40575.fb2
Я верю. Речь твоя мне вещей кажется.
Кассандра
Опять, опять
Меня кружит пророчества безумный вихрь
И мучит боль предчувствий. О, беда, беда!
Глядите! Тенью бледною сидят вот здесь,
У дома, дети, кровными убитые.
И кажется, в ручонках сжали мальчики
Свое же мясо - потроха, кишки свои.
1220 А их отец - о, горестное пиршество!
Растерзанные внутренности в рот сует.
За это мстить задумал некий лев. Да, лев!
Но лев трусливый, праздностью изнеженный
В постели. Он-то и воздаст хозяину,
Ах, моему хозяину - ведь я раба!
Не знает покоритель илионских стен,
Вождь кораблей, какое зло умыслила
Та, что, подобно суке, с визгом радостным
Его встречала, мерзкий распустив язык.
1230 Что за отвага! Убивает женщина
Мужчину. Но каким же мне чудовищем
Ее назвать? Змеей хвостоголовою?
Иль Сивллой, стражем скал и моряков бичом?
Иль жрицею Аида, что родных своих,
И тех щадить не станет? Как, бесстыжая,
Она вскричала! Так в бою боец кричит.
А всем казалось: мужа видеть счастлива.
Не верьте мне иль верьте - все равно теперь.
Что будет - будет. Слишком вещей скоро ты
1240 Меня, свидетель скорбный, назовешь и сам.
Предводитель хора
Да, пир Фиеста, съевшего детой своих,
Узнал я и дрожу от изумления,
Услышав правду - чистую, без вымысла,
Но после сбился с колеи, в тупик забрел.
Кассандра
Так знай: ты смерть увидишь Агамемнона.
Предводитель хора
Язык свой обуздай, молчи, несчастная!
Кассандра
Не отвратишь того, о чем сказала я.
Предводитель хора
Да, коль свершится. Но пускай не сбудется.
Кассандра
Ты молишься, а там убить готовятся.
Предводитель хора
1250 Да кто ж пойдет на это злодеяние?
Кассандра
Видать, и впрямь не понял ты пророчества.