, где был изображен компас со сторонами света. Рей не заметил, как Хан откуда-то достал небольшую фигурку и бутылек с красной жидкостью, похожей на кровь. Рей не удержался и спросил:
— что это такое у тебя в бутыльке?
— это заколдованный бутылек с кровью мистера Грина, он давно оставил его Хану на случай вроде этого.
— а что за фигурка?
— это выточил Хан из кости большого волосатого слона.
— мамонта? А они разве же не вымерли?
— Хан знает целую долину, где они водятся. Хан когда-нибудь покажет ее мистеру Рею. А теперь продолжим.
Хан поставил фигурку в центре карты, открыв бутылек, из которого при открытии вышло небольшое фиолетовое облако дыма, Хан капнул одну большую каплю крови на голову фигурке в виде человека. Закрыв бутылек, Хан произнес:
— Обстракшен.
Вокруг бутылька образовался фиолетовый туман, который проник в него и закупорил его. Убрав бутылек в карман штанов, Хан произнес.
— Буска.
Амулет, лежавший в углу карты, зашевелился и начал немного светиться красным светом. Хан нахмурил брови, ударив кулаком по столу, громче повторил:
— Буска.
Амулет ярко загорелся красным светом и слегка поднялся над картой. Хан еще сильнее нахмурил брови, уже ударил обоими кулаками об стол, выкрикнув еще громче:
— Буска!
Из амулета как будто выстрелила яркая красная вспышка, немного ослепив Рея и Хана, после чего фигурка, впитав кровь, капнутую Ханом на нее, окруженная красным свечением от амулета, неожиданно стала понемногу двигаться по карте. Рей рассматривал карту, по которой передвигалась фигурка, он с трудом различал континенты и моря, которые были изображены на ней, которые не всегда сходились с тем, что он знал о них. Через несколько мгновений фигурка остановилась на том месте, где сейчас, по мнению Рея, находится Калифорния. Подождав еще несколько секунд, Рей задал вопрос:
— и что будем делать дальше? Насколько я понимаю фигурка показывает место положение Ричарда? Если так, то область, где она остановилась, очень большая.
— да, мистер Рей, фигурка показывает мистера Грина. Карта и правда крупная. Хан сейчас поправит.
Хан вырвал еще один волосок из пучка в ухе, держа его двумя пальцами, произнес:
— Редиссер!
Отпустив волосок над очертанием Америки на карте, он медленно спускался по потокам воздуха, едва задев карту, резко отлетел немного наверх. Карта как будто резко приблизилась, и вот уже на огромной карте изображена только северная Америка. Фигурка передвинулась и уже находилась на территории севера Калифорнии. Волосок еще раз опустился на карту и, задев ее, отпрыгнул и сгорел желтым пламенем. Карта снова приблизилась, и фигурка сместилась рядом с местом, которое Рей знал, как национальный парк Рэдвуд. Хан, поглядев на карту, произнес:
— Хан кажется догадывается, где находится мистер Грин или куда он хотел попасть.
— Тогда нужно скорее выдвигаться, ему возможно нужна помощь.
— Хан боится. Хан думать, что это ловушка пожирателей душ.
— Хан, ты говорил, что Ричард спас твою жизнь, разве ты не должен ему ответить тем же? Разве такой большой и сильный тролль может бояться каких-то пожирателей душ? — с сарказмом произнес Рей.
— Хан никого не боится! — грозно ответил Хан.
— вот это правильно.
— Нам нужно собираться, мистеру Рею нужно чем-то защищаться в случае нападения пожирателей душ. Очень жаль, что вы не прошли обряд слияния. Ваши силы нам бы пригодились.
— если честно, Хан, я не уверен, что хочу этого.
— так, разговоры в сторону, Хан придумал.
Хан сорвался с места и убежал куда-то наверх. Со второго этажа доносились шорохи, скрежет, звуки двигающейся мебели, даже как будто что-то разбилось. Спустя минут пять-десять, в гостиную вбегает Хан с стремя странными шарами. Хан подбежал к Рею и положил их ему в руки. Рей поднес шары ближе, чтоб их рассмотреть. Они все были полые, в одном из них был как будто живой огненный шар с яркими языками пламени, второй был словно оголенный электрический провод, сверкающий искрами электричества в черных тучах в центре шара. Третий же шар был как кусочек моря, в котором могли бы плавать пиратские корабли, за исключением того, что в этом море бушевала буря, и лил сильнейший ливень.
— что это такое? — спросил Рей.
