40565.fb2 А.С. Пушкин Маленькие Трагедии - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

А.С. Пушкин Маленькие Трагедии - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

Каменный гость

Leporello.

O statua gentilissimaDel gran' Commendatore!.....Ah, Padrone![6]Don Giovanni.

СЦЕНА I

Дон Гуан и Лепорелло

Дон Гуан

Дождёмся ночи здесь. Ах, наконецДостигли мы ворот Мадрита! скороЯ полечу по улицам знакомым,Усы плащом закрыв, а брови шляпой.Как думаешь? узнать меня нельзя?

Лепорелло

Да! Дон Гуана мудрено признать!Таких, как он, такая бездна!

Дон Гуан

Шутишь?Да кто ж меня узнает?

Лепорелло

Первый сторож,Гитана или пьяный музыкант,Иль свой же брат нахальный кавалер,Со шпагою под мышкой и в плаще.

Дон Гуан

Что за беда, хоть и узнают. Только бНе встретился мне сам король. А впрочем,Я никого в Мадрите не боюсь.

Лепорелло

А завтра же до короля дойдёт,Что Дон Гуан из ссылки самовольноВ Мадрит явился, – что тогда, скажите,Он с вами сделает?

Дон Гуан

Пошлёт назад.Уж верно головы мне не отрубят.Ведь я не государственный преступник.Меня он удалил, меня ж любя;Чтобы меня оставила в покоеСемья убитого...

Лепорелло

Ну то-то же!Сидели б вы себе спокойно там.

Дон Гуан

Слуга покорный! я едва-едваНе умер там со скуки. Что за люди,Что за земля! А небо?.. точный дым.А женщины? Да я не променяю,Вот видишь ли, мой глупый Лепорелло,Последней в Андалузии крестьянкиНа первых тамошних красавиц – право.Они сначала нравилися мнеГлазами синими, да белизною,Да скромностью – а пуще новизною;Да, слава богу, скоро догадался —Увидел я, что с ними грех и знаться —В них жизни нет, всё куклы восковые;А наши!.. Но послушай, это местоЗнакомо нам; узнал ли ты его?

Лепорелло

Как не узнать: Антоньев монастырьМне памятен. Езжали вы сюда,А лошадей держал я в этой роще.Проклятая, признаться, должность. ВыПриятнее здесь время проводили,Чем я, поверьте.

Дон Гуан (задумчиво)

Бедная Инеза!Её уж нет! как я любил её!

Лепорелло

Инеза! – черноглазая... о, помню.Три месяца ухаживали вы,За ней; насилу-то помог лукавый.

Дон Гуан

В июле... ночью. Странную приятностьЯ находил в её печальном взореИ помертвелых губах. Это странно.Ты, кажется, её не находилКрасавицей. И точно, мало былоВ ней истинно прекрасного. Глаза,Одни глаза. Да взгляд... такого взглядаУж никогда я не встречал. А голосУ ней был тих и слаб – как у больной —Муж у неё был негодяй суровый,Узнал я поздно... Бедная Инеза!..

Лепорелло

Что ж, вслед за ней другие были.

Дон Гуан

Правда.

Лепорелло

А живы будем, будут и другие.

Дон Гуан

И то.

Лепорелло

Теперь которую в МадритеОтыскивать мы будем?

Дон Гуан

О, Лауру!Я прямо к ней бегу являться.

Лепорелло

Дело.

Дон Гуан

К ней прямо в дверь – а если кто-нибудьУж у неё – прошу в окно прыгнуть.

Лепорелло

Конечно. Ну, развеселились мы.Недолго нас покойницы тревожат.Кто к нам идёт?

Входит монах.

Монах

Сейчас она приедетСюда. Кто здесь? не люди ль Доны Анны?

Лепорелло

Нет, сами по себе мы господа,Мы здесь гуляем.

Дон Гуан

А кого вы ждёте?

Монах

Сейчас должна приехать Дона АннаНа мужнину гробницу.

Дон Гуан

Дона АннаДе Сольва! как! супруга командораУбитого... не помню кем?

Монах

Развратным,Бессовестным, безбожным Дон Гуаном.

Лепорелло

Ого! вот как! Молва о Дон ГуанеИ в мирный монастырь проникла даже,Отшельники хвалы ему поют.

