Морская болезнь - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

— Какой срок? — спросил он.

— Думаю две-три недели. Мой парень еще не знает. Собираюсь сказать ему на этой неделе, возможно завтра. Насколько мне известно, капитан устраивает праздничный вечер. Я уже приготовила платье.

Джеку очень хотелось бы верить, что завтра и вправду когда-нибудь наступит, и Клер сможет надеть свое платье.

— Ну, я надеюсь, эта новость его обрадует, и все у вас будет хорошо. А пока, пожалуйста, ни о чем не волнуйся. Если что, на корабле есть очень хороший врач, хотя лично я, причин для беспокойства, пока не вижу.

Абсолютно не вижу! Если только не считать тот факт, что через несколько часов все пассажиры сойдут с ума и превратятся в одержимых убийц. А те, кому “посчастливится” избежать этой участи, будут разорваны на куски. Чтобы после, подняться, и как ни в чем, ни бывало, примкнуть к армии кровожадных зомби. А так да, беспокоится абсолютно не о чем.

Тут подошел Коннер, и начался, уже ставший привычным, разговор о хот-догах. Джек решил, что не стоит продолжать дальнейшую беседу, и заставлять Клер волноваться еще сильнее. Хотя и был раздосадован, что не смог узнать побольше, о том, каким образом Коннер подхватил болезнь. Он всем нутром чуял, что разгадка очень близка.

А Талли так и не было.

Был только один человек, который мог пролить свет, на ее судьбу. Пришло время еще раз наведаться в грузовой отсек.

***

На нижней палубе все было, как и прежде, поддоны с контейнерами стояли на своих местах, вот только Донована нигде не было видно. Джек окрикнул его пару раз, но ответом была лишь тишина. Аккуратно лавируя между ящиками, он не забывал об осторожности, прекрасно зная, что ковбой хитер, опасен и к тому же вооружен.

— Завязывай, Донован! Когда все это дерьмо закончится, тогда поговорим по серьезному. А сейчас я хочу только одного — узнать где Талли и что с ней!

И снова ответом было лишь его собственное эхо. Будучи начеку, он прошел поддоны с лекарствами и синие ящички с деньгами. Вдруг вдалеке, у задней стенки, он рассмотрел, массивные металлические ящики, которых раньше не замечал. Из-за одного их них, на несколько дюймов, что-то выступало. Джек стал медленно подкрадываться к заинтересовавшему его предмету, готовый, моментально среагировать, в случае малейшей опасности.

Но, еще не дойдя, он уже понял, что это было такое. Из-за ящика торчал…

Ботинок.

Зайдя за него, он увидел труп Донована. Под ним, на металлическом полу, образовалась довольно большая лужа крови. С момента убийства прошло немало времени — тело давно окоченело, а кровь засохла. И это означало только одно — сегодня утром Доновану уже было не суждено проснуться. Джек видел немало трупов и, судя по состоянию тела, убили ковбоя, скорее всего, где-то сразу же, после их вчерашнего разговора.

Так значит, это не он напал на меня!

А вот теперь, надо во что бы то ни стало, разыскать Талли!.

День 236

Остаток вчерашнего дня, Джек провел в поисках девушки, но, увы, безрезультатно. Он не мог найти себе места, мысли в голове путались. Никогда еще он не чувствовал себя таким беспомощным и опустошенным, даже до встречи с Талли и Донованом. Вдобавок ко всем бедам, теперь добавилось знание о том, что на борту, среди пассажиров, скрывается безжалостный и опасный убийца. Джек до сих пор, не мог поверить, что за всем этим стоит Талли. А мысль, что на борту есть кто-то еще, кто был заинтересован в смерти Донована, то же не сильно радовала. Хотя здравый смысл и чутье подсказывали ему, что с девушкой этой не все так просто.

Проснувшись, он начал обдумывать план действий. Надо найти Талли, и выяснить, причастна ли она к смерти Донована; надо узнать кто такой, этот чертов регулятор и самое главное, как можно скорее остановить проклятый вирус.

А после всего этого, может наконец-то получится сделать то, для чего он собственно здесь и находиться — расслабиться и отдохнуть… Ага, конечно Джек, продолжай мечтать.

