Игры разума - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

Первоначально у него в планах было провести следующие выходные, не беспокоясь о демонах, Аде или всяких хитроумных схемах, каких только они могли выдумать. Время жить, любить и веселиться с центром его вселенной, молодой женщиной, согласившейся стать его женой.

Бек все еще планировал это, однако заглянувший в поместье Элиас дал ему понять, что работа будет перевешивать его личное счастье. Его предупреждали, но вот оно, рукой подать.

Во время поездки Бек слушал рассказ Райли о всяких повседневных заботах, как она получила четыре с плюсом по латыни, и как провел время Питер на лыжне в Вермонте. Мактавиш как-то сказал, что женщины выплескивают переживания через болтовню, а парни замолкают.

Райли могла говорить о чем угодно, хоть зачитать меню из кафешки, ему все равно. Он наслаждался ее голосом.

То, чего она не рассказывала, привлекло его внимание: ни слова о магическом обучении, ни о том, как обстоят дела у ловцов. Он подозревал, что обучение проходит хорошо — Райли быстро училась — но проблема с ловцами гноится, как необработанная рана. Он также уловил затаенное напряжение, как будто случилось что-то еще, и она еще не готова рассказать ему об этом.

Соблазн уточнить был велик. Лучше всего позволить ей рассказать в свое время. Она больше не ребенок, он уважал ее слишком, чтобы относиться к ней по-прежнему. На эти грабли Бек больше не наступит.

Вместо этого он решил начать с безопасной темы.

— Стюарт в порядке?

— В порядке. Скучал по тебе. Как Джексон и другие ловцы. Они гордятся тобой.

Кое-кто, возможно, но не все. Некоторые возмущались тем, что он стал Великим мастером. Они завидовали, что ему как-то удалось убить Падшго ангела. Другие не доверяли, что бы он ни говорил и не делал, ведь в его руках сосредоточились силы жизни и смерти.

— Я кое-что поменяла у тебя дома. Надеюсь, ты будешь доволен, — сообщила она.

— Это и твой дом тоже.

— Нет, пока нет, но периодически живя там, я подумала… ну…

— Мне понравится все, что бы ты ни натворила.

Она с облегчением улыбнулась. Похоже, для нее важны эти перемены.

Райли проехала мимо поворота к их дому.

— Решила, что ты хочешь посмотреть на рождественские гирлянды, — объяснила она.

Уйдя в учебу с головой, он и забыл о празднике, пока в поместье не установили девятифутовую сосну. Он нанес быстрый визит в Эдинбург за подарками Райли и отправил большинство домой Стюарту. Парочку запрятал в свой багаж. Бек не мог дождаться, когда она откроет их.

Озираясь, Бек отметил в домах горящие до поздней ночи огоньки. А в прошлые разы на них были рождественские украшения, или он прежде их не замечал?

Вполне возможно. О таком бедняга из Южной Джорджии не задумывался, беспокоясь о пропитании и крышей над головой. Чуточку везения, долгие часы работы, чтобы оплатить коммунальные счета.

Сейчас все по-другому. В должности Великого мастера он получал приличную зарплату. Богатым не стал, но всё же лучше. Да и не в деньгах счастье.

Бек посмотрел на Райли, единственную причину, по которой он это ценил. Она открыла ему глаза на множество таких замечательных вещей, как закаты, поцелуи на крыше под зажигающиеся один за другим городские фонари. Да и на саму любовь.

«Всё благодаря тебе».

Райли плавно затормозила машину.

— Что скажешь? — спросила она, ожидая реакции.

Он изучил дом повнимательнее со своего места и одобрительно кивнул. Перила крыльца были задрапированы завесой белых гирлянд. На двери висел большой зеленый венок, а окно было обрамлено мерцающими огнями. Даже на почтовом ящике были красная лента и зеленые ветви. Дом выглядел великолепно.

— Восхитительно.

— С возвращением, Ден.

У Бека отвисла челюсть. Это его дом?

Райли свернула на подъездную дорожку, он вышел из машины. Дошагал до середины дворика, едва замечая снег в траве. Хлопнув по бедрам, изумленно осмотрелся. Он старался поддерживать порядок, как сказала бы бабушка, наводил уют, но ему было далеко до этого.

Райли присоединилась к нему.

— Тебе нравится?

— Это… — как в настоящем доме. Чего у него не было в детстве, но у их детей будет, если они их заведут.

Бек почувствовал, как увлажнились глаза. Он обнял наблюдавшую за ним Райли, положив подбородок ей на макушку.

— Я тебя обожаю.

— Все из-за рождественской гирлянды? — пошутила она.

— Да, из-за нее тоже, — он хотел сказать целую уйму слов, но не знал, как. — Будь они другого цвета, я бы мог и передумать.

Она рассмеялась и вывернулась из его рук.

— Ве-е-е-ерно. Идем к Ренни, она, наверное, с ума сходит. Я сделала ей загородку побольше, чтобы она могла прыгать. Ей очень нравится.

— Она с тобой разговаривает? — развеселился он.

— Постоянно, — Райли подмигнула. — В точности, как с тобой.

Он расхохотался и снова обнял ее, а затем закружил в воздухе.

— Боже, я соскучился по тебе.

— Прости, что я не одета подобающе. Я получила сообщение прямо перед твоей посадкой. Собиралась принарядиться и…

Он приподнял ей подбородок, чтобы встретиться с ней взглядом.

— Что бы на тебе не было надето, для меня ты всегда будешь самой красивой женщиной в мире. Поняла?

Она кивнула, глаза наполнились слезами.

— Давай пойдем внутрь, пока соседи не удивились, какого черта мы творим.

Райли отключила сигнализацию, он занес домой чемодан и подождал, когда она зажжет свет. Все изменилось. Она переставила мебель и стало лучше прежнего. Один угол оставался пустым; на его вопрос она ухмыльнулась.

— Оставила место для елки. Их продают за городом. Мы можем срубить ее сами, выйдет не дорого. Не знаю, как это делается, но решила, что ты-то должен знать.