Монах

Он вам знаком, быть может?

Лепорелло

Нам? нимало.А где-то он теперь?

Монах

Его здесь нет,Он в ссылке далеко.

Лепорелло

И слава богу.Чем далее, тем лучше. Всех бы их,Развратников, в один мешок да в море.

Дон Гуан

Что, что ты врёшь?

Лепорелло

Молчите: я нарочно...

Дон Гуан

Так здесь похоронили командора?

Монах

Здесь; памятник жена ему воздвиглаИ приезжает каждый день сюдаЗа упокой души его молитьсяИ плакать.

Дон Гуан

Что за странная вдова?И не дурна?

Монах

Мы красотою женской,Отшельники, прельщаться не должны,Но лгать грешно; не может и угодникВ её красе чудесной не сознаться.

Дон Гуан

Недаром же покойник был ревнив.Он Дону Анну взаперти держал,Никто из нас не видывал её.Я с нею бы хотел поговорить.

Монах

О, Дона Анна никогда с мужчинойНе говорит.

Дон Гуан

А с вами, мой отец?

Монах

Со мной иное дело; я монах.Да вот она.

Входит Дона Анна.

Дона Анна

Отец мой, отоприте.

Монах

Сейчас, сеньора; я вас ожидал.

Дона Анна идёт за монахом.

Лепорелло

Что, какова?

Дон Гуан

Её совсем не видноПод этим вдовьим чёрным покрывалом,Чуть узенькую пятку я заметил.

Лепорелло

Довольно с вас. У вас воображеньеВ минуту дорисует остальное;Оно у нас проворней живописца,Вам всё равно, с чего бы ни начать,С бровей ли, с ног ли.

Дон Гуан

Слушай, Лепорелло,Я с нею познакомлюсь.

Лепорелло

Вот ещё!Куда как нужно! Мужа повалилДа хочет поглядеть на вдовьи слёзы.Бессовестный!

Дон Гуан

Однако уж и смерклось.Пока луна над нами не взошлаИ в светлый сумрак тьмы не обратила,Взойдём в Мадрит.

(Уходит.)

Лепорелло

Испанский гранд как ворЖдёт ночи и луны боится – боже!Проклятое житьё. Да долго ль будетМне с ним возиться? Право, сил уж нет.

СЦЕНА II

Комната. Ужин у Лауры.

Первый гость

Клянусь тебе, Лаура, никогдаС таким ты совершенством не играла.Как роль свою ты верно поняла!

Второй

Как развила её! с какою силой!

Третий

С каким искусством!

Лаура

Да, мне удавалосьСегодня каждое движенье, слово.Я вольно предавалась вдохновенью.Слова лились, как будто их рождалаНе память рабская, но сердце...

Первый

Правда.Да и теперь глаза твои блестятИ щёки разгорелись, не проходитВ тебе восторг. Лаура, не давайОстыть ему бесплодно; спой, Лаура,Спой что-нибудь.

Лаура

Подайте мне гитару.

(Поёт.)

Все

О brava! brava! чудно! бесподобно!

Первый

Благодарим, волшебница. Ты сердцеЧаруешь нам. Из наслаждений жизниОдной любви музыка уступает;Но и любовь мелодия... взгляни:Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость.

Второй

Какие звуки! сколько в них души!А чьи слова, Лаура?

Лаура

Дон Гуана.

Дон Карлос

Что? Дон Гуан!

Лаура

Их сочинил когда-тоМой верный друг, мой ветреный любовник.

Дон Карлос

Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец,А ты, ты дура.

Лаура

Ты с ума сошёл?Да я сейчас велю тебя зарезатьМоим слугам, хоть ты испанский гранд.

Дон Карлос

(встаёт)

Зови же их.

Первый

Лаура, перестань;Дон Карлос, не сердись. Она забыла...

Лаура

Что? что Гуан на поединке честноУбил его родного брата? Правда: жаль,Что не его.

Дон Карлос

Я глуп, что осердился.

Лаура

Ага! сам сознаешься, что ты глуп.Так помиримся.

Дон Карлос

Виноват, Лаура,Прости меня. Но знаешь: не могуЯ слышать это имя равнодушно...

Лаура

А виновата ль я, что поминутноМне на язык приходит это имя?