— это шары заклинаний, созданные мистером Грином. Это, как это сказать, заклинания, запертые в шары, в нужный момент их нужно кинуть во врага, разбившись, они высвобождают заключенные в них заклинания и поражают соперника. Только обращайтесь с ними аккуратно. Вот, я еще принес для мистера Рея специальный пояс с креплениями для переноски и хранения таких шаров.
Хан протянул Рею пояс. Рей взял пояс выглядел он как обычный ремень, за исключением приделанных к нему держателей для 5 шаров с каждой стороны. Рей одел пояс, рассматривая как оделся ремень и потрогав крепления, убедился, что они должны хорошо держать шары, взял три шара и разместил их с правой стороны. Несколько минут он представлял удобно ли будет их доставать из пояса правой рукой, словно ковбой перед дуэлью. Хан, прервав рисования Рея, сказал:
— мистер Рей, нам нужно спешить, пока еще мистер Грин жив. Одевайте скорее амулет и нам нужно перемещаться к мистеру Грину.
Одев амулет и заправив его под рубашку, Рей сказал:
— я готов, перемещай нас, надеюсь в этот раз я перенесу это легче.
Хан взял Рея за руку, выдернул волосок из пучка в ухе и произнес заклинание:
— Трасладо.
Ворвавшийся в дом вихрь воздуха окутал их обоих и с огромной скоростью вылетел уже вместе с Реем и Ханом через парадную дверь, захлопнув ее за собой потоком отходящего воздуха. Вихрь умчался далеко на небо, пока не скрылся в облаках.
Через несколько секунд огромный вихрь устремился вниз к земле, через мгновение на берегу возле океана оказались Рей и Хан. Рей, повертев головой, произнес:
— я узнаю это место, я бывал здесь, это побережье Калифорнии, вон там, — указывая на северо-восток, — находится национальный парк Рэдвуд.
— Хан тоже знает это место. Нам как раз надо в этот парк. Я специально нас перенес немного подальше от местоположения мистера Грина. Нам нужно быть очень аккуратными и незаметно пробраться к нему.
— но как мы его найдем парк огромный?
— с помощью амулета на вашей шее, мистер Рей. Это амулеты близнецы они всегда стремятся друг к другу и к хозяину.
— а как понять куда идти?
— о, сейчас, мистер Рей, вы все сами поймете, — Хан подошел к Рею и, направив руку в сторону амулета, произнес, — буска Ричард.
Амулет зашевелился под рубашкой Рея. Он достал его, и амулет воспарил в воздухе, потянув Рея за шею в сторону леса огромных секвой.
— вот, мистер Рей, нам нужно идти туда, куда он показывает, только нам нужно быть незаметными и не создавать много шума.
Хан подтолкнул Рея сзади в сторону, указывающую амулетом. Рей, стронувшись с места, пошел в сторону леса. Пройдя несколько километров, Рей и Хан зашли в лес. Лес, сплошь усеянный секвойями, был наполнен густым утренним туманом. Величественные секвойи тянулись далеко вверх, что с трудом возможно было увидеть небо и свет утреннего солнца. Пройдя несколько сотен метром, они вышли на протоптанную тропинку среди усеянной листвы веток и травы. Рей обратил внимание, что амулет начал мерцать все чаще с каждым шагом. Рей сказал шепотом:
— Хан, амулет стал чаще мерцать это значит, что мы подходим ближе к Ричарду?
— да, мистер Грин, уже где-то рядом.
Пройдя еще несколько километров, амулет стал мерцать очень часто, и неожиданно Рей услышал голоса вдали и спрятался за одно из деревьев. Хан подбежал к нему и тоже притаился за деревом.
— Хан чувствует, что там в сотне метров находится мистер Грин и кто-то еще. Вероятно, пожиратель души. Мистер Рей, будьте готовы кинуть шары в пожирателя.
Рей положил правую руку на ремень, где были закреплены шары заклинаний. Хан дернул Рея за руку и медленно повел к другому дереву в сторону Ричарда. Пройдя еще метров тридцать, голоса стали еще громче, но о чем говорили они, невозможно было разобрать. Неожиданно Хан повернулся к Рею и произнес:
— Мистер Рей, спрячьте амулет под рубашку, его мерцание может выдать нас.
Рей, взяв в руку амулет, засунул амулет под рубашку и застегнул ее так, чтобы амулет оттуда не выпал. Пройдя еще несколько десятков метров, Рей и Хан услышали отчетливо голос Ричарда:
— Хелад.
