Морская болезнь - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

— Как мне стало известно, находясь на борту моего корабля, вы совершили преступление, и очень мерзкое.

— Сэр, я никому не делал ничего дурного. Ваш информатор — лжец! — Джек, наклонившись через весь стол, посмотрел капитану прямо в глаза.

Марангикас наконец-то присел.

— Обвинение поступило от одного из членов моей команды, — откинувшись на спинку стула, произнес он. — Какой ей смысл лгать?

— Так это она?

— Хватит притворяться. До прибытия в порт, вы будете находиться под стражей, а после — вас передадут французским властям.

— И когда же, блядь, это будет? — засмеялся Джек. — Очень хотелось бы знать.

— Через двенадцать часов, или чуть больше, — реакция Джека, заметно удивила капитана. — На вашем месте, я бы так не спешил.

— Хорошо, поживем-увидим, — сказал Джек. — А теперь могу я увидеть свои новые апартаменты?

Капитан кивнул коренастому охраннику, стоящему возле двери. Тот, подойдя к Джеку, попытался взять его за руку, но задержанный, резко поднявшись, отмахнулся.

— Не надо. Я сам пойду.

Охранник отвел его в камеру, находившуюся, за соседней дверью и запер. Более безопасного места, чем это, в сложившейся ситуации, вряд ли можно было найти. После случая с Донованом, Джек уже не был так уверен в своей прежней неуязвимости и способности к возрождению. Несмотря на то, что он до смерти устал от всего происходящего, был в полном отчаянии и не имел ни малейшего понятия, что же надо сделать, чтобы выбраться из этого ада — умирать он не спешил.

Оставшись наедине с самим собой, Джека снова стали одолевать грустные мысли. Те времена, когда он патрулировал улицы днем, а вечером заливал тоску и горе алкоголем, казались очень далекими, словно сон, смысл которого еще помнится, а вот детали размылись. Как же ему не хватало сейчас той жизни — жизни, когда у него было всё. Вот только осознание как всегда, пришло слишком поздно.

Джек лег на неудобную кровать и закрыл глаза.

Через несколько часов он проснулся от криков снаружи. Все как обычно: одни пассажиры, кричали от страха, другие — от ярости и жажды крови. Настало время кровоглазых. Закрыв глаза, Джек снова погрузился в сон.

День 236

Служба безопасности вновь пришла за Джеком. Эта ночь для него закончилась точно так же, как и предыдущая — в камере.

День 245

Уже почти две недели, каждое утро, охранники приходили за Джеком, и тот шел с ними, не выказывая никакого сопротивления. Он хотел узнать, как долго Талли — если действительно это она стоит за всем этим — будет продолжать свою игру. Для чего-то ей было нужно, чтобы он находился под стражей и не шастал по кораблю.

Вот только для чего?

День 246

Проснувшись, Джек быстро соскочил с кровати. Порывшись в чемодане, он достал джинсы, белую футболку и бейсболку, разумно предположив, что сменив одежду, будет менее узнаваем.

Мигом одевшись, Джек выбежал из каюты. С момента его пробуждения прошло не более двух минут, и охранников пока видно не было. Сколько времени получится скрываться от них, он не знал, но очень надеялся, что ему хватит его, чтобы найти Талли и задать ей парочку интересных вопросов.

Добравшись до лифта, Джек спустился на нижнюю палубу. Он хотел убедиться, что Донован по-прежнему мертв, а заодно, более тщательно обыскать трюм, вдруг удастся обнаружить что-нибудь интересное.

Не успели двери лифта открыться, как в нос ему ударил приторный, тошнотворный запах, который он узнал бы из тысячи — запах смерти. Такой запах обычно стоит в квартирах, где уже не один день пролежал труп. Он насмерть въедается в обои, мебель, полы.

Труп Донована лежал на том же самом месте и уже заметно разложился. Рот был полуоткрыт, остатки губ, словно в презрительной усмешке, обнажали зубы. Запах гниения был настолько силён и омерзителен, что у Джека защипало глаза. Переступив через тело, он начал осматривать пол.