Гость

Ну, в знак, что ты совсем уж не сердита,Лаура, спой ещё.

Лаура

Да, на прощанье,Пора, уж ночь. Но что же я спою?А, слушайте.

(Поёт.)

Все

Прелестно, бесподобно!

Лаура

Прощайте ж, господа.

Гости

Прощай, Лаура.

Выходят. Лаура останавливает Дон Карлоса.

Лаура

Ты, бешеный! останься у меня,Ты мне понравился; ты Дон ГуанаНапомнил мне, как выбранил меняИ стиснул зубы с скрежетом.

Дон Карлос

Счастливец!Так ты его любила.

Лаура делает утвердительно знак.

Очень?

Лаура

Очень.

Дон Карлос

И любишь и теперь?

Лаура

В сию минуту?Нет, не люблю. Мне двух любить нельзя.Теперь люблю тебя.

Дон Карлос

Скажи, Лаура,Который год тебе?

Лаура

Осьмнадцать лет.

Дон Карлос

Ты молода... и будешь молодаЕщё лет пять иль шесть. Вокруг тебяЕщё лет шесть они толпиться будут,Тебя ласкать, лелеять, и дарить,И серенадами ночными тешить,И за тебя друг друга убиватьНа перекрёстках ночью. Но когдаПора пройдёт, когда твои глазаВпадут и веки, сморщась, почернеютИ седина в косе твоей мелькнёт,И будут называть тебя старухой,Тогда – что скажешь ты?

Лаура

Тогда? ЗачемОб этом думать? что за разговор?Иль у тебя всегда такие мысли?Приди – открой балкон. Как небо тихо;Недвижим теплый воздух, ночь лимономИ лавром пахнет, яркая лунаБлестит на синеве густой и тёмной,И сторожа кричат протяжно: «Ясно!..»А далеко, на севере – в Париже —Быть может, небо тучами покрыто,Холодный дождь идёт и ветер дует.А нам какое дело? слушай, Карлос,Я требую, чтоб улыбнулся ты...– Ну то-то ж! —

Дон Карлос

Милый демон!

Стучат.

Дон Гуан

Гей! Лаура!

Лаура

Кто там? чей это голос?

Дон Гуан

Отопри...

Лаура

Ужели!.. Боже!..

(Отпирает двери, входит Дон Гуан.)

Дон Гуан

Здравствуй...

Лаура

Дон Гуан!..

(Лаура кидается ему на шею.)

Дон Карлос

Как! Дон Гуан!..

Дон Гуан

Лаура, милый друг!..

(Целует её.)

Кто у тебя, моя Лаура?

Дон Карлос

Я,Дон Карлос.

Дон Гуан

Вот нечаянная встреча!Я завтра весь к твоим услугам.

Дон Карлос

Нет!Теперь – сейчас.

Лаура

Дон Карлос, перестаньте!Вы не на улице – вы у меня —Извольте выйти вон.

Дон Карлос

(её не слушая)

Я жду. Ну что ж,Ведь ты при шпаге.

Дон Гуан

Ежели тебеНе терпится, изволь.

Бьются.

Лаура

Ай! Ай! Гуан!..

(Кидается на постелю.)

Дон Карлос падает.

Дон Гуан

Вставай, Лаура, кончено.

Лаура

Что там?Убит? прекрасно! в комнате моей!Что делать мне теперь, повеса, дьявол?Куда я выброшу его?

Дон Гуан

Быть может,Он жив ещё.

Лаура

(осматривает тело)

Да! жив! гляди, проклятый,Ты прямо в сердце ткнул – небось не мимо,И кровь нейдёт из треугольной ранки,А уж не дышит – каково?

Дон Гуан

Что делать?Он сам того хотел.

Лаура

Эх, Дон Гуан,Досадно, право. Вечные проказы —А всё не виноват... Откуда ты?Давно ли здесь?

Дон Гуан

Я только что приехалИ то тихонько – я ведь не прощён.

Лаура

И вспомнил тотчас о своей Лауре?Что хорошо, то хорошо. Да полно,Не верю я. Ты мимо шёл случайноИ дом увидел.

Дон Гуан

Нет, моя Лаура,Спроси у Лепорелло. Я стоюЗа городом, в проклятой венте. Я ЛаурыПришёл искать в Мадрите.