Рей, выглядывая из-за очередного дерева, увидел, что из-за дерева, метров в тридцати от него, вырвался поток морозного ветра в виде конуса в левую сторону от места его появления. Рей обогнул большое дерево, за которым они прятались и посмотрел с правой стороны от него. В метрах двадцати от вырвавшего конуса холода образовалась застывшая фигура льда с застывшим в ней человеком. Рей ткнул Хана, чтобы он посмотрел. Хан посмотрел на фигуру и сказал:
— это не мистер Грин. Кажется, его заморозил мистер Грин. Нам нужно быстрее бежать к нему, пока пожиратель не оттаял.
Рей махнул головой, и они побежали к Ричарду. Добежав до места, где находился Ричард, перед ними предстал лежавший истекавший кровью Ричард. Он был весь в ссадинах, царапинах, сильным ожогом на правой ноге вся его одежда оборвана и в грязи. Хан кинулся к Ричарду осматривать его, произнеся:
— мистер Грин, вам срочно нужно домой восполнить сил и подлечиться.
— Хан, погоди, нужно разобраться еще с одним пожирателем, а потом займемся остальным.
Увидев на поясе Рея шары, Ричард крикнул ему:
— Рей, кинь мне шар с заклинанием «Рао», тот, который с грозой внутри шара.
Рей, замешкавшись, отсоединил шар от пояса и кинул в руки Ричарда. Ричард обратился к Хану:
— помоги мне подняться нужно закончить с ним пока он не оттаял — сказал Ричард, указывая на ледяную фигуру. Хан приподнял Ричарда и, опираясь на его плечо, Ричард с трудом встал на ноги. Пройдя пару шагов в сторону фигуры, прихрамывая на правую ногу, Ричард сжал в руке шар, размахнувшись, бросил, что было сил, в ледяную фигуру с криком:
— за Бет!!!
Шар вылетел из руки Ричарда и с огромной скоростью устремился в ледяную фигуру пожирателя. Долетев до него, шар разбивается словно елочная игрушка из тонкого стекла, выпуская скоп молний, которые сначала отдаляются от фигуры по разные стороны на несколько метров, а потом словно зубья капкана поражают фигуру, разбивая ее на мелкие частицы, разлетающиеся на десятки метров вокруг. От кровотечений Ричард, ослабев, рухнул на колени и схватился за кровоточащую рану на правом боку. К нему подбежал Хан, подхватив Ричарда. Ричард обессилено прошептал на ухо Хану:
— отправь нас с Реем домой, а сам отправляйся в Астартед и передай в департамент по безопасности и совет о том, что на меня напали пожиратели. Все понял?
— да, мистер Грин.
Хан, подозвав Рея и взяв его за руку, вырвал еще один волосок и произнес заклинание:
— Трасладо.
Положив другую руку на плечо Ричарда, вихрь унес всех троих вверх сквозь длинные стволы секвой.
Через несколько мгновений все трое оказались перед входом в дом Ричарда. Доведя Ричарда до дома и усадив его в кресло в гостиной, Хан выбежал на улицу и унесся в потоке ветра по заданию Ричарда. Рей помог присесть в кресло Ричарду и спросил его:
— чем тебе помочь? надо остановить кровь срочно!
— не паникуй, все нормально будет. Послушай меня внимательно. Иди сейчас к лестнице на второй этаж, слева от лестницы будет почти незаметная дверь, тебе нужно открыть ее и зайти внутрь, ты попадешь в небольшую комнату, уставленную всякой утварью и прочим инвентарем, главное от двери слева будет большой шкаф с кучей полок, уставленных различными бутылками, сосудами и бутылочками. На второй полке снизу должен быть бутылек с настойкой синячника, найди его и принеси мне как можно быстрее. И не задавай лишних вопросов.
— Понял, уже бегу, Ричард.
Рей, оставив Ричарда, устремился к лестнице. Он не сразу заметил дверь, долго искав ручку двери, надавил на нее плечом, дверь отварилась. Зайдя внутрь, его глаза разбегались ото всего, что там находилось, это была словно кладовая, заваленная кучей непонятных вещей. Рей пытался все и сразу разглядеть, но, вспомнив слова Ричарда, повернув голову влево, он увидел огромный шкаф в полную высоту от пола до потолка и шириной метров в пять. От обилия уставленных всевозможных емкостей разного вида у него разбегались глаза, там были: и колбочки, и бутылочки, и большие сосуды, и бутылки и даже небольшие бочонки.
— так, вторая полка снизу, — вслух сказал Рей.