На первый взгляд ничего заслуживающего внимания там не было, но поглядев еще раз на труп, Джек подумал, что вряд ли кто-то специально стал бы оттаскивать его сюда, а значит перед тем как умереть, Донован скорее всего, что-то искал в этих железных ящиках. Попытка открыть один из них ничего не дала — тот был заперт. Он понял, что деваться некуда, и принялся обыскивать труп ковбоя, морщась от ощущения рыхлой, желеобразной плоти под одеждой, и, в конце концов, в нагрудном кармане нашел связку ключей.

Подойдя к тому же ящику, Джек стал подбирать ключ, и вскоре его усердия были вознаграждены. Крышка оказалась довольно тяжелой — поднять ее он смог только двумя руками. И вытаращил глаза, увидев, что лежит внутри.

На него смотрели боевые гранаты, аккуратно уложенные в поролоновые ячейки. Содержимое других ящиков не особо отличалось: взрывчатка, штурмовые винтовки и т. п.

Что за херня? Для чего американской фармацевтической компании, поставлять оружие в Африканское государство? Бред…

А вдруг в этом и заключается моя миссия, подумал он. Не дать оружию попасть в Тунис.

Еще во время службы в полиции, Джек был не из тех, кто слепо подчиняется приказам и не задает лишних вопросов. Он привык полагаться только на свои инстинкты. Но тут и дураку было ясно, что доберись этот груз до места назначения, и ничего хорошего ждать не стоит.

Но как это оружие может быть связано с вирусом? Или всем остальным, что творится на этом проклятом корабле?

У Джека голова пошла кругом. Настало время выпить. Выпить и хорошенько всё обдумать.

***

Из всех мест, где можно было спокойно посидеть и поразмыслить, Джек остановился на “Приюте моряка”. Охрана, конечно, уже давно прочесала весь корабль, а этот бар был одним из самых неприметных и тихих. Пока удача была на его стороне, и фокус, с переодеванием, судя по всему, сработал. На Прогулочной Палубе он едва лоб в лоб не столкнулся с охранником, однако, тот и бровью не повел.

Он находился в “Приюте моряка” уже около двух часов. Тишина и покой, в совокупности с алкоголем действовали на него благотворно, и сейчас, повивая виски, он раздумывал, что же делать дальше. Единственный, кто мог пролить свет, на все происходящее, судя по всему, был только этот неуловимый регулятор. Он понятия не имел кто он — или что — и теперь нужно было это выяснить, причем как можно скорее. Хотя сказать это казалось куда проще, чем сделать, тем более теперь, когда вся охрана корабля была на ушах. Плюс, не стоило отбрасывать мысль, что Талли вообще все это просто напросто выдумала, что бы еще больше запутать его.

Джек пошел заказать еще выпивки, и увидел за стойкой Йомаса — видать, не так уж и мало времени он тут просидел. К счастью, дружелюбный бармен, судя по всему, не знал, что его разыскивают.

— Чем могу быть полезен? — улыбаясь, спросил он.

— Кружку пива, пожалуйста.

Йомас кивнул, но предлагать стаканчик за счет заведения в этот раз не стал. Видимо в новом наряде и надвинутой на глаза кепке, он не узнал Джека. Подойдя к пивным краникам, Йомас начал наполнять пенистым напитком безупречно чистую, стеклянную кружку. И тут Джек увидел кое-что странное.

— Что у тебя с рукой, Йомас?

Мельком глянув на рану, бармен махнул рукой, словно это был пустяк.

— Обжёгся на кухне.

Джек пригляделся получше.

— Выглядит хреново. Это…это что воск?

Рана выглядела очень скверно: ожог — в некоторых местах до мяса, запекшаяся кровь, и вокруг всего этого, что-то мутновато белое, судя по всему воск.

Талли же, что-то говорила насчет свечи! Вроде бы она нужна, для поддержки заклинания.

Джек поглядел на Йомаса, и вдруг заметил кое-что еще. С момента их первой встречи, тот постарел минимум лет на десять. И тут Джека осенило.

— Ты и есть тот самый регулятор! — вытаращив глаза, произнес он.