(Целует её.)

Лаура

Друг ты мой!..Постой... при мёртвом!.. что нам делать с ним?

Дон Гуан

Оставь его: перед рассветом, рано,Я вынесу его под епанчоюИ положу на перекрёстке.

Лаура

ТолькоСмотри, чтоб не увидели тебя.Как хорошо ты сделал, что явилсяОдной минутой позже! у меняТвои друзья здесь ужинали. ТолькоЧто вышли вон. Когда б ты их застал!

Дон Гуан

Лаура, и давно его ты любишь?

Лаура

Кого? ты, видно, бредишь.

Дон Гуан

А признайся,А сколько раз ты изменяла мнеВ моём отсутствии?

Лаура

А ты, повеса?

Дон Гуан

Скажи... Нет, после переговорим.

СЦЕНА III

Памятник командора.

Дон Гуан

Всё к лучшему: нечаянно убивДон Карлоса, отшельником смиреннымЯ скрылся здесь – и вижу каждый деньМою прелестную вдову, и ею,Мне кажется, замечен. До сих порЧинились мы друг с другом; но сегодняВпущуся в разговоры с ней; пора.С чего начну? «Осмелюсь»... или нет:«Сеньора»... ба! что в голову придёт,То и скажу, без предуготовленья,Импровизатором любовной песни...Пора б уж ей приехать. Без неё —Я думаю – скучает командор.Каким он здесь представлен исполином!Какие плечи! что за Геркулес!..А сам покойник мал был и щедушен,Здесь, став на цыпочки, не мог бы рукуДо своего он носу дотянуть.Когда за Эскурьялом мы сошлись,Наткнулся мне на шпагу он и замер,Как на булавке стрекоза – а былОн горд и смел – и дух имел суровый...A! вот она.

Входит Дона Анна.

Дона Анна

Опять он здесь. Отец мой,Я развлекла вас в ваших помышленьях —Простите.

Дон Гуан

Я просить прощенья долженУ вас, сеньора. Может, я мешаюПечали вашей вольно изливаться.

Дона Анна

Нет, мой отец, печаль моя во мне,При вас мои моленья могут к небуСмиренно возноситься – я прошуИ вас свой голос с ними съединить.

Дон Гуан

Мне, мне молиться с вами, Дона Анна!Я не достоин участи такой.Я не дерзну порочными устамиМольбу святую вашу повторять —Я только издали с благоговеньемСмотрю на вас, когда, склонившись тихо,Вы чёрные власы на мрамор бледныйРассыплете – и мнится мне, что тайноГробницу эту ангел посетил,В смущённом сердце я не обретаюТогда молений. Я дивлюсь безмолвноИ думаю – счастлив, чей хладный мраморСогрет её дыханием небеснымИ окроплен любви её слезами...

Дона Анна

Какие речи – странные!

Дон Гуан

Сеньора?

Дона Анна

Мне... вы забыли.

Дон Гуан

Что? что недостойныйОтшельник я? что грешный голос мойНе должен здесь так громко раздаваться?

Дона Анна

Мне показалось... я не поняла...

Дон Гуан

Ах вижу я: вы всё, вы всё узнали!

Дона Анна

Что я узнала?

Дон Гуан

Так, я не монах —У ваших ног прощенья умоляю.

Дона Анна

О боже! встаньте, встаньте... Кто же вы?

Дон Гуан

Несчастный, жертва страсти безнадежной.

Дона Анна

О боже мой! и здесь, при этом гробе!Подите прочь.

Дон Гуан

Минуту, Дона Анна,Одну минуту!

Дона Анна

Если кто взойдёт!..

Дон Гуан

Решётка заперта. Одну минуту!

Дона Анна

Ну? что? чего вы требуете?

Дон Гуан

Смерти.О пусть умру сейчас у ваших ног,Пусть бедный прах мой здесь же похоронятНе подле праха, милого для вас,Не тут – не близко – дале где-нибудь,Там – у дверей – у самого порога,Чтоб камня моего могли коснутьсяВы лёгкою ногой или одеждой,Когда сюда, на этот гордый гробПойдёте кудри наклонять и плакать.

Дона Анна

Вы не в своём уме.