Повалявшись еще часок в постели, и сходив в душ, он уже готов был выдвигаться, как вдруг кто-то постучал в дверь.

Это еще что за новости?

Кто бы там не был, выходит на него, как и на Джека не действует временная аномалия. Талли?

Распахнув дверь, он увидел двух крупных филиппинцев, одетых в форму службы безопасности. Джек понятия не имел, что им тут могло понадобиться, а главное, как вообще они могли оказаться здесь? Неужели что-то изменилось?

— Могу я чем-то помочь? — растерянно спросил он.

— Не могли бы вы пройти с нами, сэр? — сказал один из них, вот только вопросительных ноток в его ответе слышно не было.

Джек на всякий случай чуть-чуть прикрыл дверь, и подпер ее ногой.

— А в чем собственно дело?

Они были похожи друг на друга, словно две капли воды, только у одного была тоненькая черная бородка. Он и ответил.

— Нам стало известно, что сегодня рано утром вы напали на одного из членов персонала. Вам надо пройти с нами и ответить на несколько вопросов.

— Что??? Кто вам такое сказал? И на кого это я мог напасть?

— Пожалуйста, сэр. Нам бы не хотелось применять силу.

— Силу??? Да я ни на кого не нападал!

Вместо ответа они попытались ворваться в каюту, но Джек сумел сдержать натиск, навалившись на дверь. Тот, кто был справа, сделал попытку схватить его, за что был награжден сокрушительным ударом кулаком в лицо, и скорее всего сломанным носом. За последние две недели Джек устал от насилия, и надеялся в дальнейшем обойтись без него, но судя по всему, выбора у него не было. Уже не раздумывая, на автомате, он резко дернул дверь на себя, и мощным ударом снес бородатого, отправив его на пол, вслед за первым непрошеным гостем.

Других вариантов, кроме как бежать, он не видел, Вот только куда убежишь, находясь посреди Средиземного моря? Где его не сможет найти служба безопасности? Если численность охраны небольшая, он может, и смог бы с ними справится. Но, учитывая размеры лайнера, количество пассажиров и т. д., профессиональное чутье ему подсказывало, что их немало.

Добравшись на лифте до Палубы Бродвей и проскочив через ювелирную лавку, он поднялся театральный балкончик. Пройдя дальше, он увидел несколько баров. Можно было бы попробовать отсидеться в одном из них, но в столь ранний час, они были практически пусты, и он там будет как на ладони. Джек был в полном замешательстве и близок к панике. Будучи офицером полиции, он привык к роли охотника, а никак ни жертвы.

Кому было нужно оговаривать меня? Что это еще за член персонала?

И тут его осенило. Не так давно, он уже слышал от одного человека, о ложном нападении и, кажется, у нее это начинает входить привычку.

Талли! Судя по всему, она солгала насчет Донована, точно так же, как сейчас про меня. Но для чего? Что это ей дает? Всё, в чем она меня оклеветала, к завтрашнему утру будет забыто.

Так в чем же дело? Что за игру она затеяла?

Вдруг до Джека донеслись обеспокоенные голоса, раздававшиеся еще пока за пределами лаундж зоны, но где-то совсем рядом, и он, не мешкая, поспешил дальше. Выйдя через задние двери, он попал на Пляжную Палубу, где кроме круглосуточного ресторана и бассейна спрятаться было негде. Хотя и эти варианты были не ахти. По-сути, бежать дальше было некуда.

Однако никуда убегать и не пришлось. На палубе уже было не меньше полудюжины охранников, и стоило Джеку выйти на солнечный свет, как они, сразу же заметив беглеца, бросились на него, словно тигры на антилопу. Сопротивляться не было никакого смысла, и Джек примирительно поднял руки вверх. По крайней мере, он сможет узнать, в чем конкретно его обвиняют, а если повезет, то и имя обвинителя.

В голове у него начал созревать кое-какой план.

***

Джека снова взяли под стражу. Только на этот раз отвели не в камеру, а в комнату для допросов. Там его уже ждал сам капитан Марангакис, и, судя по выражению его лица, ничего хорошего ждать, не стоило.

— Добрый день, капитан, — уважительно произнес Джек.

Марангакис хотел присесть, но потом, передумав, встал рядом со стулом, напротив Джека.

— Мистер Уордсли?

— Так точно.