Водя глазами по полке, он искал бутылек с настойкой синячника. Не увидев ее сразу, он опустился на колени и стал руками перебирать все емкости, которые стояли на полке в поисках нужного бутылька. Через несколько секунд поиска Рей заметил небольшой бутылек с красной жидкостью, подписанную нужным названием.
— вот и он, — выкрикнул радостно Рей. Схватив бутылек, он побежал со всех ног к Ричарду, сидящему в кресле и истекающему кровью. Подбежав к нему, Рей спросил:
— я нашёл его, что теперь делать?
— аккуратно открой его и, как только я уберу руку от кровоточащей раны, вылей половину бутылька на рану.
Рей аккуратно открыл бутылек, посмотрев на Ричарда, тот кивнул головой и убрал руку, сдерживающую кровь. Рей в ту же секунду вылил половину бутылька на рану. Рана словно от ножа шириной в несколько сантиметров начала запекаться кровью. Когда рана полностью запеклась кровью, Ричард отодрал запекшуюся кровь, на месте раны остался лишь небольшой шрам в несколько сантиметров. Ричард взял бутылек из руки Рея, вылил еще несколько капель на шрам, немного растер жидкость по шраму. Еще немного потерев, шрам начал исчезать, словно след карандаша, стираемый ластиком. Через минуту на теле Ричарда и следа не осталось от раны. Остатками жидкости Ричард обработал оставшиеся ссадины на теле и лице, которые через пару минут исчезли также, как и шрам на боку. Рей, смотрев на ногу Ричарда, произнес:
— а ожог не будешь этим обрабатывать?
— к сожалению настойка затягивает раны, для ожогов нужно кое-что другое, но это может подождать. Так, я пойду пока отмоюсь от грязи и переоденусь. Посиди пока здесь, у нас мало времени, нужно будет один вопрос решить, на который осталось уже мало времени.
Ричард встал с кресла, отряхнулся и, прихрамывая, зашел в комнату возле лестницы, что-то взял, вышел и пошел на второй этаж.
Рей остался сидеть в комнате, переводя дыхание и пытаясь осознать все, что он увидел за последние дни. Понимая о каком вопросе говорил Ричард, он впал в раздумья, что ему делать дальше. Мысли путались у него в голове, он пытался понять, что он хочет дальше от жизни и стоит ли ему принимать новую реальность или забыть обо всем и продолжить жить спокойной жизнью дальше.
Через полчаса Ричард спустился со второго этажа и зашел в гостиную. Он был одет в тот же костюм, что и при первой встречи с Реем, хорошо отглаженный без единой дыры, оторванных лоскутов ткани и грязи, покрывавшей его еще час назад. Ричард подошел ближе к Рею без единого признака хромоты и сел в кресло напротив него.
— ты уже не хромаешь, — заметил Рей, — ожог уже не беспокоит?
— какой ожог? — с сарказмом спросил Ричард, задирая правую штанину и демонстрируя ногу без единого следа от ожога.
— я уже устал удивляться от всех чудес, которые вижу в последнюю неделю.
— ничего, и не такое в нашем мире случается. Ну так, вернемся к нашим баранам. Пожиратель душ, которого ты видел в лесу, это один из тех же, которые тебя нашли и выследили тебя.
— да, за мной действительно кто-то следил. Откуда ты знаешь?
— ну я ж говорил, что буду присматривать за тобой. И, да, не стоит благодарности.
— в смысле?
— ну если б я их не отвлек, ты, вероятно, был бы уже мертв.
— да что, собственно, происходит, и почему они искали и охотились за мной?
— ну, во-первых, не говори об этом в прошедшем времени. Они еще ищут тебя. Видишь ли, мой друг, не все маги добрые и следуют правилам великого совета. Пожиратели душ называются не просто так. Как я уже говорил, магами становятся, сливаясь с магией, растекающейся по телу после разбития души. Однако очень давно некоторые маги подумали, а что если поглотить чужую магию? И в какой-то момент они поняли, что можно извлечь магию из человека в период девяти дней, пока она не слилась с человеком или не покинула его навсегда. Этот способ оказался убийством человека и извлечением магии обрядом похожим на обряд слияния, с помощью которого человек становится магом. После первых подобных смертей великий совет принял решение и запретил это делать. За соблюдением этого и других запретов поручено следить департаменту по безопасности магии. Магов, которые похищали чужую магию, прозвали пожирателями душ. Департамент их отлавливает и отправляет в резервацию.
— а что становится с магами, которые все же поглощают чужую магию?