Дон Гуан

Или желатьКончины, Дона Анна, знак безумства?Когда б я был безумец, я б хотелВ живых остаться, я б имел надеждуЛюбовью нежной тронуть ваше сердце;Когда б я был безумец, я бы ночиСтал провождать у вашего балкона,Тревожа серенадами ваш сон,Не стал бы я скрываться, я напротивСтарался быть везде б замечен вами;Когда б я был безумец, я б не сталСтрадать в безмолвии...

Дона Анна

И так-то выМолчите?

Дон Гуан

Случай, Дона Анна, случайУвлёк меня. – Не то вы б никогдаМоей печальной тайны не узнали.

Дона Анна

И любите давно уж вы меня?

Дон Гуан

Давно или недавно, сам не знаю,Но с той поры лишь только знаю ценуМгновенной жизни, только с той порыИ понял я, что значит слово счастье.

Дона Анна

Подите прочь – вы человек опасный.

Дон Гуан

Опасный! чем?

Дона Анна

Я слушать вас боюсь.

Дон Гуан

Я замолчу; лишь не гоните прочьТого, кому ваш вид одна отрада.Я не питаю дерзостных надежд,Я ничего не требую, но видетьВас должен я, когда уже на жизньЯ осуждён.

Дона Анна

Подите – здесь не местоТаким речам, таким безумствам. ЗавтраКо мне придите. Если вы клянётесьХранить ко мне такое ж уваженье,Я вас приму; но вечером, позднее, —Я никого не вижу с той поры,Как овдовела...

Дон Гуан

Ангел Дона Анна!Утешь вас бог, как сами вы сегодняУтешили несчастного страдальца.

Дона Анна

Подите ж прочь.

Дон Гуан

Ещё одну минуту.

Дона Анна

Нет, видно, мне уйти... к тому ж моленьеМне в ум нейдёт. Вы развлекли меняРечами светскими; от них уж ухоМоё давно, давно отвыкло. – ЗавтраЯ вас приму.

Дон Гуан

Ещё не смею верить,Не смею счастью моему предаться...Я завтра вас увижу! – и не здесьИ не украдкою!

Дона Анна

Да, завтра, завтра.Как вас зовут?

Дон Гуан

Диего де Кальвадо.

Дона Анна

Прощайте, Дон Диего.

(Уходит.)

Дон Гуан

Лепорелло!

Лепорелло входит.

Лепорелло

Что вам угодно?

Дон Гуан

Милый Лепорелло!Я счастлив!.. «Завтра – вечером, позднее...»Мой Лепорелло, завтра – приготовь...Я счастлив, как ребёнок!

Лепорелло

С Доной АннойВы говорили? может быть, онаСказала вам два ласкового словаИли её благословили вы.

Дон Гуан

Нет, Лепорелло, нет! она свиданье,Свиданье мне назначила!

Лепорелло

Неужто!О вдовы, все вы таковы.

Дон Гуан

Я счастлив!Я петь готов, я рад весь мир обнять.

Лепорелло

А командор? что скажет он об этом?

Дон Гуан

Ты думаешь, он станет ревновать?Уж верно нет; он человек разумныйИ, верно, присмирел с тех пор, как умер.

Лепорелло

Нет; посмотрите на его статую.

Дон Гуан

Что ж?

Лепорелло

Кажется, на вас она глядитИ сердится.

Дон Гуан

Ступай же, Лепорелло,Проси её пожаловать ко мне —Нет, не ко мне – а к Доне Анне, завтра.

Лепорелло

Статую в гости звать! зачем?

Дон Гуан

Уж верноНе для того, чтоб с нею говорить —Проси статую завтра к Доне АннеПрийти попозже вечером и статьУ двери на часах.

Лепорелло

Охота вамШутить, и с кем!

Дон Гуан

Ступай же.

Лепорелло

Но...

Дон Гуан

Ступай.

Лепорелло

Преславная, прекрасная статуя!Мой барин Дон Гуан покорно проситПожаловать... Ей-богу, не могу,Мне страшно.

Дон Гуан

Трус! вот я тебя!..

Лепорелло

Позвольте.Мой барин Дон Гуан вас просит завтраПрийти попозже в дом супруги вашейИ стать у двери...

Статуя кивает головой в знак согласия.

Ай!

Дон Гуан

Что там?

Лепорелло

Ай, ай!..Ай, ай... Умру!