— без сомнения они становятся сильнее, но похищение одной души не сделает тебя намного сильнее для существенной разницы потребуется сотни убийств.
— но почему пожиратели душ еще на свободе?
— о это сложный вопрос. Сам понимаешь, магия вещь огромная и многогранная. Они находят различные пути скрываться, в том числе и от департамента безопасности. Великий совет пытается держать баланс в мире и старается, чтоб наш мир не соприкасался с миром людей не больше необходимого, раскрытие его существования может привести к непредсказуемым последствиям. Последняя попытка была в средневековье. Если знаешь, тогда инквизиция много сожгла магов. Тогда совет и департамент много уничтожил и отправил в резервацию пожирателей душ. И долгое время о них не было никакой информации, многие думали, что все соратники пожирателей были уничтожены, до последнего времени.
— ты первый раз столкнулся с ними?
Ричард посмотрел на тумбы с вещами, которые рассматривал Рей при первом посещении дома и сказал:
— к сожалению, уже не первый. Департамент безопасности сейчас в полной готовности и по всему миру отряды активировались и пытаются выследить пожирателей. Но, как видишь, успех пока обходит их стороной, и я боюсь представить сколько их сейчас, учитывая, что очень долгое время о них не было ничего известно. А самое плохое, что уже давно ушло то поколение в департаменте, кто сражался с ними, а у нового фактического опыта почти нет, только из книг. Ну давай историю нашего мира оставим для академии. Рей, времени для твоего слияния осталось совсем мало, и да я чувствую, что ты мечешься. Я понимаю, что ты хочешь сейчас просто спокойно жить дальше и да, если ты не согласишься, я сделаю так, что ты забудешь все, что видел, и ты сможешь вернуться к обычной жизни. Но я хочу тебя попросить, хоть и понимаю, что не могу настаивать на этом и без твоего согласия этого не сделать, но все же прошу тебя принять ту силу, которая есть в тебе. Поверь, я не каждого об этом прошу, я за тобой наблюдал, как уже говорил, я не могу объяснить, но что-то внутри меня говорит, что именно ты нужен нашему миру, в тебе есть что-то. Сложно, очень сложно объяснить, я даже себе не могу это объяснить.
— Ричард, ты ставишь меня перед сложным выбором. С другой стороны, у меня в жизни ничего не осталось, даже с работы уволили. В любом случае жизнь придется начинать с начала. Вот я пока сидел и ждал тебя подумал, что, наверное, стоит присоединиться к чему-то большему. Что мне нужно сделать?
— я рад, что ты принял это решение. Завтра утром, когда вернется Хан, мы проведем ритуал слияния. А пока тебе следует поужинать и ложиться спать, силы завтра тебе пригодятся.
— а мне можно будет завтра вернуться в дом собрать немного вещей и отдать квартиру для присмотра?
— о, ну конечно, так или иначе нам нужно будет туда попасть. Можешь пока поужинать, я уже немного накрыл на стол, пока мы тут беседовали — указывая рукой к большому столу в гостиной накрытого различными яствами и напитками.
— когда ты только успел?
— ну я ж маг все-таки — сказал, улыбаясь Ричард — и еще одна просьба. В этом доме амулет тебе уже не пригодится, я хотел бы забрать его, если ты не против.
— о да, конечно, он и так твой.
— спасибо. Иди ешь и можешь занять одну из спален, я тебе приготовил комнату как поднимешься наверх вторая дверь справа. А я пойду пока пройдусь по периметру и добавлю защиты к дому.
Рей присел за стол в гостиной и принялся есть. Чувство голода было сильное ел уже он давно, поэтому скорость поедания была высокой, словно голодный пес закидывал еду в рот. Немного наевшись, скорость поедания у Рея уменьшилась и даже удалось насладиться едой. Через полчаса, когда Рей уже наелся, он встал и отправился на второй этаж, после еды его ужасно клонило в сон. Тем временем Ричард все еще обходил территорию дома, усиливая защиту, Рей наблюдал лишь за изредка мелькающим силуэтом Ричарда в окнах.
Зайдя в спальню, он удивился насколько она была шикарна и современна, словно номер люкс в одной из лучших гостиниц. Было все и телевизор, и холодильник, и шкаф для вещей, и халат и даже тапочки. Рей выложил ручку, которую ему должна была подарить Маргарет, на тумбочку возле кровати, после снял всю одежду, положил ее на стул, стоящий за небольшим письменным столом возле окна и облачился в белый махровый халат, лежавший на его кровати. Умывшись и приняв душ, Рей свалился тут же спать.