Дон Гуан

Что сделалось с тобою?

Лепорелло

(кивая головой)

Статуя... ай!..

Дон Гуан

Ты кланяешься!

Лепорелло

Нет,Не я, она!

Дон Гуан

Какой ты вздор несёшь!

Лепорелло

Подите сами.

Дон Гуан

Ну смотри ж, бездельник.

(Статуе.)

Я, командор, прошу тебя прийтиК твоей вдове, где завтра буду я,И стать на стороже в дверях. Что? будешь?

Статуя кивает опять.

О боже!

Лепорелло

Что? я говорил...

Дон Гуан

Уйдём.

СЦЕНА IV

Комната Доны Анны.

Дон Гуан и Дона Анна.

Дона Анна

Я приняла вас, Дон Диего; толькоБоюсь, моя печальная беседаСкучна вам будет: бедная вдова,Всё помню я свою потерю. СлёзыС улыбкою мешаю, как апрель.Что ж вы молчите?

Дон Гуан

Наслаждаюсь молча,Глубоко мыслью быть наединеС прелестной Доной Анной. Здесь – не там,Не при гробнице мёртвого счастливца —И вижу вас уже не на коленахПред мраморным супругом.

Дона Анна

Дон Диего,Так вы ревнивы. – Муж мой и во гробеВас мучит?

Дон Гуан

Я не должен ревновать.Он вами выбран был.

Дона Анна

Нет, мать мояВелела мне дать руку Дон Альвару,Мы были бедны, Дон Альвар богат.

Дон Гуан

Счастливец! он сокровища пустыеПринёс к ногам богини, вот за чтоВкусил он райское блаженство! Если бЯ прежде вас узнал, с каким восторгомМой сан, мои богатства, всё бы отдал,Всё за единый благосклонный взгляд;Я был бы раб священной вашей воли,Все ваши прихоти я б изучал,Чтоб их предупреждать; чтоб ваша жизньБыла одним волшебством беспрерывным.Увы! – Судьба судила мне иное.

Дона Анна

Диего, перестаньте: я грешу,Вас слушая, – мне вас любить нельзя,Вдова должна и гробу быть верна.Когда бы знали вы, как Дон АльварМеня любил! о, Дон Альвар уж верноНе принял бы к себе влюблённой дамы,Когда б он овдовел. – Он был бы веренСупружеской любви.

Дон Гуан

Не мучьте сердцаМне, Дона Анна, вечным поминаньемСупруга. Полно вам меня казнить,Хоть казнь я заслужил, быть может.

Дона Анна

Чем же?Вы узами не связаны святымиНи с кем. – Не правда ль? Полюбив меня,Вы предо мной и перед небом правы.

Дон Гуан

Пред вами! Боже!

Дона Анна

Разве вы виновныПередо мной? Скажите, в чём же.

Дон Гуан

Нет!Нет, никогда.

Дона Анна

Диего, что такое?Вы предо мной не правы? в чём, скажите.

Дон Гуан

Нет! ни за что!

Дона Анна

Диего, это странно:Я вас прошу, я требую.

Дон Гуан

Нет, нет.

Дона Анна

А! Так-то вы моей послушны воле!А что сейчас вы говорили мне?Что вы б рабом моим желали быть.Я рассержусь, Диего: отвечайте,В чём предо мной виновны вы?

Дон Гуан

Не смею.Вы ненавидеть станете меня.

Дона Анна

Нет, нет. Я вас заранее прощаю,Но знать желаю...

Дон Гуан

Не желайте знатьУжасную, убийственную тайну.

Дона Анна

Ужасную! вы мучите меня.Я страх как любопытна – что такое?И как меня могли вы оскорбить?Я вас не знала – у меня враговИ нет и не было. Убийца мужаОдин и есть.

Дон Гуан

(про себя)

Идёт к развязке дело!Скажите мне, несчастный Дон ГуанВам незнаком?

Дона Анна

Нет, отроду егоЯ не видала.

Дон Гуан

Вы в душе к немуПитаете вражду?

Дона Анна

По долгу чести.Но вы отвлечь стараетесь меняОт моего вопроса. Дон Диего —Я требую...

Дон Гуан

Что, если б Дон ГуанаВы встретили?

Дона Анна

Тогда бы я злодеюКинжал вонзила в сердце.

Дон Гуан

Дона Анна,Где твой кинжал? вот грудь моя.

Дона Анна

Диего!Что вы?

Дон Гуан

Я не Диего, я Гуан.

Дона Анна

О боже! нет, не может быть, не верю.

Дон Гуан

Я Дон Гуан.

Дона Анна

Неправда.

Дон Гуан

Я убилСупруга твоего; и не жалеюО том – и нет раскаянья во мне.

Дона Анна

Что слышу я? Нет, нет, не может быть.

Дон Гуан

Я Дон Гуан, и я тебя люблю.

Дона Анна

(падая)

Где я?.. где я? мне дурно, дурно.

Дон Гуан

Небо!Что с нею? что с тобою, Дона Анна?Встань, встань, проснись, опомнись: твой Диего,Твой раб у ног твоих.

Дона Анна

Оставь меня!

(Слабо.)

О, ты мне враг – ты отнял у меняВсё, что я в жизни...

Дон Гуан

Милое созданье!Я всем готов удар мой искупить,У ног твоих жду только приказанья,Вели – умру; вели – дышать я будуЛишь для тебя...

Дона Анна

Так это Дон Гуан...

Дон Гуан

Не правда ли, он был описан вамЗлодеем, извергом. – О Дона Анна, —Молва, быть может, не совсем неправа,На совести усталой много зла,Быть может, тяготеет. Так, развратаЯ долго был покорный ученик,Но с той поры, как вас увидел я,Мне кажется, я весь переродился.Вас полюбя, люблю я добродетельИ в первый раз смиренно перед нейДрожащие колена преклоняю.

Дона Анна

О, Дон Гуан красноречив – я знаю,Слыхала я; он хитрый искуситель.Вы, говорят, безбожный развратитель,Вы сущий демон. Сколько бедных женщинВы погубили?

Дон Гуан

Ни одной донынеИз них я не любил.

Дона Анна

И я поверю,Чтоб Дон Гуан влюбился в первый раз,Чтоб не искал во мне он жертвы новой!

Дон Гуан

Когда б я вас обманывать хотел,Признался ль я, сказал ли я то имя,Которого не можете вы слышать?Где ж видно тут обдуманность, коварство?

Дона Анна

Кто знает вас? – Но как могли прийтиСюда вы; здесь узнать могли бы вас,И ваша смерть была бы неизбежна.

Дон Гуан

Что значит смерть? за сладкий миг свиданьяБезропотно отдам я жизнь.

Дона Анна

Но как жеОтсюда выйти вам, неосторожный!

Дон Гуан

(целуя ей руки)

И вы о жизни бедного ГуанаЗаботитесь! Так ненависти нетВ душе твоей небесной, Дона Анна?

Дона Анна

Ах если б вас могла я ненавидеть!Однако ж надобно расстаться нам.

Дон Гуан

Когда ж опять увидимся?

Дона Анна

Не знаю.Когда-нибудь.

Дон Гуан

А завтра?

Дона Анна

Где же?

Дон Гуан

Здесь.

Дона Анна

О Дон Гуан, как сердцем я слаба.

Дон Гуан

В залог прощенья мирный поцелуй...

Дона Анна

Пора, поди.

Дон Гуан

Один, холодный, мирный...

Дона Анна

Какой ты неотвязчивый! на, вот он.Что там за стук?.. о скройся, Дон Гуан.

Дон Гуан

Прощай же, до свиданья, друг мой милый.

(Уходит и вбегает опять.)

А!..

Дона Анна

Что с тобой? A!..

Входит статуя командора .

Дона Анна падает.

Статуя

Я на зов явился.

Дон Гуан

О боже! Дона Анна!

Статуя

Брось её,Всё кончено. Дрожишь ты, Дон Гуан.

Дон Гуан

Я? нет. Я звал тебя и рад, что вижу.

Статуя

Дай руку.

Дон Гуан

Вот она... о, тяжелоПожатье каменной его десницы!Оставь меня, пусти – пусти мне руку...Я гибну – кончено – о Дона Анна!

Проваливаются.


  1. Лепорелло. О любезнейшая статуя великого командора!.. Ах, хозяин! Дон-Жуан (ит.). – Реплика из оперы Моцарта «Дон-Жуан».